Regards croisés, Transalpina 1

Share Embed


Descripción

Les neuf articles réunis dans ce volume se penchent sur les jeux d’observation et de la confrontation entre la culture française et la culture italienne, où chacune des deux est à tour de rôle « culture regardante » et culture regardée ».C’est notamment le cas des études de linguistique contrastive, portant, l’une sur la perception de la langue italienne par les francophones, et l’autre sur la spécificité des expressions métaphoriques musicales. L’incapacité à accepter l’altérité du texte se trouve en revanche dans les traductions françaises du Décaméron au XVIIIe siècle. À cette même époque, le regard des voyageurs, marqué par leur culture identitaire, ne distingue que les aspects jugés ridicules ou négatifs de la société de l’autre. D’une manière analogue, le jugement des témoins est orienté par avance lors des conflits : soit celui des historiens et chroniqueurs de la bataille de Ravenne en 1512, soit celui des journalistes français lors de l’entrée en guerre de l’Italie en 1915. Dans les échanges littéraires, la revue Poesia de F. T. Marinetti a joué un rôle de médiateur entre la France et l’Italie, tandis que la réciprocité et le dialogue se sont inscrits dans Les Temps modernes de Sartre et dans Il Politecnico de Vittorini.De la distance entre l’identité et l’altérité ont surgi ces perceptions des différences linguistiques, littéraires et sociales qui sont autant de pièces à verser à l’histoire de l’imaginaire italien des Français et de l’imaginaire français des Italiens.
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.