Traducción Literaria

Selección y evaluación de recursos informativos en Internet para el traductor literario

Translation Studies / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Literary translation / Evaluación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores / Literary translation / Evaluación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores

«Por él canto», traducción al español del poema «For him I sing», de Walt Whitman

American Literature / World Literatures / Literature / Poetry / Modernist Literature (Literary Modernism) / Translation of Poetry / Latin American literature / Translation and Interpretation / Walt Whitman / Translation / Literatura Latinoamericana / Poesía latinoamericana / Literatura / Literary translation / Translation and Interpreting / Traducción / Poesía / Walt Whitman in translation / Literatura Hispanoamericana / Poesía mexicana / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Translation of Poetry / Latin American literature / Translation and Interpretation / Walt Whitman / Translation / Literatura Latinoamericana / Poesía latinoamericana / Literatura / Literary translation / Translation and Interpreting / Traducción / Poesía / Walt Whitman in translation / Literatura Hispanoamericana / Poesía mexicana / Poesia / Literatura española e hispanoamericana / Traducción e interpretación / Traducción Literaria

El mundo económico de Pride and Prejudice de Jane Austen: un análisis comparativo de tres traducciones al español

English Literature / Feminist Theory / English language / Jane Austen / Virginia Woolf / Feminism / Raymond Williams / Literatura / English language and literature / Traducción / Literature: Jane Austen / Literatura Comparada / Literatura Comparada (Comparative Literature) / Teoría de la literatura, literatura comparada, literatura española / Virginia Woolf Studies / Literatura inglesa / Pride and Prejudice / Teoría de la literatura y Literatura Comparada / Traducción Literaria / Teoría De La Traducción / Gender roles in Pride and Prejudice / Role of Woman In Pride and Prejudice / Feminism / Raymond Williams / Literatura / English language and literature / Traducción / Literature: Jane Austen / Literatura Comparada / Literatura Comparada (Comparative Literature) / Teoría de la literatura, literatura comparada, literatura española / Virginia Woolf Studies / Literatura inglesa / Pride and Prejudice / Teoría de la literatura y Literatura Comparada / Traducción Literaria / Teoría De La Traducción / Gender roles in Pride and Prejudice / Role of Woman In Pride and Prejudice

EN TORNO A LAS TRADUCCIONES ESLOVACAS DE EL MILAGRO SECRETO DE JORGE LUIS BORGES

Translation Studies / Jorge Luis Borges / Translation criticism / Literary translation / Traducción / Traducción Literaria / Recepción literaria / Traducción literaria al eslovaco / Reception of Hispanic literature / Traducción Literaria / Recepción literaria / Traducción literaria al eslovaco / Reception of Hispanic literature

Lijing. Tratado de los Ritos. Vol I (Libros I-VIII)

History / Chinese Philosophy / Chinese Studies / Chinese Religions / Translation History / Chinese Language and Culture / Confucian Philosophy / Chinese Ancient Texts / Ancient Chinese Texts / Early China / Chinese history (History) / Confucianism / Confucius / Early Chinese History / Chinese history / Confucian Ethics / Traduccion ingles españo / Classical Chinese Intellectual History / Early Chinese Philosophy / Ancient China / Classical Chinese Language and Translation / Early Chinese texts / Traducción Literaria / Ancient Chinese Philosophy / Early Chinese Literature Adn Poetry / Littérature Chinoise / Chinese Language and Culture / Confucian Philosophy / Chinese Ancient Texts / Ancient Chinese Texts / Early China / Chinese history (History) / Confucianism / Confucius / Early Chinese History / Chinese history / Confucian Ethics / Traduccion ingles españo / Classical Chinese Intellectual History / Early Chinese Philosophy / Ancient China / Classical Chinese Language and Translation / Early Chinese texts / Traducción Literaria / Ancient Chinese Philosophy / Early Chinese Literature Adn Poetry / Littérature Chinoise

FEDERICO GARCÍA LORCA: PRIMERAS TRADUCCIONES Y SU RECEPCIÓN EN LOS ESTADOS UNIDOS

American Literature / Translation Studies / Translation / Traducción / Black Mountain College / Federico García Lorca / Literatura norteamericana / Traducción Literaria / Federico García Lorca / Literatura norteamericana / Traducción Literaria

Diciotto poesie di Vanesa Pérez-Sauquillo

Spanish Literature / Poesía española del siglo XX / Contemporary Spanish and Portuguese Literature / Literatura española contemporánea / Traducción Literaria

ENTRE MEMORIA Y MITOLOGÍA EN G. BUFALINO. ESTUDIO CONTRASTIVO DE ARGO IL CIECO EN ESPAÑOL Y PROPUESTA DE TRADUCCIÓN.

Translation Studies / Contrastive Analysis / Literary translation / Gesualdo Bufalino / Universidad Complutense de Madrid / Sicilia / Italiano / Italian translation / Italian literature in translation / Traducción Literaria / Dialetto Siciliano / Sicilia / Italiano / Italian translation / Italian literature in translation / Traducción Literaria / Dialetto Siciliano

Máster en Investigación en Traducción e Interpretación

Translation Studies / Interpreting Studies / Translational Research / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Traducción Audiovisual / Teoría De La Traducción / Traducción Audiovisual / Teoría De La Traducción

Las voces femeninas de los Quijotes ingleses del siglo XVIII

Traducción Literaria / Don Quixote translations / Traducciones de Don Quijote

La traducción: Tormento y pasión

Problemas De Traducción / Traducción Literaria

La formación del traductor editorial del español al italiano a través de la Literatura Infantil y Juvenil. El ejemplo de la Sslmit de Forlí

Didáctica de la traducción / Literatura infantil y juvenil / Traducción Literaria / Formación De Traductores

Luna en la hierba (páginas iniciales)

Translation of Poetry / Haiku and tanka / Poesía / Poesía mexicana / Translation of Classic Japanese / Traducción Literaria / Hyakunin Isshu / Fujiwara Teika / Traducción De Poesía / Poesia Japonesa / Traducción Literaria / Hyakunin Isshu / Fujiwara Teika / Traducción De Poesía / Poesia Japonesa
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.