Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Ayala. elementos Menores / Aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu txikiak

September 10, 2017 | Autor: Jose Rodríguez | Categoría: History, Archaeology, Cultural Heritage
Share Embed


Descripción

VICTORINO PALACIOS MENDOZA / JOSÉ RODRÍGUEZ FERNÁNDEZ

AIARAKO KOADRILAKO ONDARE ARKITEKTONIKOA ELEMENTU TXIKIAK

PATRIMONIO ARQUITECTONICO EN LA CUADRILLA DE AYALA ELEMENTOS MENORES

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa elementu txikiak

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala elementos menores

FITXA TEKNIKOA / FICHA TECNICA Argazkiak,Marrazkiak eta Planimetria / Fotografías, Dibujos y Planimetría Palacios Mendoza, Victorino / Rodríguez Fernández, José Euskal itzulpena /Traducción al euskera Nazabal Jaka, Gotzon Azaleko argazkiak /Fotografías de portada Bolak (Luiaondo) / Bolas (Luiaondo) Ferratoki-poxpolina (Lanteno) / Potro de herrar (Llanteno) Urtabeko teileria (Artziniega) / Tejera Urtabe (Artziniega) Zubibarri iturria (Luiaondo) / Fuente Zubibarri (Luiaondo) La Llanako errota (Erbi) / Molino de La Llana (Erbi) La Lastrako zubia (Artziniega) / Puente de La Lastra (Artziniega) Argitarazlea /Edita Aiarako Koadrila /Cuadrilla de Ayala Imprimatzailea /Imprime Arabako Foru Aldundiaren Moldiztegia /Imprenta Diputación Foral de Álava

© Victorino Palacios Mendoza; José Rodríguez Fernández

D.L. VI-500/09 I.S.B.N. 978-84-7821-735-9

Victorino Palacios Mendoza José Rodríguez Fernández

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa elementu txikiak

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala elementos menores

AIARAKO KOADRILA CUADRILLA DE AYALA

PRESENTACIÓN La Cuadrilla de Ayala-Aiarako Eskualdea, integrada por los Ayuntamientos alaveses de Llodio/ Laudio, Amurrio, Aiara/Ayala, Artziniega y Okondo, con el trabajo que presentamos en este volumen, pretende aunar su esfuerzo al del resto de instituciones, en el desafío que supone el proceso de conservación y recuperación de esta parte de su legado histórico, de los Elementos Menores de la arquitectura tradicional de Ayala, en su convivencia con una contemporaneidad siempre exigente. Los expertos constatan que en el éxito de las operaciones de rehabilitación es imprescindible apoyarse en los tres pilares de la rehabilitación: El compromiso político, La sensibilización y capacitación de los profesionales y agentes del sector y La participación y la implicación de la población. Estamos inmersos en el ejercicio del compromiso político que aglutinamos desde la Cuadrilla, todos representantes locales de esta Comarca, iniciando el mismo con la publicación de ese primer Inventario Cientí•co General de estos Elementos Menores del Patrimonio Histórico de la Cuadrilla de Ayala, el cual nos ha ayudado a descubrir estos pequeños tesoros desgranados por nuestro entorno rural, así como el alto número de estos elementos en situación de desprotección, lo que nos ha puesto de mani•esto la necesidad de iniciar un gesto en el largo proceso de protección y rehabilitación que pueda garantizar la transmisión de su valor a las generaciones futuras. Agradecemos el magní•co trabajo desarrollado por el equipo de profesionales que han realizado el presente trabajo, el cual ha implicado una gran labor de investigación y de documentación, cuya implicación en este campo es sobradamente conocida, habiéndonos transmitido la incesante necesidad de seguir en la búsqueda de nuevos elementos. El valor patrimonial de estos pequeños elementos arquitectónicos, que constituyen parte de nuestra identidad, frente al proceso globalizador de la sociedad, nos cuestiona una preocupación, apoyada por la sensibilización de los habitantes de esta comarca, para que entre todo/ as tratemos de aportar una respuesta, para dotar a este Patrimonio, de un potencial cultural y socio-económico que lo integre en una estructura de preservación de estos testigos mudos de los usos y costumbre de nuestros ancestros. Por esta razón trasladamos a nuestros convecinos una invitación en la búsqueda de su salvaguardia y puesta en valor.

Javier Bitorika Arbaiza Presidente de la Cuadrilla de Ayala

6

AURKEZPENA Cuadrilla de Ayala-Aiarako Eskualdea Arabako bost udalerriok osatzen dute: Llodio/Laudio, Amurrio, Aiara/Ayala, Artziniega eta Okondo. Liburuki honetan aurkezten dugun lanaren bidez, Aiarako Eskualdeak bere ahalegina gehitu nahi die gainerako instituzioenari, izan ere, erronka handia baita gure eskualdeko legatu historikoaren zati diren arkitektura tradizionalaren elementu txikiak - gaur egungo eskakizun zorrotzak kontuan - kontserbatzea eta birgaitzea. Adituek diotenez, birgaitze-lanen arrakastarako birgaiketaren hiru zutabeak kontuan izan behar dira ezinbestean: konpromiso politikoa, lan-arlo horretako profesional eta agenteen trebakuntza, eta herritarren parte-hartzea eta inplikazioa.

Konpromiso politikoa aurrera daramagu Kuadrillan batzen diren eskualde honetako tokiko ordezkarien bidez, hasierako urratsa izan da Aiara Eskualdeko Ondare Historikoaren Elementu Txiki hauen lehen Inbentario Zienti•ko Orokorra argitaratzea. Horrek lagundu digu gure landa-ingurunean sakabanaturiko altxor txiki hauek aurkitzen, baita horietako askoren babesik gabeko egoera egiaztatzen ere. Garbi ikusi dugu elementu horiek babesteko eta birgaitzeko prozesu luzeari hasiera eman beharra, horrela bakarrik bermatuko baita beren balioa etorkizuneko belaunaldiei transmititzea.

Lan bikain hau egin duen profesional-taldearen ahalegina eskertu nahi dugu. Ikerketa eta dokumentazio lan handia egin behar izan da, jakina baita batak zein besteak arlo honetan duten garrantzia. Ondorio gisa, elementu berrien bila jarraitzeko etengabeko beharra transmititu digute. Elementu arkitektoniko txiki horien ondare-balioa gure identitatearen parte bat da gizartearen prozesu globalizatzailearen aurrean. Horrek ardura eskatzen digu, eta eskualdeko biztanleen sentsibilizazioaz lagundurik, guztion artean Ondare horri potentzial kultural eta sozioekonomikoa emateko ahalegina. Era horretan, gure arbasoen usadio eta ohituren lekuko mutu horiek babes-egitura batean integratzeko bidean jarriko genituzke. Arrazoi asko ditugu beraz, gure herritarrak elementu horiek babestera eta balioa ematera gonbidatzeko.

Javier Bitorika Arbaiza Aiarako Eskualdearen Lehendakaria

7

Para interpretar correctamente el Patrimonio de una comarca debemos analizarlo en el marco de su contexto geográ•co y humano. En Ayala, la topografía irregular de la comarca, por un lado, y la incisión de la red •uvial, por otro, son las que han estructurado sus vías y caminos y han proporcionado una gran variedad de posibilidades para la movilidad y las relaciones internas y circundantes de su población. Las vías de comunicación son las que han convertido a esta comarca en una tierra de alto valor estratégico, en la que van a poner sus miras todas las grandes familias nobiliarias, con el •n de aumentar sus rentas e in•uencias sobre las gentes de la comarca. Aquí van a estar presentes los López de Haro, Salcedo, Mendoza, Murga, Guevara, Ayala, Mariaca, Orives, Eguiluz, Ugarte, etc., prestos a defender sus intereses y construyendo sus abundantes torres y casas fuertes para controlar sus dominios, valles, redes •uviales, puentes, molinos, ferrerías, anteiglesias, ermitas, iglesias, capellanías, etc., base de sus rentas y diezmos. Quiero resaltar la importancia de la obra y el gran esfuerzo desarrollado por Victorino Palacios Mendoza y José Rodríguez Fernández, en la investigación e inventariado del patrimonio menor de la Cuadrilla de Ayala. Los estudios del Patrimonio Arquitectónico del Valle de Ayala se habían centrado hasta la fecha, de forma casi exclusiva, en la investigación de sus torres y casas fuertes, palacios, conventos, ermitas, iglesias y centros marianos, caseríos etc., echándose en falta otros estudios que pusieran en valor los elementos menores del patrimonio arquitectónico, como soportes del desarrollo humano, social y económico de la comarca y como fórmula de preservar a largo plazo estos bienes que por su intrínseco valor histórico, artístico, etnográ•co, cientí•co, técnico y social forman parte del Patrimonio Cultural del Pueblo Vasco y son merecedores de su valoración, protección y defensa

Lorena López de Lacalle Arizti Diputada Foral del Departamento de Euskera, Cultura y Deportes

8

Eskualde baten ondarea zuzen interpretatzeko, haren testuinguru geogra•ko eta gizatiarraren baitan aztertu behar dugu. Aiaran, eskualdeko topogra•a irregularrak, batetik, eta ibai sareak egindako ebakiek, bestetik, bertako bideak egituratu dituzte, eta hainbat aukera eskaini dute bertan zehar mugitzeko eta bertakoen artean nahiz ingurukoekin erlazionatzeko. Komunikazio bideek balio estrategiko handiko eskualde bihurtu dute honako hau. Gainera, nobleen familia handi guztiek gogoko izan zuten inguru hau, beren errentak eta eskualdeko biztanleegan zuten eragina handitzeko. Bertan izan ziren López de Harotarrak, Salcedotarrak, Mendozatarrak, Murgatarrak, Guevaratarrak, Ayalatarrak, Mariacatarrak, Orivestarrak, Eguiluztarrak, Ugartetarrak, etab., beren interesak defendatzeko prest, baita dorre eta gotorretxe ugari eraikitzen ere, beren errenten eta hamarrenen iturri izan ziren lurrak, haranak, ibai sareak, zubiak, errotak, burdinolak, elizateak, baselizak, elizak, kapilautzak, etab. kontrolatu nahian. Victorino Palacios Mendozak eta José Rodríguez Fernándezek Aiarako Kuadrillako ondare txikia ikertzeko eta inbentariatzeko lanetan egin duten lan eta ahalegin handia nabarmendu nahi dut. Orain arte Aiara Haraneko arkitektura ondareaz egindako azterlan ia guztiak dorre eta gotorretxe, jauregi, komentu, baseliza, eliza eta zentro andremariar, baserri eta abarren ikerketa lanak izan dira, baina arkitektura ondarearen elementu txikiak aintzat hartuko lituzketen beste azterlan batzuen hutsunea sumatu izan da, eskualdeko giza, gizarte eta ekonomia garapenaren euskarri izan daitezkeen aldetik eta haien berezko historia, arte, etnogra•a, zientzia eta gizarte balioarengatik baita balio teknikoarengatik ere Euskal Herriko kultura ondarearen zati diren eta haiek balioestea, babestea eta defendatzea merezi duten ondasun hauek epe luzera babesteko modua izan daitezkeen aldetik.

Lorena López de Lacalle Arizti Euskara, Kultura eta Kirol Saileko foru diputatua

9

Todas las sociedades han mantenido a lo largo de la Historia una relación con•ictiva con su patrimonio cultural. Unas veces ha sido ensalzado y glori!cado, otras abandonado a su suerte y, muchas veces, simplemente olvidado. Esta relación de con•icto es patente en el caso del patrimonio arquitectónico. Durante siglos, el Coliseo de Roma, las pirámides de Egipto o las construcciones aztecas fueron utilizados como canteras, y muchas iglesias y catedrales se asientan sobre los cimientos de templos derribados. Sin ir demasiado lejos, en el último cuarto de siglo hemos asistido a la destrucción plani!cada de un valioso patrimonio industrial, sin que hayamos podido o sabido protegerlo.

Pero si la relación de las sociedades con su gran patrimonio es con•ictiva, con los llamados “elementos menores” suele ser directamente destructiva. Por eso son tan importantes las tareas de localización, identi!cación y catalogación, labores imprescindibles para que se pueda proceder a la protección de los bienes por su interés artístico, cultural o histórico. A!rmaba el viejo Hipócrates que somos lo que comemos, y tal vez podríamos añadir que también somos lo que vemos. Nuestra cultura no sólo se nutre de lecturas o de las imágenes del cine y la televisión; el paisaje de nuestra memoria está poblado de los caminos que recorrimos, de las plazas donde jugamos, de pequeñas capillas, de puentes, de cabañas, de pilones… Muchos de estos elementos siguen cumpliendo a la perfección la labor para la que fueron diseñados, y otros merecen ser conservados por su valor como testigos del ingenio de nuestros antepasados para dar solución a sus necesidades. Esta publicación, que recoge el catálogo de los elementos menores del patrimonio arquitectónico de la Cuadrilla de Ayala, no sólo es muestra de un ingente trabajo de catalogación, sino que, a su vez, servirá de testigo del patrimonio arquitectónico que heredamos y de nuestro compromiso por preservarlo y legarlo a las generaciones venideras. Blanca Urgell Consejera de Cultura

10

Historian zehar, gizarte guztiek izan dute halako harreman tirabiratsu bat beren kultur ondarearekin. Batzuetan goretsi dute, bestetan baztertu, eta ez gutxitan ahaztu, besterik gabe.

