Semántica jurídica: binomios léxicos en la prosa notarial

June 15, 2017 | Autor: V. Lagüéns Gracia | Categoría: Historical Dialectology, Historical Semantics, Medieval Aragonese Language
Share Embed


Descripción

SEMÁNT I CA JUR I D I CA : B I NOM I OS LÉX I COS EN LA PROSA NOTAR I AL V I CENTE LAGÜÉNS GRAC I A Un i ve r s i dad de Za r agoza

1 . Resu l t an ob l i gadas dos ac l arac i ones , a l menos , sobre el t í tu lo que encabeza este t raba j o. En pr i mer l ugar , acerca de l a denom i nac i ón a l gebra i col i ngü í st i ca b i nom i o l éx i co, que , en rea l i dad , por sí m i sma no a l ude más que a l resu l t ado de l a coord i nac i ón de dos pa l abras en e l d i scurso . Se emp l ea aqu í , s in emba rgo , para des i gnar un s i n t agma const i tu i do por dos t érm i nos coor d i nados , repe t i dos hab i tua l men t e en l a m i sma formac i ón y con sent i dos re l ac i onados ; e l cont en i do semánt i co de l s i n t agma as í f ormado resu l t a de l a acumu l ac i ón de l s i gn i f i cado de ambos t érm i nos I . P i enso en casos de l t ipo (con) premed i t ac i ón y a l evos í a , por pone r un e j emp l o que nos s i túa ya en el l engua j e j ur í d i co 2. E l DRAE 3 de f i ne premed i t ac i ón , en su acepc i ón prop i a de l mundo de l Derecho , como `una de l as c i rcuns t anc i as que agravan l a responsab i l i dad cr i m i na l de l os de l i ncuent es ' (2 .a acep., De r.), pero esto, aunque s i rva para i nc l u i r e l t érm i no en el campo de l De recho pena l , no es dec i r nada de l signi f i cado prop i o de l a voz ; en l a acepc i ón pr i nc i pa l se i nd i ca e l va l or de ' acc i ón de premed i t ar ' , esto es, de ' pensar re f l ex i vament e una cosa ant es de e j ecutar l a ' (acep. 1 . 1 ) y ' proponerse de caso pensado perpe t rar un de l i to, t omando a l e f ec to prev i as d i spos i c i ones ' (acep . 2 .a, De r.). La i n formac i ón que el m i smo D i cc i onar i o apor t a sobre e l vocab l o a l evos í a se condensa , por razones ev i dentes, en una so l a ent rada , en l a que , por c i er to, n i nguno de l os va l ores que se 1 No hay en esta denom i nac i ón or i g i na l i dad a l guna : prest i g i osos maes t ros de nues t ra d i sc i p l i na han ut i l i zado expres i ones seme j ant es . Recuérdese , por e j emp l o , el i nt eresant e t raba j o de Y . MALK I EL sobre l os «b i nom i os i r revers ib l es», donde a t i ende a l as secuenc i as de an tón i mos de l t i po bueno y ma l o («Stud i es on i r revers i b l e b i nomi a l s», L i ngua , 8, 1959, pág i nas 113-160) . 2 S . MOLLF I I LLEDA t ra tó de l as carac ter í st i cas de f i n i doras de l l l amado « l engua j e j ur í d i co» en su tes i s doc tora l , Lengua j e j ur í d i co y l engua común , que pe rmanece inédi ta , pero que he t en i do l a opor tun i dad de mane j a r con deta l l e , grac i as a l a amab i l i dad s in pa r de su autor. Un resumen de este t raba j o fue pub l i cado por l a Un i vers i dad de Barce l ona , en 1980. V i d. t amb i én de l m i smo prof esor «Semán t i ca y Derecho» , Un i vers i t as Tar raconens i s , v i I I , 1985, pág i nas 37-46. 3 REAL ACADEM I A ESPAÑOLA , D i cc i onar i o de la l engua españo l a , Madr i d , Espasa-Ca l pe , 1984, 20 .a ed i c i ón .

