SOBRE EL DESCIFRAMIENTO DE LA LENGUA TARTÉSICA O DEL SUROESTE. UNA CUESTIÓN DE METODOLOGÍA

June 4, 2017 | Autor: G. Díaz-Montexano | Categoría: Aramaic Dialectology, Aramaic, Old Aramaic, Phoenician Punic Archaeology, Neo-Aramaic, Aramaic inscriptions, Lingüística, Tartessos, Epigraphy, Linguistica, Semitic Philology, Imperial Aramaic, Iberian language, Epigrafia, Arameans, Biblical Aramaic, Tartessian Language, "Tartessian" Language, Northeastern Neo-Aramaic (NENA), PHOENICIANS IN THE WEST, TARSHISH-TARTESSOS Ph. D. scholarship in History. Official acknowledgment of educational and research capability by the University of Huelva, Spain, Iberian Languages, Tarteso, Tartesos, Hallazgo de Tartessos, Southwestern script / Escrita do Sudoeste / Escritura del Suroeste, Northwestern Semitic Philology, Aramaic and Targum, Tartessos Portugal, Aramaic Languages, Tartessian culture, Ancient history Spain Tartessos Phoenicians, Tartessian, Aramaic inscriptions, Lingüística, Tartessos, Epigraphy, Linguistica, Semitic Philology, Imperial Aramaic, Iberian language, Epigrafia, Arameans, Biblical Aramaic, Tartessian Language, "Tartessian" Language, Northeastern Neo-Aramaic (NENA), PHOENICIANS IN THE WEST, TARSHISH-TARTESSOS Ph. D. scholarship in History. Official acknowledgment of educational and research capability by the University of Huelva, Spain, Iberian Languages, Tarteso, Tartesos, Hallazgo de Tartessos, Southwestern script / Escrita do Sudoeste / Escritura del Suroeste, Northwestern Semitic Philology, Aramaic and Targum, Tartessos Portugal, Aramaic Languages, Tartessian culture, Ancient history Spain Tartessos Phoenicians, Tartessian
Share Embed


Descripción

SOBRE EL DESCIFRAMIENTO DE LA LENGUA TARTÉSICA O DEL SUROESTE. UNA CUESTIÓN DE METODOLOGÍA. Georgeos Díaz-Montexano, Accepted Member of The Epigraphic Society, Atlantology Advicer for National Geographic, Presidente Emeritus de la Scientific Atlantology International Society (SAIS). -----------Nota aclaratoria preliminar: Espero se comprenda bien el argumento que expongo en este breve artículo. En ningún momento niego que existan palabras monosilábicas o bisilábicas en la mayoría de los idiomas del mundo (incluido el castellano mismo), sino que es un hecho matemáticamente demostrado, que mientras más se segmentan las secuencias fonéticas en una inscripción antigua, cuya lengua es aún desconocida (o no descifrada), mayor es la probabilidad de lograr coincidencias con casi cualquier idioma del mundo. De ahí que sean preferibles, o más convincentes, las identificaciones con cognados (o sea, con voces de otras lenguas con las que podrían compartir un mismo origen etimológico) cuyas secuencias fonéticas son más largas. Creo que lo explico todo más que bien, y muy detalladamente. Pero si existiere duda al respecto, con mucho gusto atenderé vuestras dudas. ----------------Una de las mejores claves para descifrar una lengua antigua, cuando no tememos textos bilingües y la escritura no presenta separación de palabras (scripto continua), como en la escritura tartésica o sudlusitana, es trabajar con secuencias que sean lo más largas posibles, o sea, con una razonable segmentación mínima. Mientras más larga sea la secuencia identificada con un determinado cognado, menor será la probabilidad de que se deba a una mera coincidencia casual, y por tanto, mayor la probabilidad de estar ante una identificación lingüística correcta. De lo cual se deduce justo lo contrario: mientras más breve sea la secuencia fonética (obtenida mediante irracional extrema segmentación) y más cortas sean las palabras que se pretenden relacionar con otros cognados, mayor será la probabilidad de solo conseguir meras coincidencias casuales y traducciones arbitrarias. (Texto completo en el PDF)
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.