Harreman zail hori argi eta garbi islatzen da ondare arkitektonikoaren kasuan. Beren patua aldatu zen arte, mende askotan zehar, Erromako Koliseoa, Egiptoko piramideak edo azteken eraikinak harrobi gisa erabiltzen ziren, eta gaur egun ikusten ditugun eliza eta katedral asko, halaber, eraitsitako tenpluen oinarrien gainean eraiki dira. Euskadin bertan ere azken mende laurden honetan industria ondarea ia osoki hondatzen ikusi dugu, berariaz eta jakinaren gainean, eta ezin izan dugu, edo ez dugu jakin, galera horri aurre egiten. Ondare handiarekin harremana zaila bada, “elementu txikiekin” oro har gizartearen joera erabat axolakabea izaten da, erraz baino errazago suntsitzerainokoa. Horregatik dira hain garrantzitsuak ondasunak aurkitzeko, identi!katzeko eta katalogatzeko egiten diren lanak, ezinbestekoak baitira arte, kultura edo historia aldetik ondasunok duten interesaren izenean babesteko. Hipokrates zaharrak zioenez, jaten duguna baino ez gara, eta guk agian erants genezake ikusten duguna ere bagarela. Gure kultura ez da irakurketez bakarrik elikatzen, zinemako edo telebistako irudiez; oroimenaren paisaia beteta dugu ibilitako bideez, jolasten genueneko plazez, ermita txikien irudiez, zubiez, txabolez, ur-askez… Elementu horietako askok sortzez izan duten egitekoari eusten diote oraindik ere, ederto eutsi ere; beste batzuek ez, baina merezi dute kontserbatzea, gure arbasoek eguneroko beharrei erantzuna emateko zuten argitasunaren lekuko diren heinean.

Argitalpen honek Aiarako Koadrilako ondare arkitektonikoko elementu txikien katalogoa jasotzen du. Katalogazio lan eskerga izateaz gainera, guregana iritsi den ondare arkitektonikoaren lekukotasuna ematen du, bai eta ondare hori zaintzeko eta ondorengo belaunaldiei uzteko hartu dugun konpromisoaren lekukotasuna ere. Blanca Urgell Kulturako sailburua

11

ELEMENTOS MENORES, ma non troppo… Me solicita Victorino Palacios, en mi condición de Jefe del Servicio de Patrimonio HistóricoArquitectónico de la Diputación Foral de Alava, una aportación en forma de prólogo a este tomo, perteneciente a la colección llamada “Patrimonio Arquitectónico-Elementos Menores”, referida al ámbito de la Cuadrilla de Ayala. Poco a poco se va “cerrando el círculo” del extenso inventario de los denominados elementos menores (denominación de algún modo injusta, se dice en el prólogo de otro de los tomos de la colección, lo cual suscribo) existentes en nuestro Territorio Histórico. Nos tenemos que congratular de ello. Ya la Carta de Atenas, en plena época de entreguerras indicaba claramente que “todos los estados, o bien las instituciones creadas en ellos y reconocidas como competentes para tal •n, publiquen un inventario de los monumentos históricos nacionales, acompañado de fotografías y notas”. Esto, hoy día, es indiscutible ya. Es evidente que, para proteger nuestro patrimonio construido, el primer paso a dar es el conocerlo de modo exacto, profundo, para, en un posterior momento analizarlo y protegerlo contra la propia inercia socio-económica. Este entorno es muchas veces el causante principal de las pérdidas irreparables de, tanto edi!cios como pequeños elementos “cargados de pasado”, (realizando una paráfrasis del famoso verso… la poesía es un arma cargada de futuro…). Por otra parte, resulta también bastante claro que cuando se menciona el concepto “Patrimonio Arquitectónico Histórico” la mente de modo inmediato se transporta a los llamados “monumentos”, es decir, construcciones de gran porte, generalmente, realizadas por grandes arquitectos o maestros de obras, y encargadas por instituciones religiosas o civiles, siempre cercanas al poder social en el momento. Muy pocas veces alguien pensaría en una humilde fuente, un crucero, un lavadero en mitad de un pueblo, un pequeño puente sobre un cauce •uvial, etc… Este libro vive para estos últimos. Permítaseme la licencia al recordar la poesía de León Felipe, “Como tú”…

“Como tú, piedra pequeña, como tú… que no has servido para ser ni piedra de una lonja, ni piedra de una audiencia, ni piedra de un palacio, ni piedra de una Iglesia, como tú…”

Este libro es, en cierto modo, un homenaje a las piedras que no “han servido” para los edi!cios, socialmente entendidos, como mayores, pero que no por ello están desprovistas de una carga cultural enorme, a descubrir. 12

ELEMENTU TXIKIAK, ma non troppo… Victorino Palaciosek Aiarako Kuadrillari buruzko “Arkitektura Ondarea-Elementu Txikiak” izeneko bildumako liburuki honetan nire ekarpena egitea eskatu dit, hitzaurrea, alegia, Arabako Foru Aldundiko Historia eta Arkitektura Ondarearen Zerbitzuaren burua naizen aldetik. Gure Lurralde Historikoan dauden elementu txiki izenekoen inbentario luzearen “zirkulua ixten” doa, apurka-apurka (izen hori nolabait ez dela bidezkoa dakar bildumako beste liburuki baten hitzaurrean, eta ni ere horrekin bat nator). Horrek poztu egin behar gaitu.

Atenasko Gutunak jada, gerrarte garai bete-betean, argi eta garbi zekarren honako hau: “estatu guztiek edo horietan sorturiko eta helburu horretarako eskuduntzat hartutako erakundeek monumentu historiko nazionalen inbentarioa argitara dezatela, argazki eta oharrekin batera”. Gaur egun, aurreko hori ukaezina da jada. Agerikoa da gure ondare eraikia babesteko eman beharreko lehenengo urratsa ondarea bera zehatz-mehatz eta sakontasunez ezagutzea dela, geroago aztertu eta berezko inertzia sozioekonomikotik babestu ahal izateko asmoz. Ingurune hori askotan “iraganez beteriko” eraikinen zein elementu txikien atzera bueltarik gabeko galeren eragile nagusia da (bertso ezagun honen parafrasia eginez: …olerkia etorkizunez beteriko arma da…). Beste alde batetik, nahiko argia da ere “Historia eta Arkitektura Ondarea” kontzeptua aipatzen denean, buruak “monumentu” direlakoetara berehala joten duela, gehienetan, arkitekto edo obra maisu apartek egindako eta unean uneko gizarte agintariengandik hurbil dauden erlijio erakundeek edo zibilek agindutako tamaina handiko eraikuntzetara, alegia.

Oso gutxitan pentsatuko luke inork iturri apal batean, gurutzadura batean, herriaren erdian dagoen latsarri batean, ibai baten gaineko zubi txiki batean, eta abarretan… Liburu honek azken horiek barne hartzen ditu. Barkatu, baina Leon Feliperen “Zu bezala” olerkia gogora ekartzeko atrebentzia hartu behar dut… “Zu bezala, harri txikia, zu bezala… ez lonja bateko harria izateko, ez auzitegi bateko harria izateko, ez jauregi bateko harria izateko, ez eliza bateko harria izateko ere balio izan ez duzuna, zu bezala…” Liburu hau, nolabait, gizartean eraikin nagusitzat hartzen diren horietarako “balio izan” ez duten harriei eskainitako omenaldia da; izan ere, hala ere, oraindik ezagutzeko dagoen kultura zama handia dute beren baitan. 13

Como se dijo en la Declaración de México sobre las políticas culturales, el 6 de agosto de 1982 : “la cultura da al hombre la capacidad de re•exionar sobre sí mismo, es ella la que hace de nosotros seres especí•camente humanos, racionales, críticos y éticamente comprometidos. A través de ella el hombre se expresa, toma conciencia de sí mismo, se reconoce como un proyecto inacabado, pone en cuestión sus propias realizaciones, busca incansablemente nuevas signi•caciones y crea obras que lo trascienden” (es curioso observar cómo evoluciona la sociedad, este texto (año 1982) hoy día lo tacharíamos como inapropiado desde el punto de vista de las políticas de igualdad de género… el hombre se expresa, sí, pero también la mujer… por supuesto, son temas de lenguaje que re•ejan una suerte de entorno socio-cultural a superar). Estas piedras, que forman parte de los llamados elementos menores nos llegan cargadas de signi!cado, cargadas de cultura. Cada una de ellas tiene una historia que es necesario descubrir, descubrir el “alma de las piedras”, como dice Paolo Piva en su libro “The soul of stones”, sacar a la luz pública las diferentes “capas” de signi!cados que cada una de ellas lleva adheridas En eso estamos. Elementos Menores (si)… ma non troppo.

Javier Olmeda Almendros Arquitecto-Jefe del Servicio de Patrimonio Histórico Arquitectónico de la Diputación Foral de Álava.

14

1982ko abuztuaren 6an, Mexikoko Adierazpenean kultura politikei buruz azaldutakoari jarraiki: “kulturak gaitasuna ematen dio gizonari bere buruari buruz gogoeta egiteko; hura da beren-beregi gu gizaki arrazional, kritiko eta etikoki konprometitu bihurtzen gaituena. Horren bitartez gizona mintzatzen da, bere buruaz jabetzen da, bukatu gabeko proiektutzat hartzen du bere burua, bere errealizazioak zalantzan jartzen ditu, zentzu berriak bilatzen ditu eta bera transzenditzen duten obrak sortzen ditu” (gauza bitxia da gizarteak nola eboluzionatzen duen ikustea, testu hau (1982. urtekoa) gaur egun desegokitzat joko genuke genero berdintasunari buruzko politiken ikuspuntutik… gizona mintzatzen da, bai, baina emakumea ere bai… jakina; gainditu beharreko inguru soziokulturalaren egoera islatzen duten hizkuntza kontuak dira). Elementu txiki direlakoen zati diren harri hauek esanahiz beterik daude, kulturaz beterik. Harri horietako bakoitzak ezagutzea beharrezkoa den historia du, “harrien arima” ezagutu beharra dago, Paolo Pivak “The soul of stones” liburuan esaten duen bezala, horietako bakoitzak atxikita dituen esanahi “geruza” guztiak argitara atera beharra dago. Lan horretan gabiltza. Elementu Txikiak (bai)… ma non troppo.

Javier Olmeda Almendros Arkitektoa eta Arabako Foru Aldundiko Historia eta Arkitektura Ondarearen Zerbitzuaren burua.

15

aurkibidea / índice

Orr. /Pág.

Aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa Elementu txikiak Arkitektura-ondareko “elementu txikiak”. Atariko gogoetak ............................................ Ikerlanaren justi•kazioa, helburuak. “Elementu txikiak”, historia ezagutzeko tresna modura .................................................... Ikertu ezagutzeko, ezagutu baloratzeko, baloratu kontserbatzeko..................................... Metodologia, baliabideak eta emaitzak.............................................................................. Testuinguruaren eremua: araiako kuadrila ......................................................................... Erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak 1. Sarrera ............................................................................................................................ 2. Kontzeptuak eta lortutako datuen azterketa eta balorazioa............................................ 2.1. Gurutzeak, gurutzeagak, umildegiak, estelak .......................................................... 2.1.1. Oroitzapeneko gurutzeak .............................................................................. 2.1.2. Gurutzeagak .................................................................................................. 2.1.3. Guruzpidea, Kalbarioa .................................................................................. 2.1.4. Umildegiak, Otoiztegiak, Arima-gurutzeak .................................................. 2.1.5. Gurutze generikoak ....................................................................................... 2.1.6. Estelak ........................................................................................................... 2.2. Zedarria, mugarria edo kilometro-harria.................................................................. 2.3. Bola-jokoa. kontzeptua eta alderdi orokorrak.......................................................... 2.3.1. Jokoari buruzko hainbat alderdi administratibo, ekonomiko eta bestelako .. 2.3.2. Instalazioak. Bolatokiaren parteak ................................................................ 2.4. Pilota-jokoa eta pilotalekuak: alderdi orokorrak, emaitzen ebaluazioa eta alderdi teknikoak eta eraikuntzakoak...................................................................... Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. Inbentarioa ......................................................................................................................... Planimetria ......................................................................................................................... Nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak 1. Sarrera ............................................................................................................................ 2. Lortutako emaitzen balorazioa....................................................................................... 2.1. Erlategiak ................................................................................................................. 2.1.1. Alderdi orokorrak: erabilerak, ohiturak, jabetza eta ustiapena ..................... 2.1.2. Arkitektura. Parte osagarriak ........................................................................ 2.2. Eskortak ................................................................................................................... 2.3. Mahasti-txabolak...................................................................................................... 2.4. Ferratoki-poxpolinak................................................................................................ 2.5. Elur-zuloak ............................................................................................................... Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. Inbentarioa ......................................................................................................................... Planimetria ......................................................................................................................... Industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak 1. Sarrera ............................................................................................................................ 2. Lortutako emaitzen balorazioa....................................................................................... 2.1. Karobiak................................................................................................................... 2.1.1. Alderdi orokorrak .......................................................................................... 2.1.2. Alderdi kronotipologikoak ............................................................................ 2.2. Teileriak ................................................................................................................... 2.2.1. Alderdi orokorrak: banaketa, kronologia, jabetza, arauak ............................ 2.2.2. Azpiegitura eta funtzionamendua ................................................................. 2.3. Burdinolak................................................................................................................ 2.3.1. Testuinguru historikoa................................................................................... 2.3.2. Araiako burdinola hidraulikoak. Banaketa, jabegoa, kudeaketa. XIV.-XIX. mendeak. ..................................................................................... 2.3.3. Burdinola-konplexuak: Erabilerak, azpiegitura eta osagaiak ....................... Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. Inbentarioa ......................................................................................................................... Planimetria .........................................................................................................................