1 122

V I CENTE LAGÜÉNS GRAC I A

apunt an se cons i dera prop i o de l Derecho : `caute l a para asegurar la comi s i ón de un de l i to cont ra l as personas , sin r i esgo de l de l i ncuente . Es c i rcunstanc i a que agrava l a pena ' (acep . U) , ' t ra ic ión, per f idi a ' (acep . 2 .a ) ; se inc luye , además , la loc . adv . con a l evos í a ' a t ra i c ión y sobre seguro ' . De lo d i cho se desprende , como es obv io, que no hay co i nc i denc i a en el s ign i f i cado de los sustant i vos coord i nados en l a l ocuc i ón: e l pr i mero está ma rcado por e l rasgo semánt i co `vo l untad (de de l inqui r ) ' , e l segundo por los de ` t ra ic ión' y `segur i dad (en e l acto de de l inqu i r , por i nde f ens i ón de l a v í ct ima) ' ; además , en re l ac ión con e l ob j e to de l de l i to, la premed i t ac i ón nada supone , m i ent ras que la a l evos í a , a l menos por lo que se espec i f i ca en el DRAE , opera cont ra personas . E l emp l eo coord i nado de ambos sustant i vos en la conoc i da l ocuc i ón adverb i a l , fuera de un cont exto jur íd i co, hace que uno y ot ro p i erdan a l gunos de sus rasgos espec í f i cos, lo que ocas i ona l a confus i ón de sus va l ores respect i vos en un s ign i f i cado ún i co de di f íci l interpretac ión, pero s i empre en el campo de l ' actuar av i esament e ' . Cl aro que un jur i sta no dudar í a ni un segundo a l ma t i zar l as d i ferenc i as ent re esas dos c i rcunstanc i as agravant es de l de l i to . En segundo lugar , debo i nd i car que a l escr ib i r «prosa notar i a l» me he per mi t i do una genera l i zac i ón poco r igurosa , que debe prec i sarse . La fuente bás i ca ut i l i zada es l a magn í f i ca co l ecc i ón de Documen t os l i ngü í st i cos de l Al to Aragón , azarosa pub l i cac i ón así l l amada por su recop i l ador , e l maes t ro Tomás Navar ro Tomás 4 . Los e j emp l os en e l la expurgados se han cote j ado con regi st ros de d i versa procedenc i a , espec i a l ment e aragoneses , caste l l anos y cata l anes, redac t ados cas i s i empre en los s iglos med i eva l es . 2. L l ama la atenc i ón, en una l ectura a tenta de esos documentos , la recur renc i a cont i nua a los pares de e l ementos l éx i cos que ahora nos ocupan ' : surgen por doqu i er reg i st ros como los de autor i dad y decreto, avenenc i a y compos i c i ón , deba t e y cuest i ón , deceb i do y engañado , deshonrar e injur i ar , ev i cc i ón y garant í a , f i rmeza y segur i dad , f rancamen t e y qu i t a(ment e) , l audar y conf i rmar , notor i o y man i f i esto , qu i to y absue l to , v i tuper i o y deshonor , etc .

Ant e este recurso - con e l que parece pre tenderse , aunque no s i empre se logre , la t ransparenc i a s i gn i f i cat i va- e l estud i oso de los documentos notar i al es puede pregunt arse cuá l es de esos b i nom i os son pares s i non í mi cos (o, si se qu i ere , de pa l abras con s ign i f i cado s imi l ar , ev i t ando así ent rar ya de l l eno en el agudo prob l ema de l a ex i stenc i a de la s inon imi a) , cuá l es de e l los están formados por voces que a l perder de t erm i nados rasgos semánt i cos han i gua l ado su s ign i f i cado a l aparecer coord i nadas , y, por ú l t i mo, cuá l es son pares formados por vocab l os b i en d i f erenc i ados en cuanto a su cont en i do . En todo caso, el estud i o de l as caracter í st i cas de esos b i nom i os l éx i cos puede ayudar , s in duda , a conocer me j or los mecan i smos con los que opera e l l engua j e notar i a l . M i

4 Como se sabe , d i cha co l ecc i ón (c i tada DLAA) fue pub l i cada cas i cuarent a años más t arde de habe r s i do recop i l ada por Nava r ro Tomás (Syracuse Un i vers i ty Press , New York , 1957). Loca l i zaré los reg i st ros con núme ros de t exto y l í nea. s Todas l as par t es de l a orac i ón con cont en i do semán t i co p l eno pueden f orma r par t e de , esta cons t rucc i ón . El nexo pre f er i do para coord i nar l os t érm i nos sue l e ser l a con j unc i ón copu l a t i va descend i ent e de l a l at i na el , represent ada l a mayor par t e de l as veces por l a l et ra t au gr i ega . Sa l vo cuando t ranscr i ba un f ragmen to med i eva l o i nterese resa l tar l a var i ant e reg i st rada , subord i naré l as f ormas l éx i cas med i eva l es a l as de l españo l ac tua l .

