Las prosificaciones castellanas de las Cantigas de Santa María. Algunas hipótesis

June 23, 2017 | Autor: E. Fidalgo Francisco | Categoría: Alfonso X el Sabio, Traducción, Cantigas de Santa María, Alfonso XI of Castile
Share Embed


Descripción

€n

/;to*tu^ H"d, þrr,l , r4. n?2,2æt,ff .29-€2. ße,"Ja

13,

LAS PROSTFICACIONES CASTELLANAS Dg IES CANTIGAS DE SANTA MARIA (algunas hipótesis)

Elvlnn Flo¡lco Universidad dc Santiaqo tle Cornpostela

csl4 -Ttoo .t¿- lC cc rnn) ma-0O1066

l. Una más de las peculiaridades del Códice Rico Escurialense de las Cantigas de Santa María Q I. I) es la de presentar una versión en prosa castellana ile veinticuatro de las primeras veinticinco cantigas, en concreto, de la cantiga ii (que relata el milagro oficiado por la Virgen en favor de su devoto San Ildefonso) a la cantiga xxv, que cuenta cómo un mercader de Bizancio había tomado a la Virgen como aval de la deuda que había contraído con un usurero judío. No han sido muchos, por ahora, los estudiosos que dedicaron su atención a tan curioso epílogo, aunque yaPaz y Melià había señalado su existencia en la introducción a la edición que el Marqués de Valmar había preparado en 1889 para la Real Academia Española, siendo la descripción del estudioso catalán constantemente repetida, a modo de estandarte, encabezando las páginas de todos los medievalistas que trataron el tema. No vamos nosotros a apartamos de este hábito consuetudinario y transcribimos las palabras que se pueden leer en la edición de Vahnar: Al pie de las páginas, y

a todo el ancho de las dos colnlrrnas del texto unas

y otras, en fìn. debajo de las miniaturas. se halla la explicación de cada cantiga en prosa castellana. y letra cle la nrisma época que la cle aquéllas. Este comentario. que en algunas casi ha desaparecido por el roce constante, sólo llega a la cantiga xxvl.

veces; otras. dividido también en dos columnas.

La ausencia de estudios definitivos sobre las prosificaciones de estas veinticuatro cantigas, la edición sólo parcial o aislada de algu-

I Cueto, L. A . Marqués de Valmar (ed.l. Cantigas dt SaDrc. Madrid, Real Academia Española

[889].

1990. p a0

.Santo ltlat fu

tlc Don ,ílfonso el

Ervtn¡ FInRlco

30

la lengua en que nas de ellas2, y la intuición del interés que entraña

y a Linker a vienen escritas, fueron el acicate que impulsó a Keller de los textotalidad la de edición la vez Iterra. a cabo por primera p' resúmenes"' los de posible. transcripción ios ';u)i'1u más óomileta ¿; lglq:.,advirtiendo de ia dihcultad de la operacióIì' tenienya indiei deterioro del texto de alguna de ellas, como ãà son edición "n.u"ntu Paz y Melià. En efecto, las deficiencias de esta çara los de yu q.t", además de los errores en la transcripción la en Teóhlo; de "ãoUf"t la prosificación del milagro i"^to., nó "dituna la del niño judío recogen únicameute el frnal' la dificultan la lec"ãt"tp""¿i"nte lnitu¿ ¿" [a de san Ildefonso, y nu-"tot"t lagunas íntegramente' editar intentan del resto de los textos que tura "-'-En de mano de 1976 aparece la primera edición paleográfica para referencia de punto y el válida ,inica Chatham+, hasia ahora la veruna ofrece ;;q"t* estudio sobre el tema; Filgueira Valverde y la 19795' ,iOni"rrorrul de los textos en su edición de tas CSMde ediúltima la en ;";;iãt de Filgueira es la seguida por M€ttmann bs Cintigas (que en-la ediõ' de Coimbra son rnencionadas -aunque con "iil¿ pero no editadas) y, probablemente' también Montoya en el apéninaluye que prosif,tcaciones i*"s uu.iuntes- e; l;s tres dice a su antología de 19880' Pedret y La más reciente edición, llevada a cabo por F' Mundi e. Seiz RipollT con intención de "realizar un estudio ponnenorlzaalfonsíes" (p' 36), se ¿o ¿e tas càracterísticas de las prosificaciones con las cantigas queda en la comparación de ias prosificaciones a lo que añade u¡ ànespondientes y con los milagròs de Berceo' de de los rasgos- estilísticos y figuras retóricaq

ãrir¿iå superficiai

'hoslRcncto¡¡Es c^srELl-ANAS DE LAS C¡¡¡n
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.