21 24 24 25 29/28 35 37 37 37 39/40 41 41/42 43 44 46 47/46 49 53/54 61 71 81 86 91 91 91 91 94 96 98/97 100/99 102/101 107 111 112 115 116 116 116 117/118 120 121 127 132/133 132/133 137 147/148 175 206 209

Patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de Ayala Elementos menores .....Los “elementos menores” en el patrimonio Arquitectónico. Consideraciones previas Justi•cación del estudio, objetivos. .........................Los “elementos menores” como instrumento de conocimiento histórico ................................Estudiar para conocer, conocer para valorar, valorar para conservar ...................................................................................Metodología, recursos y resultados ..............................................................Contextualización espacial: la cuadrilla de ayala Religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas ...................................................................................................................Introducción 1. .......................................Conceptos, análisis y valoración de los resultados obtenidos 2. ..................................................................Cruces, cruceros, humilladeros, estelas 2.1. ........................................................ Cruces conmemorativas o de recuerdo 2.1.1. .......................................................................................................Cruceros 2.1.2. ..................................................................................... Vía crucis, Calvario 2.1.3. .......................................................Humilladero, Oratorio, Cruz de ánimas 2.1.4. .......................................................................................... Cruces genéricas 2.1.5. .......................................................................................................... Estelas 2.1.6. ......................................................................Hito , mojón o monolito kilométrico 2.2. ...................................................... Juego de bolos. concepto y aspectos generales 2.3. ................Aspectos administrativos, económicos y otros relativos al juego 2.3.1. ................................................Instalaciones. Partes constitutivas del juego 2.3.2. El juego de pelota y los frontones: aspectos generales, ................................evaluación de resultados y aspectos técnicos y constructivos 2.4. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría Actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas ...................................................................................................................Introducción 1. ......................................................................... Valoración de los resultados obtenidos 2. ..................................................................................................................Abejeras 2.1. ..............Cuestiones generales: usos, costumbres, propiedad y explotación 2.1.1. ................................................................ Arquitectura. Partes constitutivas 2.1.2. ...................................................................................................................Corrales 2.2. ............................................................................................................Guardaviñas 2.3. .......................................................................................................Potros de herrar 2.4. ........................................................................................................ Pozos de nieve 2.5. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría Actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas ...................................................................................................................Introducción 1. ......................................................................... Valoración de los resultados obtenidos 2. ....................................................................................................................Caleros 2.1. ....................................................................................Cuestiones generales 2.1.1. ...........................................................................Aspectos cronotipológicos 2.1.2. .....................................................................................................................Tejeras 2.2. ..Aspectos generales: distribución, cronología, propiedad, reglamentación 2.2.1. .................................................................Infraestructura y funcionamiento 2.2.2. ..................................................................................................................Ferrerías 2.3. ..........................................................................Contextualización histórica 2.3.1. Ferrerías hidráulicas en Ayala. Distribución, propiedad, gestión ........................................................................................... Siglos XIV-XIX 2.3.2. ................... Los complejos ferrones: Usos, infraestructura y componentes 2.3.3. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría

17

Iturriak 1. Sarrera ............................................................................................................................ 213 2. Lortutako emaitzen azterketa eta balorazioa.................................................................. 214 2.1. Kanalizaziorik gabeko instalazioak ......................................................................... 215 2.1.1. Morfologiak eta ezaugarriak ......................................................................... 216 2.2. Kanalizazioa duten instalazioak: kontzeptua, eratzeko sistema eta tipologiak........ 221 2.2.1. Garraio-sistema ............................................................................................. 223/222 2.2.2. Hornidura-puntuak eta beren adierazpen arkitektonikoak. ........................... 226 2.3. Obrak izapidetu eta burutzerakoan ematen diren beste hainbat alderdi, eta horiek dokumentu-albisteetan duten oihartzuna ................................................ 238 2.4. Arti•ze diseinatzaileak eta egileak........................................................................... 243 2.5. Azken gogoetak: kronologiaren, produkzioaren eta eboluzioaren aldetiko hurbilpenak 244 Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. 249 Inbentarioa ......................................................................................................................... 273 Planimetria ......................................................................................................................... 282

Fuentes ...................................................................................................................Introducción 1. .........................................................Análisis y valoración de los resultados obtenidos 2. .................................................................................Instalaciones sin canalización 2.1. .......................................................................Morfologías y características 2.1.1. ....... Instalaciones con canalización: concepto, sistema compositivo y tipologías 2.2. .................................................................................Sistema de conducción 2.2.1. .................Puntos de aprovisionamiento y sus expresiones arquitectónicas 2.2.2. Otros aspectos concurrentes en la tramitación y ejecución de las obras ............................................................... y su re!ejo en las noticias documentales 2.3. .......................................................................... Artí•ces diseñadores y ejecutores 2.4. .....Consideraciones •nales: aproximaciones cronológica, productiva y evolutiva 2.5. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría

Errotak 1. Sarrera ............................................................................................................................ 2. Lortutako emaitzen azterketa eta balorazioa.................................................................. 2.1. Noria-errota, gurpil vertical eta erroten aipamen kronologiko laburra .................... 2.2. Sistema edo azpiegitura hidraulikoa ........................................................................ 2.2.1. Presak ............................................................................................................ 2.2.2. Kanala ........................................................................................................... 2.2.3. Gaileta, putzua, antapara, idoia ..................................................................... 2.2.4. Zorrotea ......................................................................................................... 2.2.5. Errotapeak ..................................................................................................... 2.2.6. Errotapeko isurbidea ..................................................................................... 2.2.7. Errota-etxea ................................................................................................... 2.2.8. Alea xehatzeko gela eta mahaia .................................................................... 2.3. Makineria ................................................................................................................. 2.3.1. Turtukia ......................................................................................................... 2.3.2. Ardatza .......................................................................................................... 2.3.3. Errotarriak ..................................................................................................... 2.3.4. Alea ehotzeko mahaia osatzen duten beste zenbait elementu ....................... 2.4. Jabetza, ordenantzak, errentamenduak .................................................................... 2.5. Fabrika-errotak. Irin-fabrikak .................................................................................. 2.6. Garai bateko argi-fabrikak, zentral elektrikoak ....................................................... Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. Inbentarioa ......................................................................................................................... Planimetria .........................................................................................................................

Molinos ...................................................................................................................Introducción 1. .........................................................Análisis y valoración de los resultados obtenidos 2. ..........................................Breve reseña cronológica de aceñas, ruedas y molinos 2.1. ................................................................... El sistema o infraestructura hidráulica 2.2. ........................................................................................................... Presas 2.2.1. ............................................................................................................ Canal 2.2.2. .......................................................................Cubo, charca, antepara, balsa 2.2.3. .......................................................................Cubo, charca, antepara, balsa 2.2.3. ........................................................................................................Estoldas 2.2.5. ............................................................................................................Socaz 2.2.6. .........................................................................................................Edi•cio 2.2.7. ..........................................................................Sala y mesa de la molienda 2.2.8. .........................................................................................................La maquinaria 2.3. .......................................................................................................... Rodete 2.3.1. ....................................................................................................Eje o árbol 2.3.2. ............................................................................................ Piedras, muelas 2.3.3. ................................. Otros elementos que componen la mesa de molienda 2.3.4. ................................................................. Propiedad, ordenanzas, arrendamientos 2.4. ............................................................................. Molinos-fábricas. Las harineras 2.5. .........................................................Antiguas fábricas de luz, centrales eléctricas 2.6. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría

Zubiak 1. Sarrera. Hidegintza ........................................................................................................ 2. Lortutako emaitzen azterketa eta balorazioa.................................................................. 2.1. Zubiak: eraikuntza, kudeaketa eta kontserbazioa .................................................... 2.2. Baldintza teknikoak eta egituraren azterketa ........................................................... 2.2.1. Aparailua eta materialak ............................................................................... 2.2.2. Zimenduak, zokaloak eta estribuak............................................................... 2.2.3. Arkuak eta dobelak ....................................................................................... 2.2.4. Pilareak, zubi-brankak, ezproiak eta salmerrak ............................................ 2.2.5. Tinpanoak eta bide-plataforma ..................................................................... 2.2.6. Azken gogoetak. Kronologiari buruzko hurbilketa bat ................................. Dokumentazio teknikoa Fitxak ................................................................................................................................. Inbentarioa ......................................................................................................................... Planimetria ......................................................................................................................... Zerrendak, oinarrizko dokumentazioa eta bibliogra•a Ondare elementuak ............................................................................................................ Egileak ............................................................................................................................... Oinarrizko dokumentazioa eta bibliogra•a........................................................................

18

287 288 289 294 294 308/309 311 314 319/318 321/320 321 323/322 325/324 325/324 327 329 331 333 338 339 343 383 388

427 459 464

Puentes ................................................................................................Introducción. Caminería 1. .........................................................Análisis y valoración de los resultados obtenidos 2. ................................................Los puentes: construcción, gestión y conservación 2.1. ............................................................ Condiciones técnicas y análisis estructural 2.2. .................................................................................... Aparejo y materiales 2.2.1. ...................................................................Cimentación, zócalos y estribos 2.2.2. .......................................................................................... Arcos y dovelaje 2.2.3. .................................................. Pilas, tajamares, espolones y manguardias 2.2.4. ......................................................................Tímpanos y plataforma viaria 2.2.5. ......................Consideraciones •nales. Una aproximación cronotipológica 2.2.6. Documentación técnica .................................................................................................................................Fichas ...........................................................................................................................Inventario .........................................................................................................................Planimetría

471 475 479

Listados, documentación básica y bibliografía ................................................................................................... Elementos patrimoniales ............................................................................................................................. Artí•ces ................................................................................Documentación básica y bibliografía

393 397 397 402 403/402 405 408 411 415/414 419

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa elementu txikiak

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala elementos menores

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ARKITEKTURA-ONDAREKO “ELEMENTU TXIKIAK”. ATARIKO GOGOETAK

LOS “ELEMENTOS MENORES” EN EL PATRIMONIO ARQUITECTÓNICO. CONSIDERACIONES PREVIAS

Zer ulertzen dugu ondareaz? Zergatik egon ohi da izen hori ia beti arkitektura izenaz edo arkitektoniko adjektiboaz lagunduta? Ez dira, noski, balizko irakurlearen arreta deitzeko ausaz aukeratutako hitzak. Oso bestela baizik: aurkezten dugun lanaren helburua eta praxia markatzen duten muga eta de•nizio jakin batzuk besarkatzen dituzten hitzak dira. Zeren eta, azken batean, liburu tekniko baten aztergaia osatzen duten eremu desberdinek, ikerlanari koherentzia eta kohesioa emango dioten barne-logika bat izan behar baitute, bestela balio eskaseko datu-pilaketa bat besterik ez litzateke izango-eta.

¿Qué entendemos por patrimonio?, ¿por qué se acompaña del adjetivo arquitectónico?, ¿qué son los elementos menores?. Desde luego, no son conceptos elegidos al azar con el !n de llamar la atención del posible lector. Por el contrario, encierran ciertos límites y de!niciones que marcan el objetivo y la praxis de la obra que aquí presentamos. A !n de cuentas, los diversos campos que conforman el objeto de estudio de una publicación técnica deben tener una lógica interna que proporcione coherencia y cohesión al estudio; de otra forma sería una mera acumulación de datos con escaso valor.

Printzipioz, badirudi denok dakigula gehixeago edo gutxixeago zer esan nahi duen ondare hitzak: ondasun komun bat, halako gizarte-balio bat duena eta gizatalde jakin baten nortasunezaugarri kulturalak islatu eta nabarmentzen dituena. Uztailaren 3ko 7/1990eko legeak, adibidez, honela de•nitzen du euskal ondare kulturala: “Duten kondairagatikako, artezko, hirigintza, etnogra•, zientzi, teknika gizartealdetikako balioagatik kultura-interesgarritasuna izanezko eta, beraz, babes eta aldezpena merezi duten ondasun guztiek osatzen dute kultur ondarea”. “Euskal kultur ondarea da euskal herriaren nortasun-adierazgarririk nagusiena eta herri honek mundu osoko kulturari kondairan zehar eman dionaren erakusgarririk garrantzitsuena. Kultur ondare honen jabe euskall herria da. Kultur ondarea, honen lege-jaurpidea eta jabetza dena dela, babestea, aldeztea eta aberastea da herri-agintarien iharduneko oinarrizko antolarauetako bat.” Lehenengo, ordea, onartu beharko dugu gizarte-balio hori ez dela !nkoa, baizik eta aldatuz joan dela denborarekin batera. Hain urrutira joan gabe, orain dela bi hamarkada ondareaz zegoen kontzeptua ez zen gaur egungoaren berdina. Lehengo “ondare historiko-monumental” nozioari beste hainbat elkartu zaizkio gaur egun; esate baterako, “ondare etnogra!koa”, “ondare naturala”, “paisaia-ondarea”, “interes kulturaleko ondarea”, etab., horrela ondasun multzo zabalzabal bat osatzeraino iritsiz, zeinaren gozamena (eskubideak) eta kontserbazioa (betebeharrak), batik bat, eskualde jakin horretako biztanleei eta horien ordezkari diren erakundeei dagozkien.