SEMÁNT I CA JUR I D I CA : B I NOM I OS LÉX I COS EN LA PROSA NOTAR I AL

1 123

ob j e t i vo ahora es cons i derar a l gunas de esas par t i cu l ar i dades , a t ravés de un núme ro reduc i do de e j emp l os de s i nt agmas f ormados por dos t érm i nos re l ac i onados semán t i camen t e por s i mi l i tud 6. Pero pe rm í t aseme ant es recordar cómo han encarado e l prob l ema ot ros autores , s i n agotar , n i mucho menos , l as re f erenc i as . 3 . La repe t i c i ón f recuent e de pare j as de t érm i nos en l a prosa j ur í d i ca y notar i a l ha s i do adver t i da t anto en estud i os genera l es de Semánt i ca , como en t raba j os par t i cu l ares sobre l a l engua de l De recho 7. St ephen U l l mann i nd i có que «una f orma de l l engua j e en donde l a s i non i m i a es endém i ca es e l est i lo l ega l» . Tras esta a f i rmac i ón , aparecen en su Semán t i ca e j emp l os como goods and cha t te l s (b i enes y hac i endas) o l ast w i l l and t es t ament (ú l t i ma vo l unt ad y t es t amento) ; y un comen t ar i o : a l pro f ano est as expres i ones l e parecen tauto l óg i cas 8 . Ins i st i endo en este orden de ideas , Ca l vo Ramos ha seña l ado que uno de los aspec tos l éx i co-semánt i cos más carac t er i zadores de l l engua j e admi n i st ra t i vo es e l uso cons t ant e que en é l se hace de «s i nón i mos prop i amen t e d i chos» (de l t i po r i esgo y ventura , neg l i genc i a o des id i a , cond i c i ones y requ i s i tos , cargas y gravámenes) y de «t érm i nos de s i gn i f i cac i ón próx i ma» ( como res i denc i a y domi c i l i o , desar ro l l o y e j ecuc i ón; o en una enume rac i ón de más de dos ad j et i vos , por e j emp l o , e l dec i r de una Soc i edad que está d i sue l ta , l i qu i dada , ex l ingu i da y f i n i qu i tada) " . Ca rmen Codoñer , en un l úc i do t raba j o sobre e l «Léx i co de l as fórmu l as de donac i ón en documen t os de l s ig lo x», p l ant eaba as í el prob l ema de l a s i non i m i a: «Es cas i un l ugar común el a l ud i r a l a ut i l i zac i ón de t érm i nos " s i non í m i cos " en t extos re l i g i osos y j ur í d i cos , j ust i f i cando l a re i t erac i ón en e l uso por un a f án en qu i en escr i be de no de j ar pos i b i l i dad de con fus i ón o ma l a i nterpre tac i ón a aqué l a qu i en van d i r i g i dos . Esa " s i non i m i a " in i c i a l en l a que caben ma t i zac i ones , se hace con e l t i empo tota l ; desaparecen l as sut i l es d i f erenc i as ent re l as pa l abras y nos quedamos con una me r a abundanc í a» 11 . e Prest é a t enc i ón a un buen núme ro de b i nom i os l éx i cos en un g l osar i o de l as voces j ur í d i cas de l a co l ecc i ón de NAVARRO TOMÁS , que es l a par t e nuc l ear de m i tes i s doc tora l : Aprox i mac i ón a l l éx i co j ur í d i co de los «Documen t os l i ngü í st i cos de l Al to Aragón» (s ig los x i v y xv) , Zaragoza , 1989, i nëd i ta) . Los e j emp l os con los que i l ust raré l as cons i derac i ones present adas en este t raba j o son só l o esp i gueos , pues , en un es tud i o mucho más amp l i o . ' No es éste , por supues to , un recurso exc l us i vo de l os textos j ur í d i cos . Los «s i nón i mos o vocab l os geme l os empare j ados» - en expres i ón de R. Lapesa - abundan , por e j emp l o , en l a prosa l i terar i a cast e l l ana de los s ig los xv y xv i (cf r . H i stor i a de la l engua españo l a , Madr i d , Gredos , 1988, 9.a ed ., págs . 269, 276 y 307) . 8 Cf r , S. ULLMANN , Semán t i ca. Int roducc i ón a la c i enc i a de l s i gn i f i cado, Madr i d , Agu i l ar , 1976, 2. a ed., pág. 173 . 9 L. CALVO RAMOS , Int roducc i ón a l es tud i o de l l engua j e adm i n i s t ra t i vo. Gramá t i ca y textos, Madr i d , Ed. Gredos , 1980 , págs . 83-86. Ta l repe t i c i ón de t érm i nos semán t i camen t e cercanos puede cons i derarse una var i ant e d i f erenc i ada de una t endenc i a genera l en los textos de l Bo l e t í n of i c i a l de l Es t ado es tud i ados por l a autora : l a acumu l ac i ón de sust ant i vos (en muchas ocas i ones f ormando «pare j as» de l t ipo adqu i s i c i ón y t i tul ar idad, hecho y derecho , gest i ones y actos, pub l i cac i ón y not i f i cac ión) , ad j e t i vos (nom i na t i va y persona l ) o verbos ( redac t ar y e l evar , ausent arse y desaparecer ) es un rasgo mor fos i nt ác t i co de f i n i tor i o de d i chos textos (cf r. pág i nas 101-105 , 114-116, 123-126 y 195-196) . lo E l ar t í cu l o aparec i ó en Emér i t a , XL , 1972, págs . 141-149, l as l í neas reproduc i das se l een, en concre to , en l as págs . 141-142. Tras el aná l i s i s de los reg i st ros documen t a l es cons i derados

