Traducción del Zhan Guo Ce VII: Zhang Yi consigue que Qin derrote a Chu gracias al engaño.

July 27, 2017 | Autor: J. Caramés Sánche... | Categoría: Rhetoric, Chinese Studies, Warring States (Chinese) Thought, Ancient China
Share Embed


Descripción

Traducción  del  Zhan  Guo  Ce  VII:  Zhang  Yi  consigue  que  Qin  derrote  a  Chu  gracias   al  engaño.       齊 助 力 楚 攻 秦,取 曲 沃。其 後 秦 欲 伐 齊,齊、楚 之 交 善,惠 王 患 之,謂 張 儀 曰 : 「 吾 欲 伐 齊,齊 楚 方 懽,子 為 寡 人 慮 之,奈 何 ? 」張 儀 曰: 「王其為臣約車並幣, 臣 請 試 之 。 」 張 儀 南 見 楚 王 曰 :「 弊 邑 之 王 所 說 甚 者 , 無 大 大 王 ; 唯 儀 之 所 甚 願 為 臣 者 ,〔 亦 〕 無 大 大 王 。 弊 邑 之 王 所 甚 憎 者 ,〔 亦 〕 無 先 齊 王 。 唯 儀 甚 憎 者 , 亦無大齊王。今齊王之罪,其於弊邑之王臣厚,弊邑欲伐之,而大國與之歡, 是以弊邑之王不得事令,而儀不得為臣也。大王苟能閉關絕齊,臣請使秦王獻 商於之地,方六百里。若此,齊必弱,齊弱則必為王役矣。則是北弱齊,西德 於秦,而私商於之地以為利也,則此一計而三利俱至。」楚王大說,宣言之於 朝 廷 , 曰 :「 不 穀 得 商 於 之 田 , 方 六 百 里 。 」 群 臣 聞 見 者 畢 賀 , 陳 軫 後 見 , 獨 不 賀。楚 王 曰: 「 不 穀 不 煩 一 兵 不 傷 一 人,而 得 商 於 之 地 六 百 里,寡 人 自 以 為 智 矣 ! 諸 士 大 夫 皆 賀 , 子 獨 不 賀 , 何 也 ? 」 陳 軫 對 曰 :「 臣 見 商 於 之 地 不 可 得 , 而 患 必 至 也,故 不 敢 妄 賀。」王 曰:「 何 也 ? 」對 曰:「 夫 秦 所 以 重 王 者,以 王 有 齊 也 。 今地未可得而齊先絕,是楚孤也,秦又何重孤國?且先出地絕齊,秦計必弗為 也。先絕齊後責地,且必受欺於張儀。受欺於張儀,王必惋之。是西生秦患, 北 絕 齊 交 , 則 兩 國 兵 必 至 矣 。 」 楚 王 不 聽 , 曰 :「 吾 事 善 矣 ! 子 其 弭 口 無 言 , 以 待吾事。」楚王使人絕齊,使者未來,又重絕之。張儀反,秦使人使齊,齊、 秦 之 交 陰 合 。 楚 因 使 一 將 軍 受 地 於 秦 。 張 儀 至 , 稱 病 不 朝 。 楚 王 曰 :「 張 子 以 寡 人 不 絕 齊 乎 ? 」乃 使 勇 士 往 詈 齊 王 。 張 儀 知 楚 絕 齊 也 , 乃 出 見 使 者 曰 :「 從 某 至 某 , 廣 從 六 里 ?」 使 者 月 :「 臣 聞 六 百 里 , 不 聞 六 里 。 」 儀 曰 :「 儀 固 以 小 人 , 安 得 六 百 里 ? 」使 者 反 報 楚 王,楚 王 大 怒,欲 興 師 伐 秦。陳 軫 曰: 「臣可以言乎?」 王 曰 :「 可 矣 。 」 軫 曰 :「 伐 秦 非 計 也 , 王 不 如 因 而 賂 之 一 名 都 , 與 之 伐 齊 , 是 我 亡 於 秦 而 取 償 於 齊 也 。 楚 國 不 尚 全 事 (乎 )。 王 今 已 絕 齊 , 而 責 欺 於 秦 , 是 吾 合 齊、秦之交也,固必大傷。」楚王不聽,遂舉兵伐秦。秦與齊合,韓氏從之。 楚兵大敗於杜陵。故楚之土壤士民非削弱,僅以救亡者,計失於陳軫,過聽於 張 儀 。 Qi ayudó a Chu para atacar Qin y se apoderó de Quwo. Posteriormente, Qin quiso atacar Qi pero Qi y Chu tenían una buena relación. El rey Hui, preocupado por esto, le dijo a Zhang Yi: « Yo deseo atacar Qi pero Qi y Chu tienen muy buenas relaciones ¿Podríais vos pensar en una estrategia para mí? Zhang Yi dijo:« Si vos me concedéis carros y dinero, yo lo podría intentar?» Zhang Yi se dirigió hacia el sur para ver al rey de Chu y le dijo: «Lo que le gusta a mi humilde Señor no sobrepasa lo vuestro y lo que deseo yo, Zhang Yi, tampoco supera lo vuestro. Lo que detesta mi humilde señor tampoco es más que [lo que detesta] el rey de Qi y lo que yo, Zhang Yi, odio no es más que [lo que odia] el rey de Qi. Pues bien, la ofensa del rey de Qi es considerada muy grave