En principio, parece que todos conocemos en mayor o menor medida el sentido de patrimonio, un bien común con valor social que re•eja y ensalza los rasgos identitarios de un grupo determinado. La ley 7/1990 de 3 julio de ese año de!ne el patrimonio cultural vasco de este modo: “Integran el patrimonio cultural todos aquellos bienes de interés cultural por su valor histórico, artístico, urbanístico, etnográ•co, científico, técnico y social, y que por tanto son merecedores de protección y defensa”. “El patrimonio cultural vasco es la principal expresión de la identidad del pueblo vasco y el más importante testigo de la contribución histórica de este pueblo a la cultura universal. Este patrimonio cultural es propiedad del pueblo vasco. La protección, defensa y enriquecimiento del patrimonio cultural, cualquiera que sea su régimen jurídico y su titularidad, es uno de los principios ordenadores de la actuación de los poderes públicos”. Primeramente, deberemos admitir que ese valor social no es !jo, sino que ha ido cambiando con el paso del tiempo. Sin ir más lejos, el concepto de patrimonio que se tenía hace dos décadas no es el de hoy en día. A la muy exigente y peyorativa noción de “patrimonio histórico-monumental” se han añadido otras concepciones como “patrimonio etnográ!co”, “patrimonio natural”, “patrimonio paisajístico”, “patrimonio de interés cultural”, etc. hasta conformar un conjunto de bienes muy amplio cuyo disfrute – los derechos – y conservación – las obligaciones – corresponden en primer lugar a los habitantes y organismos representativos de esa región determinada.

Hori ez da, inola ere, hutsaren hurrengo kontu bat, zeren eta ondarearen ideia beti aldakor eta beti ideologizatua ezinbestekoa izango baita bera ezagutzeko edota, areago oraindik, bere biziraupenerako. Gizarte bakoitzak izan ditu bere eredu propioak, eta kasu bakoitzean komenigarrien iruditzen zitzaizkionak edo garai hartan agintzen zuten sentsibilitateetara gehien

No es en absoluto una cuestión baladí, porque la idea cambiante y siempre ideologizada de patrimonio será fundamental para su conocimiento o, incluso, para su propia supervivencia. Cada sociedad ha tenido sus propios modelos y ha mantenido y transmitido a las futuras generaciones los que creía convenientes en cada caso, más a!nes a las sensibilidades imperantes. En

21

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

moldatzen zirenak mantendu eta transmititu dizkie ondorengo belaunaldiei. Garai bateko eraikinen kasuan, unean uneko araubide estetiko, politiko-ekonomiko edo historikoei esker kontserbatu izan dira eta, kasurik onenean, zaharberritu, horietako hainbat; eta beste zenbait, berriz, Jainkoaren eskutik utziak edo deseginak izan dira, gaur egungo ikuspegitik begiratuta esplika ezin daitezkeen arrazoiekin. Gure lanerako, kultura eta gizarte kontzeptuek balio berdina dute: “Una cultura consiste en las formas de pensar, sentir y actuar, socialmente adquiridas, de los miembros de una determinada sociedad”1. Kultura, beraz, gizarte edo gizatalde antolatu ororen berezko zerbait da, eta kultura horren baitan garatzen da arkitekturaren kontzepturik oinarrizkoena ere: “La Construcción del entorno artificial” 2, hots, “Ingurune arti•zialaren eraikuntza”. Inbentario honetan, artearen historiako ikasliburu handietan agertzen ez diren, baina garai bateko gizartea eta haren eguneroko ibilia monumentu handiek adina edo gehiago islatzen duten eraikinetan zentratuko gara. Errotak, burdinolak, zubiak, teileriak, karobiak, erlategiak, otsozuloak, elur-zuloak, eskortak, ureztatzeko sistemak, iturriak, gurutzeagak, urkabeak, bolatokiak eta pilotalekuak... jende gehienengandik hurbil dauden eraikinak dira, beren eguneroko ogibideetan, beren garraioetan edo beren adierazpen espiritual, ludiko edo aisiako uneetan presente daudenak.

22

el caso de las arquitecturas históricas, las pautas estéticas dependientes de las coyunturas político-económicas han originado la conservación y restauración en el mejor de los casos o el ostracismo y destrucción en otras situaciones inexplicables desde la óptica actual. Para nuestra labor, los conceptos de cultura y sociedad son equivalentes: “Una cultura consiste en las formas de pensar, sentir y actuar, socialmente adquiridas, de los miembros de una determinada sociedad”1. La cultura es pues inherente a toda sociedad o grupo organizado, y dentro de ella se desarrolla el concepto de arquitectura más básico: “La construcción del entorno arti•cial”2. En este inventario vamos a centrarnos en las edi!caciones que no aparecen en los grandes manuales de historia del arte, pero que re•ejan tanto o más que los grandes monumentos la sociedad de la época, su discurrir cotidiano. Molinos, ferrerías, puentes, tejerías, caleras, abejeras, loberas, neveras, corrales, regadíos, fuentes, cruceros, picotas, juegos de bolos y de pelota... son formas constructivas cercanas al grueso de la población, presentes en sus tareas económicas diarias, en sus transportes o en sus formas de expresión espirituales, lúdicas y de esparcimiento.

Hemen aurkezten dugun arkitektura de!ni daiteke “herritarra” bezala, jende guztiak erabilia delako; “landatarra” bezala, ingurune natural eta paisaia sozioekonomiko bereziarengatik; “tradiziozkoa” bezala, garai bateko bizitzaestiloak, gaur egun galduak edo galzorian daudenak islatzen dituelako, edota “bertakoa” bezala, gizarte jakin baten iragana eta nortasuna gogoratzeko gaitasuna azpimarratzen duelako. Egia esan, “txiki” kontzeptuarekin alderdi horiek guztiak besarkatu nahi ditugu, baina aldi berean halako bereizkuntza bat markatu ere bai aurreko ikerlanen aldean, nolabaiteko kutsu etnogra!ko mugatzaile bat (inolako azterketa historikorik gabea) mantentzen zutelako eta/edo erakin landatar batzuen egoitza-izaerari edo pribatutasunari lehentasuna ematen ziotelako, eta beste askoren zerbitzu publiko izaerari garrantzirik ematen ez zitzaiolako, edo besterik gabe “lagungarritzat” jotzen zituztelako.

La arquitectura que presentamos en las siguientes páginas podría ser de!nida como “popular” en cuanto a que su uso es generalizado en todos los estratos sociales; es también “rural” por conservarse en un entorno o paisaje socioeconómico característico; se considera “tradicional” por evocar formas de vida pasadas, ya desaparecidas o en camino de ello. Finalmente, algunos autores pre!eren hablar de construcciones “vernáculas”, poniendo el acento en la capacidad de estimular la historia y la identidad de una sociedad. De hecho, con el concepto “menor” queremos integrar los aspectos anteriores, todos ellos, pero marcando al mismo tiempo una diferencia con anteriores estudios que mantenían un sesgo etnográ!co carente de cualquier análisis histórico y/o primaban el carácter residencial, privado, de unas construcciones rurales y no el servicio público de otras muchas, que a lo sumo eran consideradas “auxiliares”. Aceptando que tal vez no sea el mejor término posible, establecemos unas características comunes para el heterogéneo conjunto de los elementos menores:

Aukera genitzakeen terminoen artean agian bera ez dela onena onartuz ere, halako ezauga-

Es una arquitectura tradicional ligada a sistemas socioculturales extintos o en serio riesgo

1

Harris, M., Antropología cultural, Alianza Editorial, Madril, 1998ko urtea (1983), 32. orrialdea.

1

Harris, M., Antropología cultural, Alianza Editorial, Madrid, año 1998 (1983), pág. 32.

2

Fernández-Galiano, L., El fuego y la memoria. Sobre arquitectura y energía, Alianza, Madril, 1991, 75. or.

2

Fernández-Galiano, L., El fuego y la memoria. Sobre arquitectura y energía, Alianza, Madrid, año 1991, pág. 75.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

rri komun batzuk esleitzen dizkiogu elementu txikiak direlakoen multzoari: Tradiziozko arkitektura bat da, jadanik iraungiak diren edo benetako galzorian dauden antolamendu-sistema soziokulturalei lotua. Gaur egun, tamalez, nekazaritza edo landa-mundura mugatua dago, hor bakarrik diraute-eta gaur egun bere aztarna materialek. Hortik sortzen da, hain zuzen, egitura hauek ezagutzeko interes berezia eta administrazio publikoek3 honelako ikerlanei lagundu eta bultzatzeko premia, izan ere paisaia izugarrizko abiaduran ari baita aldatzen azken hamarkadotan. Bere sorreran anonimoa izan zen eta bere garapen historiko eta historiogra•koan gure egunetara arte isildua izan den arkitektura batez ari gara hitz egiten. Balio artistiko eskasekotzat jo izan da jeneralean, artearen eta estiloaren irizpide monumentaletatik urrundu egiten delako, inondik ere. Horien ikerlana zirkuitu akademiko o•zialetatik kanpora egin da, arkitektura honetatik lor zitezkeen datuek •dagarritasun gutxi ematen zutelakoan. Izaera lokala duten eraikinak dira, lurralde jakin bateko esperientzia, jakinduria eta kontrola jokatzen duten eraikuntza-tradiziorik unibertsalenei lotuak, ahalik eta etekinik onena ateratzearren. Kokapena, orientazioa, aparejua, teknikak, erabilitako materialak, etab. logika jakin baten atzetik doaz: alde batetik, ingurune •sikoak (izaera lokalak) baldintzatua, mugatua eta/edo bultzatua dago, eta bestetik, berriz, sortutako arazoei emandako irtenbidea hain sinple eta naturala da, bazter guztietara zabaldu diren antzeko ereduak sortu baititu (bokazio unibertsala). Arkitektura bizia da, funtzionala. Neurri handi batean, antzinako formak fosiltzen eta bere hartan kontserbatzen utzi ez duen eragozpen bat izan da, gutxi-asko etengabeko jarduera batean egon delako alegia mendeetan zehar, ia esateko gaur egunera arte. Bata bestearen ondorengo konponketa, berregite, handitze, etab.ezko lanez josia egon da elementu hauetako bakoitzaren historia, bizialdi luzekoak direla demostratuz, alde batetik, baina beren benetako jatorriaren lekuko ziren materialak ezkutatuz, bestetik. Duten alderdi positiboa da, dokumentu historiko ezin hobe eta paregabeak direla lurralde edo eskualde jakin bateko (kasu honetan Aiarako Kuadrilako) jarduera sozioekonomiko nagusien epe ertain eta luzeko azterketa bat egiteko. 3

Ez da kasualitate bat Elementu Txikien bilduma hau Eusko Jaurlaritzak eta Arabako Foru Aldundiak elkarrekin •nantzatua egotea. Hain zuzen ere, liburu honi, Zuiako Kuadrilari, Arguraingoari, Kanpezu-Arabako Mendialdekoari, Guardiakoari eta Añanakoari buruzkoek hartu diote aurrea.

de desaparición. Por desgracia, actualmente se circunscribe al ámbito rural, donde todavía se conservan vestigios materiales. De ahí el especial interés que tiene el conocer estas estructuras, la urgencia con la que las administraciones públicas3 deben apoyar estos estudios ante la rapidez con la que ha cambiado el paisaje en las últimas décadas. Hablamos de un tipo de arquitectura anónima en su creación y silenciada en el desarrollo histórico e historiográ•co hasta nuestros días. Ha sido considerada generalmente de poco valor artístico debido a que se aleja de los criterios monumentales de arte y estilo. Su estudio se ha producido al margen de los circuitos académicos o•ciales, al considerar injustamente que pocos datos •ables se podían obtener de ella. Son construcciones de carácter local pero apegadas a las tradiciones constructivas más universales que conjugan la sencillez, la experiencia, el saber y el control del territorio para optimizar los rendimientos. Ubicación, orientación, aparejo, técnicas, materiales empleados, etc. siguen una lógica que, por una parte, está condicionada - limitada o potenciada -, por el medio físico (carácter local), mientras que, por el contrario, la resolución de los problemas planteados es tan sencilla y natural que crea modelos análogos extendidos (vocación universal). Es una arquitectura viva, funcional. En cierto sentido, ha sido un pesado lastre que imposibilitó la fosilización y conservación de las formas antiguas debido a una actividad más o menos continuada a lo largo de los siglos, hasta prácticamente nuestros días. Episodios de sucesivas reparaciones, reconstrucciones, ampliaciones, etc. jalonan la historia particular de estos elementos, demostrando su dilatada existencia pero enmascarando los testigos materiales de su origen. La cara positiva es que se convierten en inmejorables documentos históricos para un estudio a medio y largo plazo de las principales actividades socioeconómicas de una localidad o región (en este caso, la Cuadrilla de Ayala). Precisamente por ello, nuestros “elementos menores” aparecen íntimamente ligados a la identidad y a la memoria colectivas. Si bien su iniciativa, impulso, y promoción pueden tener un origen diverso, público o privado, su motivación y uso responden sin embargo a necesidades y planteamientos generales que afectan a todos los estamentos sociales. La forma en que 3

No por casualidad, la colección de Elementos Menores está co•nanciada por el Gobierno Vasco y la Diputación Foral de Álava. A este libro preceden los referidos a las Cuadrillas de Zuia, de Salvatierra, de CampezoMontaña alavesa, de Laguardia-Rioja Alavesa y de Añana.