1 124

V I CENTE LAGÜÉNS GRAC I A

4. Vayamos ya a los b i nom i os reg i st rados en los DLAA , con una pr i mera cons i derac i ón : muchas de l as voces que en e l los aparecen o b i en son tecni c i smos jur íd i cos o admi n i st rat i vos , o b i en a l canzan la cond i c i ón de vocab l os jur íd i cos a l desar ro l l ar un s ign i f i cado espec í f i co, técn i co, en esa const rucc i ón . Uno de los t érmi nos coord i nados puede produc i r mod i f i cac i ones en e l va l or semánt i co de l ot ro : l a acumu l ac i ón de los dos s ign i f i cados par t i cu l ares en un s ign i f i cado con j unto supone , cuando se da , un proceso osmót i co en una o ambas d i recc i ones . Cons i deremos var i os reg i st ros donde los t érmi nos ev i cc i ón y garant í a aparecen un i dos : «E yo vendedor , prome to fazer vos uerdadera ev i cc i ón 1 guaranc i a con prop i as mes i ones ( . . .)» , 123 .28 ; «1. se ob l i goron de fer ne buena , l uenga , l eg i t ima garenc i a 1 eu i cc i on», 146 .33) . Son dos f ragmentos de c l áusu l as de garant í a prop i as de l as escr i turas de vent a . E l s i nt agma hacer ev i cc i ón es equ i va l ente de l que se l ee en e l DRAE , pres t ar l a ev i cc i ón `cump l i r el vendedor su ob l i gac i ón de de f ender la cosa vend i da , o de sanear l a cuando es inef i caz su de fensa ' . E l sustant i vo ev i cc i ón , procedent e de l l at . EU I CT I O , -ON I s , der i vado de EU I NCERE ' sacar de la poses i ón j ur i d i camente ' , es un t ecn i c i smo cul to, escasamen t e documen t ado en los g losar ios med i eva l es y s i empre rest r ing ido a la esfera de l Derecho ' por l a autora y el cot e j o de l as Formu l ae Vi s i goth i cae con fórmu l as para l e l as ha l l adas en car tas poster i ores , conc l uye a f i rmando que lo más genera l es l a pe rmanenc i a de l os t érm i nos que se ut i l i zan con sent i do espec í f i co, cas i exc l us i vament e en c l i sés formu l ar i os , que son los que perm i t en rast rear el va l or que de un modo consc i ent e se l es a t r i buyó or i g i nar i ament e . Su man t en i m i en t o después , de modo rut i nar i o, se debe a la escrupu l os i dad con l a que los textos not ar i a l es ca l can mode l os preestab l ec i dos , pues un camb i o puede ocas i onar su i nva l i dac i ón . Subraya que «en todas l as pa l abras es tud i adas se ha v i sto l a t endenc i a a l a sust i tuc i ón, en el sent i do de l a t r i v i a l i zac ión de l l engua j e , y por e l lo los t érm i nos espec í f i cos quedan cada vez más re l egados a la d i cc i ón formu l ar i a» (pág . 149) . Me perm i to i nc l u i r unos e j emp l os c l ar i f i cadores : e l ve rbo t raderemant i ene su va l or prop i o cuando aparece en l a f orma j ur í d i ca de l a t radi t io, en concre to en una f órmu l a ini c i a l donde queda de f i n i do el cont ra to , m i ent ras que fuera de este emp l eo prec i so no responde ya aun uso j ur í d i co espec í f i co y puede aparecer en f ragmentos no t écn i cos de l as m i smas escr i turas o en fórmu l as de ot ros cont ra tos ; d i f erent e es e l caso de dare , verbo f recuent i s i mo en l a l engua genera l , que se sust i tuye en muchas fórmu l as por t érm i nos más espec i a l i zados (concederé , donare , e tc.), ya que su va l or t erm i no l óg i co a duras penas sobrev i ve en l os formu l ar i os . " V i d. J. COROM I NAS y J. A . PASCUAL , D i cc i onar i o cr í t i co e t i mo l óg i co caste l l ano e h i spán i co (ci t . DCECH) , Madr i d , Gredos , 1980-83, s .v . vencer. De l emp l eo j ur í d i co l at i no de l v. ev i ncere da cuent a l a s i gu i ent e reg l a de l j ur i sconsu l to Ce l sus : «Quod ev i nc i tur , in bon i s non est» ' lo que es ob j e to de ev i cc i ón no se compu t a ent re los b i enes de l pa t r i mon i o ' (cf r . J. I GLES I AS-REDONDO , Reper tor i o b i l i ngüe de de f i n i c i ones , reg l as y máx i mas j ur í d i cas romanas , Madr i d , Ed . Ci v i tas, 1986) . Se encuent ra eu i cc i on (eu i cc ion, eu i cc i on) en var i os documen t os notar i a l es j aqueses de l s i g l o xv , es tud i ados por M. ALVAR («Documen t os de Jaca , 1362-1502») , en Es tud i os sobre e l d i a l ec to aragonés , vo l . I I , Zaragoza , Inst . «Fernando el Cató l i co», 1978, c i t. Jaca). Menc i ona este t érm i no YANGUAS , en su D i cc i onar i o de los Fueros de l Re i no de Navar ra (Pamp l ona , Inst . «Pr í nc i pe de V i ana» , 1974; reed . de l or ig ina l , 1828-29) y l o recoge M. ALONSO , en su D i cc i onar i o med i eva l españo l (Sa l amanca , 1986 ; c i t . DME) . E l D i cc i onar i o de Autor i dades (Madr i d , Gredos , 1969 ; ed . f acs í mi l en t res vo l s , de la de 1726) propon í a para este cu l t i smo forense : `saneam i ento y segur i dad de l a cosa vend i da , pagada o prest ada ' . Obsérvese el s i gu i ente reg i st ro de l as Cos tumbres de Tor tosa : «Par t i ó o par t i c i ó que s i e f eyt a ent re coherens l a un a l a l t re no son t engut s de ev i ct ió ne de guarenc i a» (A. M.a ALCOVER y F. B. MOLL , D i cc i onar i ca ta l à-va l enc i à-ba l ear (DCVB) , 10 vo l s ., Pa l ma de Ma l l orca-Barce l ona , 1968-69, 2. ' ed., s.v . ev i ct i ó).

