2010: Por caridad, literatura moral y mural

August 5, 2017 | Autor: Xavier Laborda | Categoría: Communication, Pragmatics, Graffiti, Paremiology, Refranes
Share Embed


Descripción

OETI. JORNADES DE L´OBSERVATORI 2009

LES CULTURES PEDAGÒGIQUES DE LA COMUNICACIÓ, IX Tots som comunicadors?

Por caridad, literatura moral y mural Xavier Laborda Gil (Universitat de Barcelona)

La tonadillera y el humorista La pregunta que formulan los organizadores sobre si “todos somos comunicadores” es sagaz y hábil. Aparentemente plantea una obviedad, pues cómo no vamos a ser todos comunicadores. Pero en realidad promueve un debate sobre cuestiones sutiles. Al mismo tiempo invita a revisar lo dicho por los especialistas y, en concreto, a consultar la hemeroteca de publicaciones de OETI y los números de Els treballs del Naos. Y en efecto, al recapitular sobre estas fuentes documentales se aprecia que la comunicación está relacionada con aspectos como la alfabetización funcional, es decir el dominio de registros y géneros discursivos: Y en particular, con la competencia digital. Todo ello se refiere a las capacidades personales o del sujeto. Y perfila las figuras del comunicador y del orador. Pongamos como ejemplo de comunicadora la tonadillera Lola Flores y de orador al humorista Mark Twain.1 Si ese comunicador es una celebridad, merece la atención e incluso la devoción del público. Una producción televisiva recreaba ese fenómeno social, “Lola, la película” (Miguel Hermoso 2007). Se trata de la biografia dramatizada de la cantante española Lola Flores (1923-1995).2 Su reciente proyección por televisión nos sugiere el ejemplo de la cantante de copla y actriz. El anuncio de la emisión glosaba la personalidad de

1

El presente artículo recoge una investigación que participa del proyecto FFI2009-10424, "Globalización, intercomunicación y lenguas propias en las comunidades lingüísticas medianas", financiado por MEC (0FIL). 2 La película se proyectó en el canal Antena 3 (15 y 16 de septiembre de 2009). 15 y 16 de septiembre de 2009). Ésta es su ficha técnica: Lola, la película. Dirección, Miguel Hermoso.País: España. Año, 2007. Duración, 100 min. Género, biopic, drama. Guión, Antonio Onetti. Producción, Antena 3 Films. Estreno en España, 16 Marzo 2007. Reparto: Gala Évora (Lola Flores), Ana Fernández (Rosario), José Luis García Pérez (Manolo Caracol), Carlos Hipólito (Arenzana), Antonio Morales (Perico González), David Arnaiz (Carlitos), Alfonso Begara (Antonio González 'El Pescaílla'), Joaquín Romero (Manolo Solo), Ramón Villegas (Biosca), Kitty Manver (Mari Blanca).