23

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Horrexegatik, hain zuzen, gure “elementu txikiak”, nortasun eta memoria historikoari estuestu lotuak ageri dira. Horien ekimena, bulkada eta sustapena jatorri desberdinekoa –publikoa edo pribatua izanik ere, beren motibazioak eta erabilerak, ordea, gizarte-estamentu guztiak besarkatzen dituzten beharrizan eta planteamendu orokorrei erantzuten diete. Horietako bakoitzak duen baliatzeko modua, azkenik, bai, desberdina da, eta gizarte-ordena islatzen du. Premisa horregatik, bada, ez ditugu sartu gure katalogoan guk helburutzat hartu dugun lan-eremu zabal eta publikotik urruntzen diren bizitetxeak edo egoitzak bezalako eraikinak.

IKERLANAREN JUSTIFIKAZIOA, HELBURUAK “ELEMENTU TXIKIAK”, HISTORIA EZAGUTZEKO TRESNA MODURA Lan hau egitera bultzatu gaituen arrazoi funtsezkoena sinplea bezain biribila da: Historia egitea. Oraingo honetan, ordea, besteetan ez bezala, arkitektura landatarra, herritarra edo tradizionala baliatzen dugu horretarako tresna gisa. Eta testuinguru horretaraxe mugatu dugu gure ahalegina: auzune eta herri txikietako jendeak bere biziraupenerako hornitu, ekoitzi eta eraldatu behar izan dituen ondasun ekonomiko, garraio eta joan-etorriko, espiritual, etab.etako gauza arruntak, ohikoak, egunetik egunerakoak bilatzera, alegia. Argitalpen hau ez da, noski, behin betikoa. Baizik eta ondoren hobeto gidatuta etorriko diren ikerlanen oinarri edo erreferentzia-puntu izan behar du. Jakina, Inbentarioaren izaera entziklopedikoak berak ez du uzten elementu bakoitzaren azterketa historiko zehatz-mehatza egiten, eta gauzak soilik gaingiroki ikertzera mugatu da, eskualdearen ikuspegi panoramiko bat eskaintzearren, dokumentaturiko elementu bakoitza eskala txikian girotzeaz gain. Alabaina, aise baino aiseago gainditu dela uste dugu !txa deskribatzaile batzuk pilatzeko lan soila, eta lehen hurbilketa teoriko bat ere egin dugula, dudarik gabe, han eta hemen sakabanatuta zeuden dokumentuiturri idatziak, bibliografikoak eta aztarna materialak berak bateratuz. Eta horren fruituak –ikerlanak– gure herriaren eta gure eskualdearen historia hobeto ezagutzeko bidea emango duen tresna landuago bat izan behar du, azen batean.

IKERTU EZAGUTZEKO, EZAGUTU BALORATZEKO, BALORATU KONTSERBATZEKO Eta lanaren bigarren arrazoia –praktikoagoa dena–, gaur egun jadanik Arabako ondare-

24

cada uno de ellos se bene!cia, por último, sí es diferente y re•eja el orden social. Debido a la premisa anterior, excluimos en nuestro catálogo construcciones de carácter doméstico o residencial que se alejan del ámbito amplio y público que perseguimos.

JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO, OBJETIVOS LOS “ELEMENTOS MENORES” COMO INSTRUMENTO DE CONOCIMIENTO HISTÓRICO La primera razón fundamental que nos mueve es tan sencilla como contundente: Hacer Historia. La diferencia básica es que en esta ocasión ofrecemos como vehículo la arquitectura rural, popular o tradicional. En este marco integramos nuestro esfuerzo, en la búsqueda de lo corriente, de lo habitual, del día a día de los habitantes de aldeas y villas en sus tareas más básicas de abastecimiento, producción y transformación de bienes económicos, de transporte, de soporte espiritual, de lazos sociales... Esta publicación no es, por supuesto, de!nitiva. Debe servir de base o referencia a posteriores estudios más dirigidos. Evidentemente, la propia naturaleza enciclopédica del Inventario impide un análisis histórico exhaustivo de cada rasgo, y tiende a generalizar para ofrecer una visión panorámica de la región, además de ambientar a pequeña escala cada elemento documentado. No obstante se ha superado con creces la mera acumulación de !chas descriptivas y se ha realizado una primera aproximación teórica aunando fuentes documentales escritas, bibliográ!cas y vestigios materiales. El resultado, el estudio en sí, debe constituir una herramienta más elaborada que genere mayor conocimiento histórico de nuestros pueblos, de nuestra región.

ESTUDIAR PARA CONOCER, CONOCER PARA VALORAR, VALORAR PARA CONSERVAR La segunda razón, más práctica, es la necesidad de dar a conocer estas construcciones que comienzan a ser consideradas parte del legado patrimonial de Álava pero que, lamentablemente, vienen siendo diezmadas por los vertiginosos cambios en los modos de vida de las últimas décadas. En primer lugar para las propias gentes de la Cuadrilla de Ayala, los bene!ciarios más cercanos y los protagonistas históricos. En segundo término para los diversos agentes u organismos que tutelan y actúan sobre el patrimonio. La mejor defensa para la conservación

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

legatutzat jotzen hasiak diren, baina azken hamarkadetako bizimodu-aldaketa bizkorren ondorioz desagertzen ari diren eraikin hauek ezagutzera ematean datza. Alde batetik, Aiarako Kuadrilako jendeari berari, horiek diraeta lehen-lehenengo onuradunak eta protagonista historikoak. Eta bestetik, berriz, ondarea babesteaz eta berorren gain jarduteaz arduratzen diren agente eta erakunde desberdinei. Herrielementu hauek kontserbatzeko defentsarik onena, beren potentzialtasuna ulertzean datza. Hau da, eraikin horien eta, beraz, egin zituztenen historia jakiteak, berez duten balio material eta sinboliko justua emango diete eraikin edo egitura horiei, eta garrantzi hori, etorkizunean kontserbatuak izateko motor bihurtuko da. Guk benetan nahiko genukeena, liburu hau irakurri ondoren, sastraka artean ezkutatuta dauden errota edo burdinolak, edo egarri denari oraindik ura eskaintzen dioten itxura monumental edo apaleko iturriak, edo herriko teilatuetan oraindik hor dirauten teilen parte on bat erre zituen eta gaur egun baso artean abandonatuta dagoen labea, edota egunero batere erreparatu gabe zeharkatzen dugun eta gaur egun hormigoizko bide-zoruaren azpian gordetzen den harrizko arku bikainezko zubia, etab. beste begiratu batekin ikusteko modua lortzea. Horiek denak hor daudela jakitea eta beren iragana ezagutzea dira duten benetako balioa emateko eta merezi duten begirunea lortzeko tresnarik eraginkorrenak. Izan ere orduan –behin ondaresare berria osatzean– bakarrik egin ahal izango baita kudeaketa egoki bat eta garai batean izan zuten erabilerarekin kontsekuentea izango den kontserbazio/zaharberritze posible bat.

METODOLOGIA, BALIABIDEAK ETA EMAITZAK Liburu hau egiteko azterketa-lanen abiapuntua aspalditik dator, Aiarako Kuadrilaren lurraldeko prospekzio sistematikoa 2007 eta 2008ko urteetan egitetik hain zuzen. Oraindik bizirik zeudenen kasuan, horien hondakin materialak identifikatu ziren, eta, ordurako desagertuak zirenen kasuan, berriz, hala eta guztiz ere zehazki non egon ziren bilatzen saiatu ginen. Puntu honetan sekulako garrantzia du bertako toponimian eta inguruko bizilagunen ezagutza eta oroitzapenetan oinarritzeak. Normalean adineko informatzaileak bilatzen dira, horiek oraindik ere gordetzen dituztelako alegia nolabaiteko lotura batzuk garai bateko bizimodu eta eraikin horiekin. Landa-lana egiteko orduan, lehen !txa tekniko deskribatzaile (zirriborro) batzuk erabili genituen, gero Kabinetean osatzeko. Eta gainera, beren benetako kokapenak GPS bidez hartu genituen, eta neurketa egokiak egin eta hartu beharreko argazkiak hartu.

de estos elementos populares es comprender su potencial. Es decir, conocer la propia historia de esas construcciones y, por ende, de las sociedades que las ejecutaron, otorgará el justo valor material y simbólico al edi!cio o estructura y esa importancia se convertirá en motor de su conservación futura. Nuestro sincero deseo es que, tras leer esta publicación, nos detengamos con otra mirada ante viejos molinos y ferrerías que se ocultan entre la maleza, fuentes con aspecto monumental o humilde que todavía ofrecen agua al sediento, el horno abandonado en zona boscosa donde se cocieron buena parte de las tejas que todavía perduran en las techumbres del pueblo, o el puente que cruzamos a diario sin reparar en el fabuloso arco de piedra que se esconde bajo la vía actual de hormigón... Saber que existen, conocer su pasado, es la herramienta más e!caz para su puesta en valor, para lograr el merecido respeto. Entonces, una vez conformada la nueva red patrimonial, es posible una gestión acertada, una posible conservación / rehabilitación consecuente con su anterior uso y las nuevas formas de vida.

METODOLOGÍA, RECURSOS Y RESULTADOS La labor comienza tiempo atrás, con la realización de una sistemática prospección del territorio de la Cuadrilla de Ayala durante los años 2007 y 2008. Se identi!caron los restos materiales existentes y, cuando ya habían desaparecido, se intentó a pesar de todo buscar la antigua localización exacta. En este punto es muy conveniente apoyarse en la toponimia local y en los conocimientos o recuerdos de los habitantes del entorno. Normalmente se buscan informantes de edad avanzada porque todavía mantienen ciertos vínculos con esos modos de vida y construcciones pretéritas. En el trabajo de campo se utilizaron unas primeras !chas técnicas descriptivas (borrador) que luego se completaron en el Gabinete. Además, se tomó la posición con G.P.S., realizando las mediciones correspondientes y la documentación fotográ!ca necesaria. Al mismo tiempo, se realizó un vaciado bibliográ•co y documental en los archivos locales, provinciales, autonómicos y estatales (Archivos Municipales y de Juntas Administrativas en las localidades implicadas, Archivo del Territorio Histórico de Álava, Archivo Histórico Provincial de Álava, la base informatizada IRARGI y el A.R. Chancillería de Valladolid a través del portal PARES). De este modo, los elementos catalogados pueden contextualizarse históricamente y se obtienen conocimientos relativos a

25

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Bien bitartean, hustuketa bibliografiko eta dokumentala egin zen herri, probintzia, autonomia-erkidego eta Estatuko artxiboetan (Udal Artxiboetan eta zerikusirik zuten herrietako Administrazio Batzordeenetan, Arabako Lurralde Historikoko Artxiboan, Arabako Artxibo Historiko Probintzialean, IRARGIren base informatizatuan eta Valladolideko Txantzileriako Errege Artxiboan PARES atariaren bitartez). Horrela, katalogatutako elementuek historian zuten testuingurua jakiten da, eta beren erabilerari, araudiari, jabetzari, eboluzio arkitektonikoari, etab.i buruzko ezagutza lortzen. Eta dokumentuetan lortutako datuak gaur egun kontserbatzen duten morfologiarekin konparatzea, ezinbesteko prozedura izaten da eraikinaren iragana interpretatzeko, ondoz ondoko erabilera-aldiz osatua egon ohi baita hori, eta ikerlariek Arkitekturaren Arkeologiaren berariazko tresnez aztertu behar izatn baitute. Eta gainera, zenbait kasutan, lehen prospekzioan kontuan hartuak izan ez ziren hainbat elementu berri sortzen dira, eta, horregatik, berriro itzuli beharra izaten da, bigarren landa-lan bat egin behar izaten den kasuetan. Prospekzioa eta datu-bilketa amaitu ostean, •txa teknikoak sistematizatu genituen, Foru Aldundiak espresuki horretarako sortutako datu-base informatizatu batean, ondare ezagutu berria kudeatzeko baliabide modura. Horrela inbentariatutako elementu bakoitzak bere •txa propio eta oso-osoa du, eta gainera datu-basea beti zabalik dago, egin beharrezko zuzenketak egiteko edo datu berriak sartzeko. Fitxa bakoitzak, lehen parte batean, identi•kazio orokorreko datuak jasotzen ditu (UTM koordenatuak, Kuadrila, Udala, Herria, Kronologia, Jabetza, Babes maila, Fitxa egin zeneko data, Tipologia, Kodea), eta bigarren parte batean, berriz, elementu bakoitza zehazten du, bere ezaugarri teknikoak eta eraikuntzako neurriak zehaztuz, deskripzio kontatu bat ere barne. Berebiziko garrantzia du egitura zehatz-mehatz ezagutzeak, ondoren egingo den azterketa kronotipologikoaren ardatz izango dira-eta lortzen diren aldagaiak. Eta azkenik, argazkiz eta planimetriaz lagundutako hirugarren bloke bat eman da.

