Rita Dove > Exit y mi traducción al español

May 25, 2017 | Autor: Adam Gai | Categoría: Translation of Poetry, Feminism, African American Modern Poetry, Rita Dove
Share Embed


Descripción

Rita Dove > Exit

Just when hope withers, the visa is granted. 
The door opens to a street like in the movies, 
clean of people, of cats; except it is your street 
you are leaving. A visa has been granted, 
'provisionally'-a fretful word. 
The windows you have closed behind 
you are turning pink, doing what they do 
every dawn. Here it's gray. The door 
to the taxicab waits. This suitcase, 
the saddest object in the world. 
Well, the world's open. And now through 
the windshield the sky begins to blush 
as you did when your mother told you 
what it took to be a woman in this life. 

Salida

Precisamente cuando la esperanza se desvanece, la visa es concedida.
La puerta se abre a una calle como en las películas,
libre de gente, de gatos, excepto que es tu calle
la que dejas. Una visa ha sido concedida,
´provisoriamente´ - fastidiosa palabra.

Las ventanas que has cerrado detrás
de ti se tornan rosadas, haciendo lo que hacen
cada amanecer. Aquí está gris. La puerta
del taxi espera. La valija,
el objeto más triste del mundo.
Bien, el mundo está abierto. Y ahora a través
del parabrisas el cielo comienza a enrojecerse
como tú cuando tu madre te dijo
lo que cuesta ser mujer en esta vida.



Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.