Lola Flores como “aquella gran mujer que cautivó a toda España”. ¿Con qué recursos consiguió ese resultado? Con “la decisión y la lucha, la rebeldía y el fuego y la pasión.” Llama la atención en esta definición de la capacidad comunicativa de Lola Flores que no se mencione la dimensión artística. Acertadamente se señala la fuente de su carisma en una personalidad avasalladora en vez de en un don estético. Su talento se alimenta de capacidades comunes, pero expresadas de un modo intenso y favorecidas por una España de folclor sentimental y populista. Dejemos aquí el caso de la tonadillera. Cuando se trata de un orador célebre por su creatividad, por su don de palabra y de presencia escénica, disponemos de figuras admirables. Citemos el ya anunciado: el humorista, escritor y conferenciate Mark Twain (Laborda 2006). No es fácil señalar un orador tan capacitado y reconocido como Twain, que supo recuperarse de penurias económicas con giras mundiales como conferenciante. Fue un orador extraordinario, literalmente fuera del orden, que además reflexionó sobre los recursos de la retórica y la creación literaria (Twain 1917). Los que más y mejor comunican En la comunicación hay otros aspectos relevantes, más allá del talento y el carisma. No son tan llamativos pero sí tienen una importancia grande. Sobrepasan la dimensión personal e incluso empequeñecen el papel de celebridades y seres geniales. Se trata de la comunicación social, es decir, de las industrias de la conciencia y de las instituciones. Sobre ello el lector puede ilustrarse con documentos del debate encadenado, durante casi una década, que la OETI ha promovido en este foro sobre las culturas pedagógicas de la comunicación . Retomemos la pregunta del debate, que dice “¿todos somos comunicadores?”, pero adaptándola a nuestro propósito. Sería ésta: ¿todos comunicamos con una capacidad similar? La respuesta es no y le sigue una explicación. Los medios de comunicación social comunican más y mejor que los individuos. A pesar de lo que parece, con esta afirmación no se pretende comparar ni elegir entre individuos y corporaciones. Son dos ámbitos imprescindibles y que se combinan necesariamente. El sentido del argumento consiste en destacar la importancia de la comunicación social. Los oradores brillantes, los comunicadores celebrados lo son por méritos propios y por el efecto multiplicador de la industria y las instituciones. Nos referimos a los medios de radiodifusión y a los canales culturales, a los géneros discursivos y las aplicaciones electrónicas, a las empresas mercantiles y las instituciones políticas. Nos referimos, por ejemplo, a la televisión y los premios literarios, a la publicidad y el Ipod, a Googgle y a los ayuntamientos, respectivamente. Ese es el entramado industrial, de recursos y géneros que cuenta. Nuestro interés por la comunicación institucional nos ha llevado a recopilar documentos históricos del mundo local. Citaremos dos ejemplos. El primero es el corpora “Celebratio et oratio. Fiesta y discurso”. Se trata de un catálogo de programas y salutaciones de fiesta, editados durante el siglo XX en sesenta y cinco poblaciones españolas (Laborda 2008).3 El segundo recopila y publica en la red toda la producción de prensa consistorial en Sant Cugat del Vallès, que se produce entre 1976 y 2009.4

3

El corpora está publicado, entre otros sitios web de acceso abierto, en el portal Scribd: http://www.scribd.com/people/documents/406519/folder/11354. El corpora es fruto de las

2

La comunicación mural Aquí queremos referirnos a un corpus singular. Son las inscripciones murales de la Casa de Caritat de Barcelona, que se conservan en el actual Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB). Nos interesan porque presentan un modo de comunicación institucional que combina la técnica de la epigrafía con el género del consejo o paremia (Laborda 2004, 2007). Las paremias son enunciados sentenciosos, que recogen valores y dichos populares o bien expresan máximas morales y frases proverbiales. Comparten elementos de la poesía, por el ritmo y la rima de sus versos. Y perviven en el imaginario popular como consejos memorizados expresados en estilo llano. Algunas formas de difusión de este subgénero son la tradición oral, la literatura, el grafito o la epigrafía, como sucede en el edificio de la Casa de la Caridad de Barcelona, que fue creada en 1802 por orden del rey Carlos iv para realizar la función de hospicio y correccional.de “hijos mal inclinados”. Las paremias que se conservan en el patio de la antigua Casa de la Caritat están inscritas en azulejos policromados y decoradas. Con motivos florales. Estas inscripciones se hallan en la planta baja del patio, a la altura de la vista de los visitantes y, en su momento, de las internas, pues estaba destinado a albergar mujeres. El edificio fue remozado en 1994 como Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB). Y se conservan las inscripciones de diecinueve refranes, redactados en catalán y que tienen un contenido moralizante. Algunos proceden del refranero catalán, sea literalmente como “Fes bé lo temps que viuràs / perquè això t'emportaràs” (“Haz bien el tiempo que vivirás / porque eso te llevarás”) o bien con variaciones, como “Fes tu el que puguis fer, / i Déu ajudarà el teu voler” (“Haz tú lo que puedas hacer, / y Dios ayudará tu buen querer”, que procede del refrán “Fes bé i no facis mal, que altra cosa no et cal”. Veamos varios de los refranes, a título de muestra: Texto original en catalán

Versión en castellano

Del poc que tens, content seràs; si tot ho vols tot ho perdràs.