26

su uso, reglamentación, propiedad, evolución arquitectónica, etc. El contraste de los datos documentales obtenidos y la morfología actual conservada es imprescindible para interpretar el pasado de la construcción, que consta de sucesivas fases de uso que los investigadores deben analizar con las herramientas propias de la Arqueología de la Arquitectura. Además, surgen nuevos elementos que no habían sido tenidos en cuenta en la primera prospección, por lo que se vuelve sobre el terreno cuando es preciso en una segunda fase del trabajo de campo. Finalizada la prospección y toma de datos, se sistematizaron las •chas técnicas en una base de datos informatizada creada al efecto por la Diputación Foral, como medio de gestionar el patrimonio recién conocido. Cada elemento inventariado cuenta así con una completísima ficha propia, y la base está siempre abierta a correcciones y nuevas incorporaciones. La •cha individual presenta una primera parte común de identi•cación general (Coordenadas UTM, Cuadrilla, Ayuntamiento, Localidad, Cronología, Propiedad, Grado de protección, Fecha realización ficha, Tipología, Código) y una segunda, especí•ca de cada elemento, que profundiza en las características técnicas y métricas de la construcción, incluyendo una descripción narrada. Es vital el conocimiento exhaustivo de la estructura, pues proporciona las variables sobre las que girará el análisis cronotipológico posterior. Finalmente, se acompaña con un tercer bloque de documentación fotográ•ca y planimétrica.

Langintza horretan guztian oinarrituz atera dugu orain aurkezten dugun argitalpen hau, arestian aitortu dugun helburuarekin, hots, Aiarako Kuadrilako arkitektura-ondarea sustatu eta zabaltzeko xedearekin4. Liburu hau, 1998ko urtean Zuiari buruzkoarekin hasi genuen bildumako bosgarrena da. Aguraini buruzkoa izan

Sobre esta amplia base de trabajo cimentamos la publicación que ahora presentamos, con el objetivo ya declarado de fomentar y difundir el patrimonio arquitectónico de la Cuadrilla de Ayala4. Es el quinto ejemplar de una colección que comenzó en Zuya en el año 1998, pasando por Salvatierra (2002), Campezo-Montaña alavesa (2003), Laguardia-Rioja alavesa (2004) y Añana (2008). El libro cuenta con los condicionantes propios del formato y se ha debido condensar la información en aproximadamente 500 páginas. Además de la capacidad de síntesis, la otra gran cuestión ha sido cómo articular el discurso a través de los diversos elementos menores catalogados. Siguiendo los modelos anteriores, debíamos distribuirlos en seis capítulos principales. Sin embargo, el peso especí•co de las diferentes tipologías – unas 15 - cambia según la región en donde nos encontremos. Por ejemplo, los chozos o guardaviñas característi-

4

4

Nolanahi ere, bildutako •txa hauek Kuadrilan eta udalerri edo Administrazio Batzorde partikular bakoitzean ipiniak izan dira, eta edonork kontsulta ditzake, nahi izanez gero.

En cualquier caso, las •chas compiladas están depositadas en la Cuadrilla y en cada municipio o Junta administrativa particular, y son de consulta libre para cualquiera que así lo desee.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

zen hurrengoa (2002an), Arabako Mendialdeari buruzkoa gero (2003an), Arabako Errioxari buruzkoa hurrengoa (2004an) eta Añanari buruzkoa azkenik (2008). Formatuak ezartzen dizkion baldintzetara mugatua dago, noski, liburu hau, eta, horregatik, gutxi gorabehera 500 orrialdetara trinkotu behar izan dugu informazioa. Bestalde, gauzak sintetizatu beharraren arazoaz gain, bertan katalogatutako elementu txikiei buruzko diskurtsoa nola artikulatu izan da puntu garrantzitsu bat. Aurreko liburuen ereduei jarraituz, sei kapitulu nagusitan banatu behar genituen. Alabaina, tipologia bakoitzaren pisu espezi•koa, zein eskualdetan gauden kontu, aldatu egiten da leku batetik bestera. Esate baterako, Arabako Errioxan oso berariazkoak diren mahasti-txabolak, hemen ez dira ia esateko inon ikusten. Eta, aldiz, Aiarako eskualde honetako burdinolek ez dute parekorik probintziaren enparauan. Faktore baldintzatzaile horiek guztiak haztatu ondoren, sei bloke handiak honela sailkatzea erabaki genuen: izaera ludiko, erlijioso eta lurralde-eskumeneko eraikinak (bolatokiak, pilotalekuak, gurutzeak, gurutzeagak, guruzpideak edo kalbarioak, erroiluak, urkabeak eta estelak); nekazaritza eta abelazkuntzako arkitekturakoak (erlategiak, mahasti-txabolak, eskortak, ferratoki-poxpolinak eta elur-zuloak); industria-jarduerak eta horien adierazpen arkitektonikoak (karobiak, teileriak eta burdinolak); iturriak, edaskak eta ikuztegiak; errotak, eta, azkenik, zubiak. Azken hiru elementu horiek eman daitezke gailenentzat, duten presentzia eta garrantziarengatik gainerako eraikinen aldean; eta horrexegatik dituzte kapitulu berariazko, handiago eta zehatzagoak ere. Alabaina, ezin dugu azpimarratu gabe pasa Aiarako Haraneko burdinolak direla Arabako aipagarrienak eta ongien kontserbatzen direnak. Eta sei kapitulu horietako bakoitzak, bere aldetik, hiru atal ondo bereizi ditu: Lehendabizi, sintesi-lan bat egiten da, elementuaren azterketa, gogoeta orokorrak eta konklusioak, hitz lauz landu eta kontatuta. Horren ondoren, •txa teknikoen selekzio bat (datu-base informatizatuko adinako xehetasunik gabe), tipologia bakoitzaren elementu nagusien berariazko ezaugarriekin; eta, azkenik, kontserbatu eta dokumentatu diren gainerako elementuen gauzatze gra•koa, zerrendekin, planoekin eta multzo-diseinuekin. Horrelaxe antolatuak geratzen dira aurkitu ditugun 451 elementuak, nola gaur egun oraindik aztarna materialen bat kontserbatzen dutenak, hala desagertuta daudenak. Sarrerakoaz gainera, beste bi atal gehiagoz osatua dago liburua. Horietako bata, Zerrendak deitzen dena dugu, non erregistratutako elementu txiki guztiak eta horien eraikuntzan edo konponketa-lanetan parte hartu duten “maisuak” islatzen diren; eta

cos de la Rioja alavesa ahora no tienen prácticamente presencia. Por el contrario, las ferrerías de esta zona de Ayala no tienen parangón en el resto de la provincia. Sopesados todos los condicionantes, se decidió conformar los seis grandes bloques de la siguiente manera: Construcciones de carácter lúdico, religioso y jurisdiccional (bolatokis, juegos de pelota, cruces, cruceros, via crucis, rollos, picotas, o estelas); Arquitecturas agropecuarias (abejeras, guardaviñas, corrales, potros de herrar y pozos de nieve); Actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas (Caleros, tejeras y ferrerías); Fuentes, abrevaderos y lavaderos; Molinos; y Puentes. Los tres últimos elementos pueden considerarse como los más importantes en cuanto a presencia e importancia de restos materiales, por ello disponen de capítulos propios, más amplios y exhaustivos. Sin embargo, es inevitable remarcar las ferrerías del Valle de Ayala como las más notables y mejor conservadas de Álava. Cada uno de los seis cuenta a su vez con tres apartados bien diferenciados: En primer lugar el trabajo de síntesis, el análisis, las consideraciones generales y las conclusiones, elaboradas y narradas en prosa; Después, una selección de •chas técnicas (sin la amplitud de la base de datos informatizada) con las características propias de los principales elementos de cada tipología; Finalmente, la plasmación gráfica del resto de elementos conservados y documentados, listados, planos y trazas de conjunto. Así quedan organizados los 451 elementos hallados, tanto los que conservan algún vestigio material como los ya desaparecidos en la actualidad. Además de la Introducción, el libro se completa con dos secciones más. Una, la denominada de Listados en el que se re•ejan todos los elementos menores registrados y artí•ces que han participado en la construcción o reparación; y una segunda, con la aportación de la bibliografía y de los distintos archivos visitados en busca de información documental. No queremos •nalizar estas breves líneas sin los agradecimientos que necesariamente deben existir en un trabajo tan complejo y amplio como éste, tanto cronológica como espacialmente. Es difícil concretar en nombres todos los que de algún modo u otro han colaborado, así que vamos a comenzar de forma genérica con todas aquellas personas e instituciones que desinteresadamente han compartido su información y su ilusión para enriquecer con testimonios de primera mano esta obra, en especial para los miembros de las espléndidas revistas amigas Avnia y Aztarna. Casi todos ellos son habitantes de los diversos pueblos de Ayala, así que esperamos corresponder su amabilidad

27

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Aiarako Kuadrilak Araba barnean duen kokapena. CUADRILLA DE AYALA

LLANADA ALAVESA

VALLES ALAVESES

Situación de la Cuadrilla de Ayala dentro de Álava.

bigarrena, berriz, bibliogra•aren ekarpenak eta dokumentuetako informazio-bilaketan bisitatu diren artxibo desberdinek osatua dago. Ez ditugu bukatu nahi lerro labur hauek bai kronologia aldetik eta bai leku aldetik hain konplexu eta zabala den lan batean nahitaez egon behar duten esker-hitzak eman gabe. Egia esan, oso nekeza da modu batera edo bestera lagundu diguten guztien izenak ematea. Horregatik, bada, hasi gaitezen besterik ez bada modu orokor batean aipatuz lan hau lehen mailako testigantzekin aberasteko asmoz beren informazioa eta ilusioa eskuzabaltasun osoz partekatu duten pertsona eta erakunde guztiak, eta bereziki Avnia eta Aztarna aldizkari adiskide bikainetako kideak. Aiarako herrietako biztanleak dira ia horiek denak. Espero dezagun, bada, neurri batean bederen ordainduak sentituko direla eta harro gainera beren lurrari buruzko lerro hauek irakurtzean. Era berean, modu kolektiboan agertu nahi diegu gure eskerrona beren baliabide guztiak eskainiz lagundu diguten Udaletxeetako eta tokian tokiko Administrazio Batzordeetako agintari eta administrazio-langileei. Eta zer esanik ez Aiarako Kuadrilari, proiektu honen motorra izan denari, Arabako Foru Aldundiak eta Eusko Jaurlaritzak diruz lagunduta. Eta amaitzeko, aurreko argitalpenetan egin dugun bezala, A.L.H.A. eta A.A.H.P.ko artxibozainak, elkarrekin partekatu ditugun ordu luzeetan gurekin izan duten jarrera beti adeitsuarengatik eta laguntzeko prestasun neurrigabearengatik.

28

con el orgullo que puedan sentir por su tierra al leer estas líneas. De la misma manera, hacemos extensible el reconocimiento de forma colectiva a las autoridades y personal administrativo de los diferentes Ayuntamientos y Juntas Administrativas locales que han colaborado ofreciendo todos sus recursos. Por supuesto, gracias a la Cuadrilla de Ayala, motor de este proyecto, respaldado económicamente por la Diputación Foral de Álava y el Gobierno Vasco. Para •nalizar, y al igual que en otras publicaciones, a los miembros de los archivos A.T.H.A. y A.H.P.A., por la actitud siempre amable y colaboradora que demuestran en las largas horas compartidas.

CONTEXTUALIZACIÓN ESPACIAL: LA CUADRILLA DE AYALA La Cuadrilla de Ayala es una de las siete comarcas de raigambre histórica en las que está dividido el territorio alavés. Administrativamente funciona como un órgano de relación entre los poderes locales y las Juntas Generales provinciales, con competencias que afectan a la gestión y promoción de recursos en su ámbito territorial. Geográ•camente, debemos advertir en primer lugar que el Valle de Ayala es en realidad un conjunto de valles: el de Orozco, el de Llodio, el de Okondo, el de Zuaza y el de Arrastaria. Estos pasillos que siguen una dirección NW-SE quedan separados por cordales