Siguiente

SEMÁNT I CA JUR Í D I CA : B I NOM I OS LÉX I COS EN LA PROSA NOTAR I AL

1 125

Las f ormas guarenc i a y garenc i a es t án re l ac i onadas con l a de l cat . ant . guarent i a , der i vado de l f r. garant , ca t . ant . guarent , gu i rent 'garante , que da garant í a ' , descend i ent e , a su vez , según Corom í nas , de l f ránc i co * WEREND . Fue ron vocab l os técn i cos t amb i én en l as not ar i as a l toaragonesas . Se de f i ne l a garant í a como ' acc i ón y e f ec to de a f i anzar lo est i pu l ado ' (DRAE) . Es , pues , un cont ra to accesor i o de ot ra re l ac i ón cont rac tua l , como l a compravent a , por e l que se asegura el cump l i m i en to de una ob l i gac i ón 11 . La acepc i ón pr i nc i pa l que e l DRAE sus t ent a para el t érm i no ev i cc i ón reza : `pérd i da de un derecho por sent enc i a f i rme y en v i r tud de l derecho ant er i or a j eno' , lo que ap l i cado a l cont ra to de l a compraven t a puede ent enderse como ' desposes i ón l ega l que suf re el compr ador de l a cosa que l e fue vend i da ' , sent i do ant i té t i co de l que parece conven i r a nues t ros reg i st ros . A m i ent ender , e l camb i o semánt i co desde ' desposes i ón ' a ' prot ecc i ón (cont ra l a desposes i ón) ' , puede exp l i carse por el desp l azam i ento de l s i gn i f i cado de l e l emen to regent e a l reg i do en s i nt agmas como saneam i en to de ev i cc i ón , o s i mi l ares , con los que el vendedor asegura a l comprador en l a poses i ón pac í f i ca de l a cosa f rente a l que pre t enda t ener a l gún derecho sobre e l l a . Int eresa subrayar que un f ac tor coadyuvan t e de d i cho camb i o pudo ser l a apar i c i ón con j unt a de l as pa l abras garant í a (o var i ant es) y ev i cc i ón en l os m i smos cont extos , has t a l l egar a ser f recuent es l a coord i nac i ón forma l y l a acumu l ac i ón semánt i ca . 5. He seña l ado que a l gunas voces se espec i a l i zan t écn i cament e a l f ormar par t e de un b i nom i o. En re l ac i ón d i rec t a con e l lo se ha l l a l a segunda observac i ón a l a que me qu i ero re fer i r : un gran núme ro de l os s i nt agmas cons i derados está f ormado por un vocab l o po l i sém i co de l a l engua común y un t ecn i c i smo j ur í d i co con una mayor espec i a l i zac i ón semánt i ca . El escr i ba o not ar i o l ogra con e l lo cump l i r dos ob j e t i vos f undamen t a l es en l a redacc i ón de l as escr i turas : de un l ado, l a pa l abra genera l apor t a l a c l ar i dad necesar i a para l a comprens i ón de l escr i to; de ot ro, e l t érm i no espec i a l i zado otorga l a i mpresc i nd i b l e prec i s i ón conceptua l en e l negoc i o j ur í d i co . Hay que añad i r , además , que e l cómpu t o de l oca l i zac i ones de l os t érm i nos ma rcados por su espec i a l i zac i ón semán t i ca fuera de l os b i nom i os ar ro j a un resu l t ado mucho menor que e l de l as voces comunes . En l a escr i tura de camb i o que c i er ra l a co l ecc i ón de Nava r ro Tomás , con da t a de 1495 , aparecen un i dos en var i as ocas i ones l os verbos camb i a r y per mu t a r: «et yo d i ta Be t r i ana sant P i e t ro cam j o e por v í a de camb i o pe rmu t o avos d i to f ray Bene t Caste l , a l mosnero , hun t roz de v i nya», 150 .13 ; «cam i amos e por v í a decam j o permu t amos» , 150.9; «no haue r canb i ado s i qu i ere permut ado» , 150 .27. 'z Para la carac t er i zac i ón j ur í d i ca de l a garant í a , v i d. J . LAL I NDE , In i c i ac i ón h i stór i ca a l De recho españo l , Barce l ona , Ed . Ar i e l , 1978, 2 .a ed ., págs. 799-800 y 806. Sobre los aspec tos forma l es de l vocab l o , conv i ene recordar que los t érm i nos garant e y garant í a son en españo l adapt ac i ones tard í as de l as voces f rancesas garant y garant i e (DCECH , s.v. guarecer ). Acerca de l as formas ca t a l anas guarent (gu i rent ) y guarent i a , v i d. J. COROM I NAs , D i cc i onar i e t i mo l óg i c i comp l emen t ar ¡ de la l l engua cata l ana , Barce l ona , Cur i a l Ed i c i ons Ca t a l anes , 1983-88 (8 vo l s . aparec i dos) . A l gunos da tos apor t ados por Corom i nas sobre esta f ami l i a l éx i ca son puntua l i zados por K. BALD I NGER y ot ros autores en el f asc í cu l o 82 (1974) de l D i c t i onna i re é t ymo l og i que de l ' anc i en f rança i s , pub l i cado por Les Presses de l 'Un i vers i té Lava¡ . Con f i rma el emp l eo de guarenc i a en l as escr i turas aragonesas su presenc i a en los DLAA (s in formar b i nom i o con ev i cc i ón ya en textos de l m i , p .c . 33 .53) y en un d i p l oma j ace t ano de 1376 (Jaca , -2 .95) .