por el rey y los ministros de mi humilde reino y [,por eso,] mi humilde reino quiere atacarlo. Sin embargo, vuestro gran reino tiene buenas relaciones [con Qi]. Por eso, el rey de mi humilde ciudad no os puede obedecer y yo, Zhang Yi, no puedo ser vuestro ministro. Honestamente, vos podéis cerrar la frontera de Hanguguan y rechazar a Qi. Yo le pediré a Qin que os entregue el territorio de Shangyu de 600 li. De esta manera, Qi seguro que se debilitará. Si Qi está débil os servirá a vos. En consecuencia, el norte debilitará a Qi, el Oeste obedecerá a Qin y recibiréis en privado como beneficio los territorios de Shangyu y de esta forma con una estrategía obtendréis tres cosas beneficiosas.» El rey de Chu fue persuadido por completo y proclamó las palabras [de Zhang Yi] en la corte diciendo: «Yo aceptaré los territorios de Shangyu de 600 li» Todos los ministros que lo escucharon acudieron a ver al rey para felicitarlo. El último en ver [al rey] fue Chen Zhen y fue el único que no lo felicitó. El rey de Chu le dijo:«Yo he conseguido el territorio de Shangyu de 600 li sin sufrimiento, sin dañar a un hombre y sin gastar un arma. Yo me considero inteligente y todos los shi me felicitan ¿Por qué vos no me felicitáis?» Chen Zhen le respondió:«Yo creo que no podéis conseguir el territorio de Shangyu y seguro que os caerá una desgracia. Por este motivo, no me atrevo a felicitaros de forma insensata.» El rey dijo:«¿ Por qué?» Chen Zhen le respondió:« El motivo por el que Qin os considera importante es porque vos tenéis [una alianza con] Qi. Pues bien, si deshacéis la alianza con Qi y no podéis obtener ese territorio, entonces Chu se quedará sólo ¿Cómo va Qin a respetar a Chu tras haberse quedado sólo? Además, la estrategia de Qin de ninguna manera consiste en escindirse de sus territorios antes de que rompáis con Qi. Si primero rechazáis a Qi y luego pedís territorios, entonces habréis sido engañados por Zhang Yi y, si sois engañados por Zhang Yi, entonces vos seguro que lo odiaréis. Por eso, si en el oeste hacéis que Qin os provoque una desgracia y en el norte rompéis vuestra relación con Qi, entonces el ejército de ambos reinos seguro que habrá de llegar hasta vos». Chu no le hizo caso y dijo:« ¡Yo gestiono bien los asuntos [de mi reino]! Vos debéis cerrar vuestra boca, callar y manteros quietos observando como gestiono los asuntos [de mi reino]. » El rey de Chu envió a una persona como embajador para que rompiese las relaciones con Qi, pero este embajador no regresó. [Entonces, el rey de Chu] envió de nuevo a otro embajador. Cuando Zhang Yi regresó, Qin envió un embajador a Qi de tal forma que Qi y Qin retomaron en privado sus relaciones. Por este motivo, Chu envío a un general para recibir su territorio en Qin. Cuando Zhang Yi regresó dijo que estaba enfermo y no se presentó en la corte. El rey de Chu dijo:«¿El maestro Zhang ha roto las relaciones con Qi?» En consecuencia, envió a un hombre valiente para regañar al rey de Qi. Zhang Yi, puesto que sabía que Chu había roto las relaciones con Qi, se marchó para ver al embajador [de Chu] que le dijo: «Desde cierto lugar hasta cierto lugar ¿ Dónde están los 600 li? » Zhang Yi dijo:« Yo soy un individuo insignificante¿ [Quién dijo que el rey de Chu] iba a

obtener 600 li? » El embajador regresó y le informó al rey de Chu sobre esto. El rey de Chu se encolerizó y deseaba empreder una guerra contra Qin. Chen Zhen le dijo:« Me permitís hablar? El rey dijo:«Sí» Chen Zhen dijo:« No es un buen plan atacar Qin, lo mejor es que le entreguéis una ciudad prestigiosa y os unáis a él para atacar Qi. Aunque perdamos una ciudad en Qin, seríamos recompensados en Qi ¿ Es que el reino de Chu no se encuentra aun íntegro? Vos ya habéis roto relaciones con Qi y habéis sido engañado por Qin. Si nosotros permitimos que Qi y Qin se unan seguro que sufriremos un gran daño.» El rey de Chu no le hizo caso y, acto seguido, preparó una expedición militar contra Qin. Qin se alió con Qi y Han les siguió. El ejército de Chu sufrió una gran derrota en Duling. Por este motivo, El rey Huai podía haber evitado que Chu perdiese territorios y su pueblo se volviese pobre y débil si no hubiese menospreciado los consejos de Chen Zhen y no le hubiese hecho caso de forma necia a Zhang Yi.

 

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.