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

TESTUINGURUAREN EREMUA: ARAIAKO KUADRILA Arabako lurralde historiakoa aspaldiko garaietatik osatzen duten zazpi eskualdeetako bat dugu Araiako Kuadrila. Administrazio aldetik, toki-agintarien eta Batzar Nagusien arteko organo modura funtzionatzen du, bere lurraldeeremuko baliabideak kudeatu eta sustatzeari dagokionean. Geografia aldetik begiratuta, berriz, zera esan behar dugu lehen-lehenengo: Aiarako Harana, haran-multzo bat dela errealitatean, Laudio, Okondo, Zuhatza eta Arrastariako haranek osatua, hain zuzen. IE-HEko norabideari jarraitzen dioten korridore horiek altitude ertaineko mendilerroz banatuak daude. Eskualde hau, oro har, Probintziaren ipar-mendebaldean dago, jadanik Kantauriko isurialdean, eta horrek sakonki markatu duela esan behar dugu “Aiarako Lurraldearen” bilakaera historikoa, begi-bistako loturekin alegia klima, paisaia eta kultura aldetik Bizkaiko lurraldearekin. Hegoaldetik Gaztela Zaharraren eta iparraldetik Bizkaiaren artean kokatua dago, eta bere mugen barnean daude bere orogra!ako mailarik altuenak, eta horrek ere beste berezitasun bat gehiago eransten dio lurralde honi. Ibai-sareari dagokionez, lurraldea hegoaldetik iparrera zeharkatzen duten ibai sail batez osatua dago. Luzeran laburrak baina desnibel handi samarrekoak dira horiek, eta horregatik, hain zuzen, industria hidrauliko ugari eraiki dira bertan, eta batez ere Nerbioi ibaiaren ertzetan. Kuadrila honek 332 kilometro karratuko eremua hartzen du (Arabako Lurralde Historikoaren % 11), 33.500 lagun baino gehixeagoko biztanleriarekin (Probintziako % 12), modu desberdinean banatuta Amurrio, Artziniega, Aiara, Laudio y Okondoko udalerrien artean. Bost udalerri horiek, beren aldetik, guztira 45 herrigunerainoko multzoa besarkatzen dute: Aloria, Amurrio, Artomaña, Baranbio, Delika, Larrinbe, Lekamaña, Lezama, Saratxo eta Tertanga Amurrion; Artziniega, Campijo, Gordeliz, Mendieta, Erretes Tudela, San Antonio, Santa Koloma eta Soxoguti Artziniegan; Agiñaga, Añes, Beotegi, Opellora, Etxegoien, Erbi, Izoria, Lexartzu, Luxo, Luiaondo, Lanteno, Madaria, Maroño, Menagarai, Menoio, Murga, Ozeka, Olabezar, Kexaa, Arespalditza, Erretes Lanteno, Salmanton, Soxo eta Zuhatza Aiaran. Laudiok eta Okondok ez dute mendeko herrigunerik, baina auzo ugari gordetzen dituzte beren orogra!a gorabeheratsuan sakabanatuta. Mendilerro apalek eta horien arteko ibarretan korritzen duten ibaiek antolatua dago eskualde honen eremua eta bertako biztanleria, ibaiarroen hondoetan eta altitude ertainean barreiatuta. Historiaurretik bertatik egon izan da bertan gizakia, aire libreko auzune txikietan bilduta edo urak milaka urtetako lanaren ondorioz

de moderada altitud. En general, la comarca se ubica en el sector noroeste de la Provincia, ya en la vertiente atlántica, hecho que ha marcado profundamente el discurrir histórico de la “Tierra de Ayala”, con evidentes lazos climáticos, paisajísticos y culturales respecto a Vizcaya. Emplazada entre la Vieja Castilla por el Sur y Vizcaya por el Norte, en sus fronteras se encuentran las cotas más elevadas de su orografía, aumentando la particularidad del territorio. La red •uvial está compuesta por una serie de ríos con recorrido Sur-Norte cuyas pronunciadas pendientes (pequeñas longitudes que salvan desniveles importantes) permiten albergar industrias hidráulicas, siendo el río principal el Nervión. La Cuadrilla ocupa una super!cie de unos 332 kilómetros cuadrados (11% del Territorio Histórico de Álava) y cuenta con una población de algo más de 33.500 habitantes (12% de la población), repartidos desigualmente entre los Ayuntamientos de Amurrrio, Artziniega, Ayala, Laudio/Llodio y Okondo. Los 5 municipios cuentan con varios núcleos de población hasta un total de 45: Aloria, Amurrio, Artomaña, Baranbio, Delika, Larrinbe, Lekamaña, Lezama, Saratxo y Tertanga en Amurrio; Artziniega, Campijo, Gordéliz, Mendieta, Retes de Tudela, San Antonio, Santa Coloma y Sojoguti en Artziniega; Aguiñiga, Añes, Beotegui, Costera, Etxegoien, Erbi, Izoria, Lejarzo, Lujo, Luyando, Llanteno, Madaria, Maroño, Menagarai, Menoyo, Murga, Oceca, Olabezar, Quejana, Respaldiza, Retes de Llanteno, Salmantón, Sojo y Zuaza en Ayala; Llodio y Okondo no presentan pueblos dependientes, aunque sí barrios diseminados por la difícil orografía. La presencia de ríos y valles limitados por modestas cadenas montañosas organizan el espacio y la presencia humana, definible sin duda por la diseminación en los fondos de las cuencas y a media altura. Los grandes cambios ocurridos en las últimas décadas gracias a la industrialización propiciaron el crecimiento de algunos núcleos (Llodio es el mejor ejemplo). Existe asentamiento humano desde la prehistoria, alojados en pequeños asentamientos al aire libre o en las frecuentes cuevas cársticas esculpidas por el agua a lo largo de milenios de actividad. La bonanza climática del neolítico hizo prosperar nuevos grupos que emplearon, además de la caza-recolección, otras estrategias como la agricultura en los valles y el pastoreo en los altos páramos de Gorbea, Guibijo, Arkamo, Badaya o Sierra Salvada. El material hallado corresponde a modestos utensilios de sílex primero y metales después, restos óseos humanos y animales o estaciones megalíticas de carácter ritual. Los pueblos celtas también

29

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

zulatutako kobazulo karstiko ugarietan babestuta. Neolito aroko klimaren gozotasunak gizatalde berriak sortzea ekarri zuen, soilik ehiza eta fruitu-bilketara dedikatu ordez, bestelako estrategiak ere lantzera bultzatuz horiek, esate baterako nekazaritzara ibar-hondoetan, eta abeltzaintzara Gorbeia, Guibijo, Arkamo, Badaia edo Gorobel Mendiko larreetan. Aurkintza horietan idorotako aztarnak, oro har, lehenengo silexezko eta gero metalezko tresna apaletara, gizakien eta animalien hezur-hondarretara edo errito-kutsuko monumentu megalitikoetara mugatzen dira. Zeltek ere utzi zuten aztarnarik, bai herri gotortuen modura (Peragaña edo Babioko kastroak) eta baita kobazulo naturaletan ere (Peragañako “Montes”en). Jakina, Aiarako lurraldea ere erromanizatu edo, hobeto esan, asko erabili zuen Inperioak, Nerbioi ibaiaren korridoreaz baliatuz Gaztelako goi-lautada eta Kantauriko itsasertza lotzeko.

dejaron su impronta en forma de poblados fortificados (castros de Peragaña o Babio) y en cuevas naturales (por ejemplo, Los Montes en Peragaña). Por supuesto, el actual territorio de Ayala fue romanizado o, mejor dicho, ampliamente utilizado por el Imperio a través del corredor del Nervión, para poner en contacto la Meseta con la costa cantábrica. La presencia romana se caracterizó básicamente por un aprovechamiento económico, sin civitates estables de importancia pero con amplios testimonios materiales. El Camino de Orduña es la principal vía histórica de comunicaciones, a cuyo auge en el siglo XV se superpusieron los siglos modernos y la espléndida infraestructura dieciochesca denominada “Camino del Señorío de Vizcaya”, siempre enlazando la Meseta con Bilbao y la costa cantábrica por la ruta que abre el río anteriormente mencionado.

Erromatarren presentzia zerbaitegatik nabarmendu baldin bazen, bertako baliabide ekonomikoez aprobetxatzeagatik izan zen, inolako civitas egonkorrik gabe, alegia, baina aztarna material ugari utziz betiere. “Urduñako Bidea” dugu bertako komunikabide historiko nagusia, harik eta bide horren XV. mendeko oparoaldiari hemezortzigarren mendeko “Bizkaiko Jaurerriko Bidea” deituaren azpiegitura bikaina nagusitu zitzaion arte, Gaztelako Goilautada Bilbo eta Kantauriko itsasertzarekin lotuz, lehen aipatu dugun ibaiak irekitzen duen ibarretik barrena.

El Valle de Ayala como entidad territorial aparece ya reconocida en el siglo VIII como Alaon, diferenciada de Álava, Vizcaya y Orduña. En Edad Media y Moderna, el Señorío de Ayala tuvo su solar matriz en Quejana, y el poder señorial se materializó en casas-torre y palacios situados estratégicamente en las vías de comunicación y ríos, muchas veces formando conjuntos impresionantes con molinos y ferrerías. A pesar de todo, •orecieron villas como Artziniega en el siglo XIII, al abrigo de privilegios reales que trataban de equilibrar el poderío nobiliario. Monasterios, iglesias y ermitas completaban la articulación del territorio en pequeñas aldeas y centros de explotación dispersos. De hecho, la conformación del territorio no cuenta con una capitalidad especí!ca, sino que se trata más bien de una conciencia de Valle potenciada por la poderosa !gura de los Ayala y por los Fueros propios, que terminaron de apuntalar la identidad particular de los habitantes del Valle. A partir del siglo XV, la hermandad de Ayala quedó englobada de!nitivamente en Álava, si bien la personalidad de provincia tal y como ahora la entendemos no se forjó hasta bien entrado el siglo XVIII.

Araiako Harana, lurralde-entitate modura, aitortzen da jadanik VIII. mendean, Alaon izenarekin, Araba, Bizkaia eta Urduñaz bestelako lurralde modura. Erdi Aroan eta Aro Modernoan, Aiarako Jaurerriak Kexaan izan zuen bere oinetxea, eta hortik, komunikazio-bide eta ibaietan estrategikoki eraikitako dorretxe eta jauregietan gauzatu zuen bere jaurgoa, errota eta burdinolaz osatutako multzo ikusgarriak eratuz askotan. XIII. mendean, ordea, loratu ziren Artziniega bezalako beste hainbat herri ere, nobleen boterea orekatzen saiatzen ziren errege-pribilegioen babesean. Han eta hemen eraikitako hainbat monasterio, eliza eta ermitak artikulatzen zuten bertako lurraldea, beren inguruetan eraikitako auzune eta ustiategi txikiez lagunduta. Egia esan, eskualdeak ez du oraindik benetako ‘hiriburu’ batez gozatzen. Hori baino gehiago, Haranaren kontzientzia duela esango genuke, Ayalatarren !gura indartsuan eta Foru propioak izatean oinarrituta, izan ere nortasun berezi bat ematen baitzieten ezaugarri horiek Haraneko biztanleei. XV. mendetik aurrera, ordea, Arabak behin betiko xurgatuta geratu zen Aiarako ermandadea, nahiz eta probintziaren nortasuna, gaur egun ulertzen dugun modura, ez zen gorpuztu XVIII. mendean ondo sartu arte.

30

Tradicionalmente, la economía se ha basado en el sector primario: Agricultura más intensiva en la zona de los valles y ganadería vacuna, ovina o caballar y recursos forestales en los montes altos. Sin embargo, la comarca vivió una temprana industrialización que recogió el testigo de ferrerías, caleros, molinos o carboneras. Actualmente, la dedicación se basa en la extracción y transformación de minerales no energéticos, la industria química, las transformadoras de metales, la mecánica de precisión y otras empresas manufactureras. Por volumen de trabajadores destacan las empresas de siderurgia, industria

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Eskualde honetako ekonomia, tradizioz, lehen sektorean oinarritu dela esan behar dugu; nekazaritza intentsiboagoan ibar-hondoetan, eta behi-, ardi- edo behor-hazkuntzan eta basobaliabideak ustiatzean goi-mendietan. Baina, horrez gain, ezagutu zuen, eta goiz gainera, industria-bizitza ere, bertako burdinola, karobi, errota edo ikaztobi ugariek frogatzen digutenez. Eta gaur egun, berriz, mineral ez-energetikoak atera eta eraldatzean, industria kimikoan, metalen eraldakuntzan, doitasunezko mekanikan eta bestelako manufaktura-enpresatan oinarritzen da bertako jendearen jarduera. Enplegatzen dituzten langile-taldeen aldetik begiratuta, honela sailkatzen dira, handienetik txikienera: burdingintzako enpresak, beiraren industria, altzairuzko hodigintza eta erremintagintza, eta tailer mekanikoak, besteak beste. Neurrigabeko hazkunde ekonomiko eta demografiko baten ondorioz, Laudio eta Amurrio bezalako herriek erremediorik gabe aldatu dute itxuraz. Eta Bilbotik gertu samar egoteak ere hango jende asko bultzatu ditu herri horietan bigarren etxebizitzak hartzera, naturaz gehiago gozatzeko itxaropenarekin. Izan ere ingurunea baita eskualde honetan turismoa hartzen ari den indarraren faktore nagusietako bat, bertako ondare historiko-kultural aberatsarekin batera. Hain justu, Delikako arroilaz, Maroñoko urtegiaz, Guibijo eta Gorobelgo mendi-lerroen goilautada eta ebakiez eta beste hainbat paisaia ederrez goza baitaiteke eskualde honetan, hala nola itxura erdiarotarreko herriez (Artziniega), monumentu-garrantziko noble-oinetxeez (Kexaa ezagunena, baina baita Murga, Zubiete, Anuntzibay, Negorta, etab.ez ere, horrela berrogeita hamarretik gora iristeraino), Yermoko Santa Maria edo La Encinako Ama Birjina bezalako arkitektura erlijiosoez edota Aiarako biztanleen iragana islatzen diguten konta ezin ahala baserri tradizionalez. Baina ez gaitezen gehiago luza atariko gogoeta hauetan eta ekin diezaiogun gure arbasoen eguneroko bizitzari buruzko ikerlanera egiten dugun ekarpen apal honi, ondorengo belaunaldien bizitza hobetzeko balioko duen itxaropen osoarekin.

del vidrio, fabricación de tubos de acero y de herramientas y talleres mecánicos, entre otras. Debido a este desmesurado crecimiento económico y demográ!co, el aspecto de pueblos como Llodio o Amurrio cambiaron irremisiblemente. Su cercanía a Bilbao también propició el asentamiento de segundas residencias para disfrute de la naturaleza. Precisamente es el entorno uno de los factores clave en el nuevo fomento turístico de la zona, junto al rico patrimonio histórico-cultural. En efecto, bellos paisajes como el cañón de Delika, el pantano de Maroño, las altiplanicies y cortados de las sierras de Guibijo y Salvada y otros muchos se acompañan de villas de aspecto medieval (Artziniega), solares nobiliarios de importancia monumental (Quejana el más conocido, pero también Murga, Zubiete, Anuntzibay, Negorta... hasta superar el medio centenar), arquitecturas religiosas como Santa María del Yermo o La Encina y un sin número de caseríos tradicionales donde todavía podemos ver re•ejado el pasado de los habitantes de Ayala. No nos entretengamos más con las consideraciones previas y comencemos nuestra modesta aportación al estudio de la vida cotidiana de nuestros ancestros, que esperamos sirva para mejorar la vida de futuras generaciones.