1 126

V I CENTE LAGÜÉNS GRAC I A

El t érm i no pe rmu t a r no se cons i dera jur íd i co en e l DRAE , a pesar de que e l s ign i f i cado que para él se propone or i enta c l arament e en esa d i recc i ón : `camb i ar una cosa por ot ra, s in que en el camb i o ent re d inero, a no ser el necesar i o para i gua l ar e l va l or de l as cosas camb i adas y t ransf i r i éndose los cont ra tantes rec í procament e e l dom i n i o de el las' . Frent e a los numerosos reg i st ros en los DLAA de camb i ar (< lat . tard ío CAMB I ARE ` t rocar ' , de or i gen cé l t i co, según e l DCECH) , só l o encuent ro e l cu l t i smo permut ar (< lat . PERMUTARE ) en e l c i tado texto. E l verbo camb i ar aparece s i empre en fórmu l as notar i a l es estab l ec i das : en enumerac i ones , j unto a a l i enar , dar , vender , empeñar , hacer a vo l unt ad prop i a en la "cess io iur i s" de escr i turas de ar rendam i ento (78 .14, 115 .30) , donac i ón (99 .15) , vent a (95 .20, 129 .30) y censo (118 .22) . Esa pre ferenc i a por e l verbo con mayor extens i ón semánt i ca y, por tanto, con menor prec i s i ón técni ca, es genera l en l as fuent es consu l tadas , donde l as l oca l i zac i ones de pe rmutar son escas í s i mas , mi ent ras que camb i a r es una voz de uso norma l tanto en los textos l i terar ios como en los jur íd i cos 13 . 6 . En ocas i ones , l as d i ferenc i as ent re los t érmi nos conf i guradores de los b i nom i os en lo que respec ta a los emp l eos cu l to o popu l ar , rest r ing ido o extend ido, cte ., no aparecen tan c l aras para el l ector ac tua l de los documen tos . No . obstante , la apoya tura en los resu l tados fonét i cos y en el t ipo o cant i dad de document ac i ón encont rada- f ac tor en verdad su j eto a cont i nuas rev i s i onespuede ser út i l para aprec i ar d i vergenc i as . Vo l vamos a los textos. Mar t i na Exav i er re , vec i na de l hermoso l ugar de Sant a Cruz de l a Serós , muy cerca de Jaca , deshereda en 1391 a unos ah i j ados suyos porque no hab í an cump l i do c i er tas cond i c i ones acordadas y «senya l adament la hau i essen deshonrada L. i n j ur i ada l pror rump i do ent a e l l ya pa l abras in jur iosas L deshonestas» (131 .22) . Deshonra r e i n j ur i ar . E l DRAE seña l a la equ i va l enc i a ent re la segunda acepc i ón de l pr i mero de estos verbos y la acepc i ón pr inc ipa l de l segundo de e l los, esto es, ' agrav i ar , u l t ra j ar con obras o pa l abras ' . E l t érm i no deshonrar «1a t . DEHONORARE , con camb i o de pref i jo ; cf r. DCECH , s .v . honor ) está muy d i fund i do en los fueros romances , donde se encuent ran reg i st ros numerosos de sus d i versas var i antes forma l es : desornar está en los Fueros de Aragón; deshondrar en e l V i da l Mayor y en e l Fuero de Terue l ; desornar , desondrar , desornar en el Fue ro Juzgo; desondrare en e l ordenam i ento fora l de Sepú l veda ; desondrar en los de Bé j ar , Baeza y Zamora. Tamb i én se atest i gua con regu l ar i dad en l as fuentes l i terar i as : desondrar se l ee en e l C i d y deshonrar en e l A l exandre , por e j emp l o . Por e l cont rar io, i n j ur i ar« ba j o lat . I NJUR I ARE `ser 13 F i gura pe rmu t a r en Jaca (6 .94) y en a l gún t exto ca t a l án t amb i én de l s ig lo xv (DCVB) . No aparece este cu l t i smo n i en l as obras de NEBR I JA (D i cc i onar i o l at i no-españo l , Sa l amanca , 1492, es tud i o pre l i m i nar por G. Co l ón y A. J. Soberanas , Barce l ona , Puv i l l , 1979; Vocabu l ar i o de romance en l at ín, t ranscr i pc i ón cr í t i ca e i nt roducc i ón de G. J. Macdona l d , Madr i d , Casta l i a , 198 l ) , ni en el Tesoro de COVARRUB I AS (Madr i d , Turner , 1977 ; 1 ' ed., 1611) . Sí se encuent ra ya en Autor i dades , con el va l or de ' t rocar , camb i ar ' . Por el cont rar i o , camb i ar es un verbo amp l i amen t e reg i st rado desde or í genes en romance ; por c i tar só l o a l gunas re f erenc i as genera l es, rem i to a los conoc i dos reper tor i os de V . R. B . OELSCHLÁGER (A Med i eva l Span i sh WordList , Mad i son , 1938) , R. S. BOGGS y ot ros autores (Tent a t i ve D i c t i onary of Med i eva l Span i sh , 2 vo l úmenes , Chape l Hi l l , Nor th Caro l i na Un i v. Press , 1946) y DME (ya c i t .) . I . CARRASCO ded i ca el cap í tu l o qu i nto de su Es tud i o de l l éx i co i nst i tuc i ona l de la Par t i da V (Má l aga , 1981) , a l cont ra to rea l y b i l atera l que supone el camb i o .