De lo poco que tienes, contento estarás; si todo quieres todo perderás.

Els homes passen com el vent; la veritat de Déu roman eternament.

Los hombres pasan como el viento; la verdad de Dios permanece eternamente.

Si mai vols dir mal d'algú primer mira qui ets tu.

Si fueras a hablar mal de alguien primero mira quién eres tú.

Certament, el dia del judici, no se'ns demanarà què havem llegit,

Ciertamente, en el día del juicio, no se nos preguntará qué hemos leído,

aportaciones de investigadores que han cursado la asignatura de Pragmática en los estudios de Lingüística de la Universidad de Barcelona. Véase los documentos “Butlletins municipals de Sant Cugat, 1976-2009” (www.scribd.com/doc/16366432/Butlletins-Municipals-de-Sant-Cugat-19762009) y “Repertorios de Comunicación Local e Institucional” en www.santcugat.net/laborda/10comp/repertoris_discursos_efímers.pdf >. 4

3

sinó com hem obrat; ni amb quina traça havem parlat, mes com Déu havem servit.

sino cómo hemos obrado, ni con que maña hemos hablado, mas cómo a Dios hemos servido.

Es llamativo que los textos estuvieran redactados en catalán y que se exhibieran en una institución pública. Ello es realmente excepcional, si consideramos la prohibición de usar el catalán en la Administración y el descrédito social que ello conllevó. La gestión del centro por parte de la Diputación, su régimen cerrado y la adecuación a la lengua y la tradición cultural de las asiladas explican la singularidad del uso del catalán. Son paremias prescriptivas –y no descriptivas– porque transmiten un juicio valorativo y prescriben unas leyes de comportamiento social. Su protagonista es siempre la persona, en tres especialidades: estado del alma, intelección y religión. Y ello se relaciona con cualidades morales de un modo positivo. Salvo la arrogancia y el cinismo, cualidades de las que se pretende disuadir, el resto de asuntos son positivos y aparecen como motivo de persuasión y elogio. Los refranes son textos de una literatura instantánea, por la brevedad y la concisión de su expresión, y con pocas palabras construyen un discurso. Pero también son literatura de la sociabilidad y de la dependencia discursiva, porque sólo se comunican en el seno de un discurso mayor. En la exposición mural de Casa de Caridad, el visitante tiene el privilegio de contemplar un fenómeno que cabe calificar de trastorno literario. Y lo es por la intensa acumulación de refranes. Y por la perennidad de textos de la literatura instantánea. El visitante contempla su lectura como un espectáculo y un goce estético. Le invade la impresión de pasear ante un montaje poético. Y, para completar esa experiencia, abre el poemario de Joan Margarit (2007) y lee el poema “Casa de Misericòrdia”. Se trata de un elogio de la Casa de Misericodia, un edificio anejo a la Casa de Caridad. Al mismo tiempo, Margarit difunde un manifiesto poético: la literatura que describe la crueldad es una experiencia estética y una forma de salvación personal. Como los refranes morales, como los refranes murales. El poema está escrito originalmente en catalán. . Casa de Misericòrdia El pare afusellat. O, com el jutge diu, executat. La mare, la misèria i la fam, la instància que algú li escriu a màquina: Saludo al Vencedor, Segundo Año Triunfal, Solicito a Vuecencia deixar els fills dins la Casa de Misericòrdia.

El padre fusilado. O, como dice el juez, ejecutado. La madre, la miseria y el hambre, la instancia que alguien ha escrito a máquina Saludo al Vencedor, Segundo Año Triunfal, Solicito a Vuecencia, dejar los hijos En la Casa de Misericordia.

El fred del seu demà és una instància. Els orfenats i hospicis eren durs, però més dura era la intempèrie. La vertadera caritat fa por. És como la poesia: un bon poema, per bell que sigui, ha de ser cruel. No hi ha res més. La poesia és ara l'última casa de misericòrdia.

