Traducción

Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Editores: Consuelo Gonzalo García y Valentín García Yebra

Translation Studies / Documentation / Terminology / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Information Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Traducción especializada / Documentación para traductores / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Information Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Traducción especializada / Documentación para traductores

DocuTradSo en línea: Fuentes de información para la traducción al español

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation and Interpretation / Traducción / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores

\"La evolución de la fraseología española en los diccionarios bilingües\" en e-AESLA (revista digital), número 2. Instituto Cervantes y Asociación Española de Lingüística Aplicada, Centro Virtual Cervantes, páginas 383-392.

Lexicography / Phraseology / Traducción / Idioms / Lexicografia / Fraseologia / Traducción e interpretación / Fraseología / Fraseologia / Traducción e interpretación / Fraseología

«Por él canto», traducción al español del poema «For him I sing», de Walt Whitman

American Literature / World Literatures / Literature / Poetry / Modernist Literature (Literary Modernism) / Translation of Poetry / Latin American literature / Translation and Interpretation / Walt Whitman / Translation / Literatura Latinoamericana / Poesía latinoamericana / Literatura / Literary translation / Translation and Interpreting / Traducción / Poesía / Walt Whitman in translation / Literatura Hispanoamericana / Poesía mexicana / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Translation of Poetry / Latin American literature / Translation and Interpretation / Walt Whitman / Translation / Literatura Latinoamericana / Poesía latinoamericana / Literatura / Literary translation / Translation and Interpreting / Traducción / Poesía / Walt Whitman in translation / Literatura Hispanoamericana / Poesía mexicana / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Traducción e interpretación / Traducción Literaria

Dossier RUSIA y ESPAÑA

Andrei Tarkovsky / Traducción / Filosofía española / Dostoievski / Poesía rusa / Literatura del Gulag

Las Vasijas Quebradas (límites, hospitalidad, sobrevida y contagio entre lo extranjero y lo propio)

Critical Theory / Cultural Studies / Comparative Literature / Philosophy / Aesthetics / Translation Studies / Literature / Hospitality Studies / Poetry / Cultural Theory / Utopian Studies / Translation theory / Philosophy of Literature / Philosophy of Art / Poetics / Symbolism / Walter Benjamin / Ezra Pound / Translation of Poetry / Utopian Literature / Hospitality / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Filosofía / Traducción / Teoría Literaria / Teoría Crítica / Wilhelm von Humboldt / Traducción e interpretación / Teoría De La Traducción / Poética Y Retórica / Translation Studies / Literature / Hospitality Studies / Poetry / Cultural Theory / Utopian Studies / Translation theory / Philosophy of Literature / Philosophy of Art / Poetics / Symbolism / Walter Benjamin / Ezra Pound / Translation of Poetry / Utopian Literature / Hospitality / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Filosofía / Traducción / Teoría Literaria / Teoría Crítica / Wilhelm von Humboldt / Traducción e interpretación / Teoría De La Traducción / Poética Y Retórica

\"De hominibus uitreis (I): de Erasmo a \'El Licenciado Vidriera\' cervantino y el \'Phantasiocratumenos siue Homo Vitreus\' de Gaspar Ens\"

Humanism / Renaissance literature / Miguel de Cervantes / Cervantes / Traducción / Neolatin Literature / Gaspar Ens / Neolatin Literature / Gaspar Ens

Traducción y accesibilización de discurso público en formato web

Web Accessibility / Localization / Accesibilidad / Traducción / Website Localization / Traducción e interpretación / Accesibilidad Web / Localización / Traducción e interpretación / Accesibilidad Web / Localización

El jardín de los deseos, de Si Mohand. Una traducción finisecular por Isaac Muñoz

Modernist Literature (Literary Modernism) / Modernism / Literatura / Orientalism / Literatura española / Traducción / Poesía / Traduction / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Literatura española contemporánea / Amazigh culture / Amazigh / Berbers. Amazighs. History of Berbers. Cultural and Political Claims. Cultural and Berber Movement. North of Africa. Algeria. Morocco. / Literatura africana / Orientalismo / Bereber / Fin De Siglo / Isaac Muñoz / Literatura orientalista / Traducción / Poesía / Traduction / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Literatura española contemporánea / Amazigh culture / Amazigh / Berbers. Amazighs. History of Berbers. Cultural and Political Claims. Cultural and Berber Movement. North of Africa. Algeria. Morocco. / Literatura africana / Orientalismo / Bereber / Fin De Siglo / Isaac Muñoz / Literatura orientalista

Políticas de la traducción en José Martí. La formación de un canon

Cuban literature / José Martí / Traducción / Traduction / Siglo XIX

La obra de James Baldwin ante la censura franquista: el contrabando de libros, la conexión latinoamericana y la evolución del sector editorial peninsular

Censorship / Literature / Book Publishing / Translation / James Baldwin / Francoism / Traducción / Censura / Franquismo / Historia Cultural / Políticas Editoriales / Francoism / Traducción / Censura / Franquismo / Historia Cultural / Políticas Editoriales

Entrevista a Richard Gwyn: la poesía es solo uno de los estanques en los que pesco

Poetry / Contemporary Literature / Contemporary Poetry / Traducción / Teoría De La Traducción / Poesía en prosa - Teoría Literaria & Crítica / Poema en prosa / Richard Gwyn / Poesía en prosa - Teoría Literaria & Crítica / Poema en prosa / Richard Gwyn

Modalidades de la recepción en España de la literatura africana francófona (1980-2014)

Reception Studies / Francophone Literature / Traducción / Literatura africana

La persistencia de la censura franquista durante el periodo democrático

Cultural History / Censorship / Translation / Francoism / Traducción / Censura / Franquismo / Historia Cultural / Censura / Franquismo / Historia Cultural

Servantes u srpskoj književnosti / Cervantes en la Literatura serbia (resumen del libro, en español)

Miguel de Cervantes / Traducción / Cervantismo / Estudios de Recepción / Recreaciones Quijotescas Y Cervantinas / Srpska Književnost / Cervantes: Recepción En Serbia / Literatura Serbia / Prevodi španske književnosti / Srpska Književnost / Cervantes: Recepción En Serbia / Literatura Serbia / Prevodi španske književnosti
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.