SEMÁNT I CA JUR f D I CA: B I NOM I OS LÉX I COS EN LA PROSA NOTAR I AL

1 127

i n j usto (con a lgu i en) ' , `per j ud i car , u l t ra j ar (a a lgu i en) ' , f ormado sobre I NJUR I A ' injust i c i a , of ensa , v i o l ac i ón de l Derecho ' , verbo l oca l i zado por Corom i nas en Nebr i j a , cuent a con documen t ac i ón med i eva l escasa , a j uzgar por l as poqu í s i mas re f erenc i as encont radas : así , en La gran conqu i s t a de U l t ramar y, según e l DME , en e l L i bro de los exemp l os 14 . Mayor vac i l ac i ón fón i ca y mayor núme ro de reg i st ros , pues , de l vocab l o deshonra r. ¿Pero es que ambos t érm i nos t i enen e l m i smo sent i do en e l t exto a l ud i do? E l escr i ba ins i ste en e l t i po de agrav i o come t i do cont ra l a otorgant e de l a escr i tura de un modo que no de j a l ugar a dudas: l os ah i j ados «hab í an pror rump i do pa l abras i n j ur i osas y deshones t as» ls . Adv i ér t ase que cada uno de l os ad j e t i vos ut i l i zados está en d i rec t a re l ac i ón con cada uno de los verbos ant es emp l eados: i n j ur i osas- i n j ur i ar , deshones t asdeshonrar. Es di f í c i l acept ar que est a s i me t r í a sea casua l en e l r í g i do l engua j e de los not ar i os : el escr i ba acumu l a dos verbos con l os que re i tera l a acc i ón pun i b l e y los ma t i za med i an t e un s i n t agma ac l arator i o, re i tera t i vo en su cont en i do . Pos i b l ement e esto sea as í porque el s i n t agma f ormado por l as dos voces coord i nadas pod í a aparecer t amb i én con un s i gn i f i cado d i f erent e . P i enso en l a conc l us i ón obt en i da por un es tud i oso de l De recho pena l h i stór i co de Aragón , A l fonso Gua l l ar t , de l aná l i s i s de l as d i spos i c i ones aragonesas sobre los de l i tos cont ra el honor : apenas se encuen t ran estos de l i tos des i gnados con los t érm i nos i n i ur i a o deshonra , l a causa puede estar en que d i chos vocab l os se hab í an cas i espec i a l i zado en l as fuent es fora l es como «s i nón i mos de daño o i nf racc i ones cont ra l a i nt egr i dad corpora l e, i nc l uso, cont ra l a v i da» Ib. 7. A un tercer pun to qu i ero a l ud i r , aunque só l o sea menc i onándo l o. La i nc l us i ón re i t erada de a l gunas voces en l as m i smas s i tuac i ones de enunc i ac i ón - me re f i ero a l as par t es formu l ar i as de l os d i st i ntos t i pos de escr i turas- l es conf i ere un sent i do prec i so, cond i c i onado por el cont exto . Además , se comprueba con f ac i l i dad que es prec i sament e en l as fórmu l as de l os documen t os donde más abundan l os pares de pa l abras 17 . Creo , por e l lo, que l a perspec t i va adecuada a l a hora de encarar un es tud i o como el present e , con mayor de t en1 a Las not as b i b l i ográ f i cas a l ud i das tes: G . T I LANDER , Los Fue ros de Aragón ,