El frío de su manyana es una instancia. Los orfanatos y hospicios eran duros, pero más dura era la intemperie. La verdadera caridad da miedo. Es como la poesía: un buen poema, por hermoso que sea, ha de ser cruel. No hay nada más. La poesía er ahora la última casa de misericordia.

Joan Margarit

4

El poema de Margarit tiene un sentido paradójico y simbólico. Es un elogio de la institución benéfica pues considera el mérito del centro en situaciones de extrema necesidad. Brinda así una perspectiva positiva. Del mismo modo cabe también contemplar el repertorio de refranes que hemos presentado. El sesgo conservador no le priva de la condición de literatura moral. Cumplía un cometido comprensible en unas circunstancias de desamparo. Y tiene un valor histórico y estético en la actualidad. Memoria y sentido El interés de los repertorios de comunicación es múltiple. Por un lado, está la llamada de atención sobre la fugacidad o la pérdida de documentos, sean folletos propagandísticos, boletines consistoriales o inscripciones murales. Se trata de materiales efímeros en muchos casos. Por ello consideramos que merece la pena conservarlos y agruparlos en repertorios. Luego cabe dotarles de sentido con un estudio interno y comparado. El gran valor de los repertorios es aportar una perspectiva histórica que permita escapar de la tiranía del presente y hacer memoria sobre los tópicos y los modelos de la comunicación social. Los repertorios de comunicación son una fuente de la oratoria política y periodística del siglo xx. Pero también son escenarios simbólicos de la acción pública, la identificación colectiva, la legitimación política y la propaganda institucional. El catálogo de paremias de la Casa de Caritat de Barcelona es una muestra breve y clara de esa idea de la comunicación como suma de memoria y sentido. Cuando nos preguntamos sobre nuestra condición de comunicadores –“¿todos somos comunicadores?”– podemos pensar, en primer lugar, en la creación del artista o en la retórica del orador. Pero no sólo en eso. También nos alumbra una perspectiva más compleja, aquella que combina los ámbitos del discurso, las instituciones políticas, el protocolo, la ideología, la tradición popular y la perspectiva histórica. Referencias Josep BALLESTER, ed. (1999): Literatura instantània. L’aforisme de la literatura universal al llarg del temps, Barcelona, Edicions 62. Guillermo BRUGUÉS Tarrats (1996): Historia de la Casa de la Caridad. Barcelona, 1362-1957, Barcelona, edición de autor, 20002. Maria CONCA (1987): Paremiologia, València, Universitat de València. Xavier LABORDA (2004): “Paremiología y refranes de la Casa de Caridad de Barcelona, desde el punto de vista de la Pragmática”, Lingüística en la red, pág 1-27, 10-05-04; . (2006): “La oratoria de Mark Twain, en la historia de la elocuencia”, en A. Roldán, R. Escavy, E. Hernández, J. M. Hernández, M. I. López, (eds.), Caminos actuales de la Historiografía Lingüística, Murcia, Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 2006; pág. 885-897. (2007): Vídeo “Refranes de la Casa de Caridad”, .

portal

Youtube;

(2007): “El silenci, lloc delitós de la tòpica poètica”, Caravansari. Poesía contemporánea en lenguas peninsulares, n.2 (diciembre de 2007) 84-5. 5

(2008): “L’imaginari audiovisual i els seus valors a les noves tecnologies. The audiovisual imaginary and its values: the new technology”, Els treballs del Naos. Works of Naos, número 10, 2008, p. 119-148. (2008): “Celebratio et oratio. Corpora de discursos epidíctícos para el análisis de la comunicación institucional”, Linred, VI, 16-11-08. (2009): Vídeo “Poema y silenci”, portal .

Youtube

Felipe MALDONADO ed. (1960): Refranero clásico español, Madrid, Taurus, 1987. Joan MARGARIT (2007): Casa de Misericòrdia, Proa, 2007. Anna PARÉS i PUNTAS (1997): Diccionari de refranys català-castellà, castellà-català, Barcelona, Edicions 62. Mark TWAIN (1917): Autobiografía; introducción y traducción de Federico Eguilloz; Madrid, Espasa, 2003.

6

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.