La formación del traductor editorial del español al italiano a través de la Literatura Infantil y Juvenil. El ejemplo de la Sslmit de Forlí

Share Embed


Descripción

Resumen: Aprender a traducir para niños significa aprender a interpretar y traducir un mundo polifacético –texto más imagen–, desarrollando una práctica traductiva que en ningún momento puede limitarse a un sencillo trasvase de una lengua a otra, y favoreciendo la adquisición de hábitos y destrezas que podrían aplicarse, con éxito, a otros ámbitos. Por eso, a nivel didáctico, en la formación de traductores editoriales en el ámbito académico, la traducción de la Literatura infantil ofrece muchos aspectos interesantes, que el presente estudio trata de demostrar en la pareja de idiomas español-italiano. Palabras clave: Didáctica de la traducción, Traducción de la Literaura Infantil, Formación de traductores editoriales Resumo: Aprender a traduzir para crianças significa aprender a interpretar e a traduzir um mundo polifacetado – texto e imagem –, desenvolvendo uma prática de tradução que não pode nunca limitar-se a uma simples transposição de uma língua para outra. Este tipo específico de tradução desenvolve competências que podem aplicar-se, com êxito, a outros âmbitos. Nesta medida, ao nível didático, no processo de formação académica de tradutores, a Literatura para a Infância oferece muitas particularidades interessantes que o presente estudo analisa através dos idiomas espanhol e italiano. Palavras-chave: Didática da tradução, Tradução da literatura infantil, Formação de tradutores editoriais Abstract: Learning how to translate books for children implies learning how to make sense of a polyhedric world made of texts and images and developing a translative practice which cannot be merely turning a language into another. This process will lead to the acquisition of skills and habits which may be applied successfully also to different areas. That is why at academic level translating childhood literature offers several interesting aspects in the education of publishing industry translators. This is what the present study aims to demonstrate as for the Spanish and Italian languages.
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.