ar r i ba y no menc i onadas has t a ahora son l as s i gu i en-

según e l ms. 458 de l a B i b l i ot eca Nac i ona l de. Madr i d , Lund , 1937; «V i da l Mayor». Traducc i ón a ragonesa de l a obra «In Exce l s i s De i Thesaur i s» , de V i da l de Cane l l as , ed i t ada por G . T i l ander , Lund , 1956 ; M . GOROSCH , E l Fue ro de Terue l , Stockho l m, 1950 ; V . FERNÁNDEZ LLERA , Gr amá t i ca y vocabu l a r i o de l «Fue ro Juzgo» , Madr i d , RAE , 1929 ; WAA., Los Fue ros de Sepú l veda , Segov i a , 1953 (el es tud i o l i ngü í st i co y el vocabul ar i o es t án redac t ados por M . A l var ) ; J . GUT I ÉRREZ CUADRADO , Fue ro de Bé j ar , Sa l amanca , 1974 ; J. ROUD I L , E l Fue ro de Baeza , La Haya , 1962 ; P . CARRASCO , Es t ud i o l i ngü í s t i co de l Fue ro de Zamor a , Má l aga -Sa l amanca -Zamora , 1987; R . MENÉNDEZ P I DAL , Can t a r de M i o C i d. Texto , gramá t i ca y vocabu l ar i o , Madr i d , Espasa-Ca l pe , I (1964) y I I (1969) , 4 .a ed.; L . F . SAS , Vocabu l a r i o de l L i bro de A l exandre , Ane j o xxx i v de l BRAE , Madr i d , 1976 ; La gr an conqu i s t a de U l t ramar , ed i c i ón cr í t i ca por L. Cooper , Bogot á , Inst i tuto «Caro y Cuervo» , 1979 . I s Hay que des t acar l a presenc i a de l verbo cu l to pror rump i r en un documen t o de f i na l es de l s ig lo x i v. Corom i nas recoge pror rompe r en Mena y l a f orma aqu í a t es t i guada en Ca l derón

(DCECH) . No he ha l l ado reg i st ros de este vocab l o en ot ras fuent es med i eva l es , n i en l os reper tor i os de Nebr i j a y Covar rub i as , ya c i t ados. S í aparece en Au t or i dades. 16 Cf r . A. GUALLART DE VI ALA , E l de recho pena l h i s tór i co de Aragón , Zaragoza , Inst i tuc i ón «Fernando el Cató l i co», 1977 , págs. 191-194 . " V i d. P . D I EZ DE REVENGA , «Aná l i s i s de l as l ex í as comp l e j as en documen t os med i eva l es murc i anos» , ELUA , 3 (1985-86) , págs . 193-208 (espec i a l ment e , págs . 197-199 y 204) ; c f r. t am-

1128

V I CENTE LAGÜÉNS GRAC I A

c i ón, deber í a ser l a de cons i derar que el cons t ant e emp l eo de los b i nom i os l éx i cos en l as escr i turas es una man i f es t ac i ón de l carác t er formu l ar i o de l l engua j e notar i a l . Y e l lo exp l i ca que los b i nom i os se rep i t an en documen t os de épocas d i f erent es y de d i versa procedenc i a : un not ar i o de l A l to Aragón se s i rv ió en e l s ig lo xv - cas i de l m i smo modo que en nues t ros d í as - de una ser i e de est ruc turas formu l ar i as f i jas, i nvar i ab l es , en l a redacc i ón de sus i ns t rumentos. Y fórmu l as s i mi l ares ( idént i cas , en muchos casos) f i guran en l os documentos cast e l l anos o ca t a l anes de l a época. Si se de j an de l ado l as par t i cu l ar i dades fón i cas y mor fos i nt ác t i cas espec í f i cas de cada l engua o d i a l ec to -que , c l aro está , no pueden ser desa t end i das- - - hay que hab l ar de co i nc i denc i as en e l emp l eo de muchos componen t es l éx i cos i nser tos en c l áusu l as formu l ar i as para l e l as . 8. Pe rm í t aseme t erm i nar con c i er to escept i c i smo : debo reconocer que t ras l a l ec tura de l os documen t os - a l menos t ras m i l ec tura - cas i s i empre queda s i n desve l ar l a duda sobre si l as acumu l ac i ones de pa l abras son me ras re i t erac i ones (con l os va l ores que a esas re i t erac i ones se l es qu i era conf er i r ) o si , por e l cont rar i o , l os not ar i os eran consc i ent es de l as a veces m í n i mas di ferenc i as de l os t érm i nos emp l eados . Lo que sí parece c l aro es que acept ar lo pr i mero puede ser equ í voco , si no se a t i ende con precauc i ón a l os sent i dos t écn i cos de esas voces en su cont ex to j ur í d i co espec í f i co, prop i o de los escr i tos de ap l i cac i ón de l De recho por un prof es i ona l de ese campo de l saber. Vue l vo a l pun t o de par t i da : s i el hab l ant e bromea - o no bromea - acerca un ca f é de r r amado «con premed i t ac i ón y a l evos í a» sobre su cam i sa nueva , de o si , h i ncha él de un equ i po de fútbo l , se que j a de que e l árb i t ro f avorec i ó «can premed i t ac i ón y a l evos í a» a l equ i po r i va l en e l ú l t i mo par t i do , lo que hace es dec i r que qu i en ha t en i do poco cu i dado con e l ca f é y qu i en t an ma l ha arb i t rado lo han hecho as í con av i esa i nt enc i ón. Pero si un f isca l , prof es i ona l de l Derecho , d i c t a en un proceso que un ac to se ha come t i do «con premed i t ac i ón y a l evos í a» sabe b i en que de sus pa l abras puede depende r una pena mayor para el i ncu l pado.

b i én, de l a m i sma autora , «Cons i derac i ones acerca de l a l engua "of i c i a l " de los conce j os (Murc i a-Or i hue l a , 1380-1390)», en Homena j e a l Pro f. Juan Tor res Font es , Murc i a , 1987, pág i nas 387-395.

Anterior

Inicio

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.