El doblaje

May 27, 2017 | Autor: Virginia Scocchera | Categoría: Jorge Luis Borges, Traducción e interpretación, Doblaje, Español Neutro, Subtitulado, ley 23.316
Share Embed


Descripción

El doblaje nació con la gran expansión del cine hacia el mundo entero a mediados del siglo XX. A lo largo de los años, el doblaje ha cosechado partidarios y detractores en muchas partes del mundo. En 2013, en Argentina, se promulgó la ley del doblaje, n° 23.316, con la cual se estableció la obligatoriedad de emitir películas y otros materiales audiovisuales de manera doblada. La ley “alcanza a todo el territorio argentino y comprende toda clase de exhibición (…) para su transmisión indiscriminada para el público televidente” y, además, pretende preservar la cultura nacional e impulsar un desarrollo en las actividades de los doblajistas argentinos. En el siguiente escrito, se analizarán la postura de dos cinéfilos argentinos, Jorge Luis Borges y Diego Lerer con el fin de dar a conocer los motivos de la preferencia nacional por el subtitulado, como así también de dilucidar algunas de las controversias originadas por la implementación del doblaje y del español neutro y, así, preguntarse ¿es el doblaje un ‘atentado’ contra el arte o una política cultural necesario para la comunicación entre los hispanohablantes?
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.