Literary translation

Excerpt from Sky-Quake by Vicente Huidobro (co-translated w/ Ignacio Infante)

Translation of Poetry / Modernism / 20th century Avant-Garde / Prose Poetry / Literary translation / Chilean Literature / Vicente Huidobro / Chilean Literature / Vicente Huidobro

On Contemporary Slovak Poetry in English Translation

Eastern European Studies / Translation Studies / Poetry / Translation of Poetry / Czech & Slovak Studies / Contemporary Literature / Contemporary Poetry / Central European Studies / Central and Eastern Europe / Central and East European Studies / Literary translation / Slavic Studies / Sociology of Translation / Postcolonial Studies and Contemporary Literature / Slovak Literature / Slavic Languages and Literatures / Small Languages / Slovak Poetry / Contemporary Literature / Contemporary Poetry / Central European Studies / Central and Eastern Europe / Central and East European Studies / Literary translation / Slavic Studies / Sociology of Translation / Postcolonial Studies and Contemporary Literature / Slovak Literature / Slavic Languages and Literatures / Small Languages / Slovak Poetry

Sobre Dafnis y Cloe de Longo y la traducción de Juan Valera (1887) [2015]

Translation Studies / Classical Reception Studies / Literary translation / Longus / Juan Valera

Antropofagia y emulación, de Christopher Domínguez Michael

Critical Theory / Cultural History / Cultural Studies / Latin American Studies / Comparative Literature / Portuguese and Brazilian Literature / Literary Criticism / Brazilian Studies / Cultural Theory / Critical Thinking / Literary Theory / Modernist Literature (Literary Modernism) / Latin American literature / Latin American History / Brazilian Literature / Literary translation / América Latina / Brazilian modernism / Portuguese and Brazilian Literature / Literary Criticism / Brazilian Studies / Cultural Theory / Critical Thinking / Literary Theory / Modernist Literature (Literary Modernism) / Latin American literature / Latin American History / Brazilian Literature / Literary translation / América Latina / Brazilian modernism

Fraseologización e idiomatización en traducción literaria

Translation Studies / Phraseology / Literary translation

Elizabete Manterola Agirrezabalaga. \"La literatura vasca traducida\".

Translation Studies / Minority Languages / Translation / Book Reviews / Literary translation / Book Review / Minority Literature / Basque Literature / Minority and Language Rights / Basque Culture and Literature / Book Review / Minority Literature / Basque Literature / Minority and Language Rights / Basque Culture and Literature

Elias Lagios, Erēmē Gē. Translated by Konstantina Georganta

Greek Literature / Translation Studies / Modern Greek literature / Modernist Literature (Literary Modernism) / T.S. Eliot / Translation of Poetry / Modernism / Modern and Contemporary Greek poetry / Translation / Literary translation / Modern Greek Studies / Modern Greek Poetry / George Seferis / T.s. Eliot the Waste Land / Giorgos Seferis / Elias Lagios / Seferis' Poetry / Nasos Vayenas / Translation of Poetry / Modernism / Modern and Contemporary Greek poetry / Translation / Literary translation / Modern Greek Studies / Modern Greek Poetry / George Seferis / T.s. Eliot the Waste Land / Giorgos Seferis / Elias Lagios / Seferis' Poetry / Nasos Vayenas

Labirinto 3 (Enciclopedia, de Gonçalo M. Tavares)

Portuguese and Brazilian Literature / Portuguese Studies / Portuguese Literature / Encyclopedism / Literary translation / Encyclopaedic Literature / María Zambrano / Ciencia / Gonçalo M. Tavares / Llansol / Dictionaries and Encyclopedias / Encyclopaedic Literature / María Zambrano / Ciencia / Gonçalo M. Tavares / Llansol / Dictionaries and Encyclopedias

Borges sobre la traducción

Translation theory / Literary translation / Translation Theory

«Sol», Michel Seuphor: un secreto muy bien guardado de la literatura francófona

Francophone Literature / Literary translation / Belgian Literature

Los nombres propios y su tratamiento en traducción

Translation Studies / Translation / Literary translation

Skujenieks Knuts, el poeta que regresó de otro mundo (Blog Impedimenta 20.03.2012)

Translation Studies / Baltic Studies / Translation / Literary translation / Latvian Literature

Situación de partida y análisis de las iniciativas de apoyo a la traducción en Galicia

Translation Studies / Minority Studies / Literary translation / Translation and Politics / Translation Policy

ENTRE MEMORIA Y MITOLOGÍA EN G. BUFALINO. ESTUDIO CONTRASTIVO DE ARGO IL CIECO EN ESPAÑOL Y PROPUESTA DE TRADUCCIÓN.

Translation Studies / Contrastive Analysis / Literary translation / Gesualdo Bufalino / Universidad Complutense de Madrid / Sicilia / Italiano / Italian translation / Italian literature in translation / Traducción Literaria / Dialetto Siciliano / Sicilia / Italiano / Italian translation / Italian literature in translation / Traducción Literaria / Dialetto Siciliano

Letras Classicas Horacio Arte Poetica 1-100

Classics / Translation Studies / Literary translation
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.