31

erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

1. SARRERA

1. INTRODUCCIÓN

Alderdi transzendentala erlijioa eta alderdi ludikoa –bola-jokoa eta pilota oso presente egon dira Aiarako Kuadrilako jendearen eguneroko bizitzan. Eta kezka erlijioso eta ludiko horiek ase ahal izateko, barne-desio horiei erantzungo zieten egitura arkitektoniko sail batez baliatu izan dira bertako biztanleak.

Aspectos de índole trascendental –la religiosidad- como de carácter tradicional –juegos de bolos y de pelota- han estado muy presentes en el desarrollo cotidiano de las gentes de la Cuadrilla de Ayala. Para poder satisfacer las inquietudes religiosas y tradicionales, los habitantes de la Tierra de Ayala se han valido de una serie de estructuras arquitectónicas que complacieran tales anhelos.

Aiararren sineskera erlijiosoak edo joko eta kirolerako grinak aseko zituzten sinboloak eta egiturak denboran zehar nola sortuak izan diren sakontzen hasi gabe, Arabako ipar-ekialdeko eskualde honetan (Aiarako Kuadrilan) jaso izan diren arkitektura-elementu herritar eta sinpleenak biltzeaz arduratuko gara. Aiarako Kuadrilako kultura ezagutu nahi duenak, bertako erlijio-sineskeren eta tradiziozko jokoen praxia erreparatu beharko ditu, ezbairik gabe, eta hori nekazari- edo landa-munduko bizitza ezagutzetik pasatzen da, noski, gehienetan. Tamalez, ordea, faktore batek baino gehiagok modu negatiboan eragin dute gure arbasoek debozio, atxikimendu eta esfortzu handiarekin eraiki eta gureganaino iritsi diren eta gaur egun aztergai ditugun adierazpen etnogra•ko eta arkitektoniko horien transmisioan. Erraz egiazta daiteke adierazpen horiek guztiak XX. mendearen lehen erdia igaro arte bizirik mantendu zen eta berrogeita hamar eta hirurogeiko urteetan eman zen bulkada sozio-ekonomiko berriaren ondorioz krisialdian sartu zen nekazari-mundu haren oroigarriak direla. Izan ere, garapen sozio-ekonomiko haren eraginez, honako faktore hauek eman baitziren, besteren artean: landa-munduko jende askok, benetako oparoaldian zeuden industrialde handietara ihes egin zuen; lurren berrantolamendu bat egin zen, hobekuntza nabarmenak sartuz teknikan eta labore-lurren eta ganaduen ustiapenean; jarduera ludiko berriak sortzearekin batera jendea praktika erlijiosoetatik urruntzen joan zen, etab. Eta horren guztiaren ondorioz, jakina, jendea pixkana-pixkana aldentzen joan zen tradiziozko ohiturak mantendu, bete eta garatzetik. Hemen aztertzen saiatuko garen bi jokoren (bola-jokoaren eta pilotaren) praktikan hainbat hamarkadako lozorro luze bat igaro ostean, lehengo mendearen azken hamarkadaren erdialdetik hasi eta mende honetan daramatzagun urteetan halako biziberritze eta indarraldi berri bat bizi dutela ikusten dugu joko horiek bai praktika aldetik eta bai dibulgazio aldetik. Kirol horiek egiteko lekuei dagokienez, esate baterako, batzuetan instalazio berriak egin direla eta besteetan lehengo zaharrak berreskuratu direla ikusten dugu. Eta parte-hartzaileen kopuruaren eta gizarte-kategorien aldetik, edota jokoetan agintzen duten arauen eta parte-hartzaileen aldetik begiratuta, berriz, gauzak asko aldatu direla esan behar dugu.

Sin adentrarnos en los orígenes que han motivado a lo largo del tiempo la aparición de símbolos y estructuras creadas por el hombre que satisfacieran las creencias religiosas y las inquietudes lúdicas o deportivas, vamos a encargarnos de recopilar las versiones arquitectónicas más populares y sencillas levantadas en el ámbito territorial de esta zona del noroeste alavés, la Cuadrilla de Ayala. Un recurso en el conocimiento de la cultura de la Cuadrilla de Ayala pasa sin duda por la observación en la praxis de las creencias religiosas y de los juegos tradicionales ligados en la mayoría de las ocasiones a la vida del mundo rural. Desgraciadamente, son distintos los factores que participaron negativamente en la transmisión y el mantenimiento de las expresiones etnográ•cas y arquitectónicas que analizamos, que levantadas por nuestros antepasados con mucha devoción, apego y esfuerzo nos han llegado. Puede constatarse que tales manifestaciones son reminiscencias de aquel mundo rural que se mantuvo activo hasta cumplir la primera mitad del siglo XX, y que durante las décadas de los años cincuenta y sesenta entró en crisis debido al novedoso empuje socio-económico acontecido en tales décadas. Del desarrollo de esta fuerza socio-económica surgieron factores como: un marcado éxodo poblacional de las zonas rurales hacia los principales centros industriales que se encontraban en pleno apogeo; una nueva reordenación de las tierras con mejoras en la técnica y explotación de cultivos y del ganado; la aparición de nuevas actividades lúdicas y un alejamiento de la práctica religiosa; etc; que provocaron un progresivo abandono en el ejercicio y desarrollo de las costumbres tradicionales. Tras un prolongado sueño de varias décadas en la práctica regular de los dos juegos tradicionales que aquí tratamos de analizar, el juego de bolos o bolatoki, y el juego de pelota, constatamos que desde mitad de la última década del siglo pasado y lo que llevamos de la presente centuria tales juegos han experimentado un marcado auge y empuje tanto en la práctica como en la divulgación. Así, en lo relativo a centros o puntos para la práctica tenemos la doble faceta

35

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

Gaur egun Kuadrilako eta Kuadrilatik kanpoko biztanle-komunitate desberdinen artean ematen diren harreman nabari eta indartsuek; harreman horiek joko edo kirol bat gehiago bezala ikusteko moduaren aldaketak, eta jokoak praktikatu, kudeatu eta garatzeko helburuarekin gizabanakoak herri, eskualde, probintzia, autonomia-erkidego, Estatu, etab. mailako talde edo elkarteetan batzeko joerak ere, lehiaketa edo txapelketa o•zialak deitzen direnetan parte hartu eta lehiatu nahi duten talde guztiek onartu eta errespetatu behar dituzten irizpide eta kode komunak ezartzera behartu du. Baina oso normala da, bestalde, eta bola-jokoaren kasuan batez ere, parte-hartzaileek berek antolatutako partida ez-o•zialekin topo egitea, garai batean herri jakin batean edo beharbada instalazio jakin batean praktikatzen zen jokoan agintzen zuten arau zaharrak gogoratuz. Eta bolajokoa praktikatzeko modu hori baliteke, agian, praktikatzen dutenek –herriko zaharrenek edo tradiziozaleenek auzune edo herri batean oraindik bizirik dirauten berezitasunei eusteko eta gordetzeko asmoarekin jakinaren gainean edo oharkabean egitea. Pilota-jokoak, Aiarako Kuadrilaren eremuaren barnean, garrantzi eta proiekzio eskasagoa izan du bai denborari eta bai parte-hartzaileen kopuruari, instalazioei eta modalitateei dagokienean, hemen aztertu dugun beste joko tradizionalaren –bola-jokoaren aldean. Egoera horren ondorioz, beharbada, errazagoa izan da bola-jokoa praktikatzen duten guztiek errespetatu eta bete behar zituzten joko-arauak lurraldeko jendeen artean ezartzea. Pilota-jokoa praktikatu izan den tradiziozko instalazioek (pilotaleku edo frontoiek) halako aldaketa batzuk jasan dituzte azkenaldion, hainbat arrazoi tarteko; esate baterako, indarrean dagoen kirol-legeria bete beharra; jokatzeko orduan erosotasun handiagoa izatea; jende gehiagori parte hartzeko eta kirol-mota gehiago jokatzeko aukera ematekoa, horrela kiroldegien modura erabili ahal izateko alegia, etab. Erlijio-kutsuko elementuek, aldiz, jokoen kontrako bideari jarraitu diote, zeren eta beren eginkizunak eta usadioak mantentzeko interesa galtzeaz gainera, abandonatu egin baita beren egitura ahulak mantentzeko ohitura ere. Fenomeno erlijiosoarekiko desinteresa nagusi da eskualde honetako jende gehienengan, eta joera hori bera ikusten da mundu mailako gizarte postmoderno honetan ere, zeren eta soro-belazeak bedeinkatzea, prozesioak edo kalbarioak egitea, etab. bezalako tradizio zaharrak galtzearekin batera, desagertu egin baitira tradizio horiek irudikatzen zituzten elementu batzuk, eta gainerakoak, berriz, ahantzian erori dira edo ez dira batere zaintzen.

36

con la construcción de nuevas instalaciones o la recuperación de otros. Desde la versión del número y categoría social de los participantes, así como del reglamento por las que se rige el juego y los participantes, veri•camos que han variado en gran medida. La evidente y pujante interrelación existente hoy entre las distintas comunidades poblacionales de la Cuadrilla y fuera de ella; el cambio de percibirlo como un juego tradicional o como un deporte; y añadirse también la aparición del asociacionismo de individuos en colectivos o sociedades de índole local, comarcal, provincial, autonómico, estatal, etc, para la práctica, gestión y desarrollo de los juegos; ha obligado a establecer unos criterios y códigos comunes que deben ser aceptados y respetados por todas las agrupaciones que pretendan participar y competir en lo que se denominan los torneos o campeonatos o•ciales. Sin embargo, es muy frecuente encontrar partidas no o•ciales del juego de bolos, fundamentalmente, que son establecidas por los propios participantes, rememorando las viejas reglas que regían el juego practicado en una determinada población o quizás en una instalación concreta. Este último modo de practicar el juego de bolos puede pretender de modo consciente o no por aquellas personas que lo ponen en práctica, vecinos de mayor edad o amantes de las tradiciones, el continuar y preservar las peculiaridades vigentes en una vecindad o población. El juego de pelota dentro del ámbito de la Cuadrilla de Ayala, ha tenido una menor trascendencia y proyección tanto en el espacio temporal como en el número de participantes, de instalaciones y de modalidades que el otro juego tradicional aquí contemplado -el juego de bolos-. Esta situación ha contribuido quizás a que la implantación de la reglamentación con las normas de juego a respetar y cumplir por todos los practicantes haya sido más sencillo de instaurarlas entre las gentes del territorio. Las tradicionales instalaciones donde se ha venido practicando el juego de pelota, los frontones, han experimentado modernamente ciertas modi•caciones motivadas por distintos argumentos como responder a la legislación deportiva vigente, poseer mayor comodidad y uso en la práctica del juego, coadyuvar asimismo la participación y ejercicio de otros juegos deportivos que ayuden a rentabilizar las instalaciones como son los conocidos polideportivos, etc. Trayectoria opuesta es la seguida por los elementos de carácter religioso que han perdido no sólo el interés por mantener su función y uso sino también el abandono en el mantenimiento de sus endebles estructuras. El desinterés

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

2. KONTZEPTUAK ETA LORTUTAKO DATUEN AZTERKETA ETA BALORAZIOA 2.1. GURUTZEAK, GURUTZEAGAK, UMILDEGIAK, ESTELAK Nahasgarri samarra gertatzen da Aiarako Kuadrilan inbentariatutako gurutzeen taxonomia bat bakarra ezartzea, faktore bat baino gehiagok –hala nola funtzionaltasunak, estilo artistiko eta tipologikoak, kronologiak, erabilitako materialek, egiten jarritako afanak, etab. hartzen dute-eta parte horien burutzapenean. Eta horri erregistratu ditugun elementuen kopuru eskasa (hogeita bat besterik ez) gehitzen badiogu, berriz, gauza oraindik gehiago konplikatzen zaigu. Horregatik, hain zuzen, beren funtzionaltasuna edo xedea bezalako adierazle edo funtsezko ezaugarriak aukeratu ditugu sailkapena egiteko irizpide modura. 2.1.1. Oroitzapeneko gurutzeak Bost dira gertakari historikoak oroitarazteko funtzio nabarmenarekin eraikitako gurutzeen atal honetan sartu ditugunak: Malato Zuhaitzeko gurutzea (LUI-3), Arespalditzako gurutzea (RES-2), gertakari erlijioso bat oroitarazten duen gurutze bat (LEZ-3) eta indarkeriazko heriotzak gogorarazteko beste bi gurutze (MNG-1 eta LLT-3). Azken bi horietako bat Menagaraiko parrokiaelizara igotzeko bidearen eskuin ertzean eta elizatik gertu dago, eta 1929ko urtean gertatutako herriko pertsona ospetsu baten indarkeriazko heriotza oroitzen du, bere aurrealdeko kartel idatzian espresuki adierazten den moduan 1. Eraikuntza aldetik, bi piezaz osatua dago: behekoa plinto kubiko bat da, moldura batekin errematatuta bere gainaldean, eta goikoan, berriz, gurutze latino bat altxatzen da, forma pixka bat trapezoidalekoa, erremate kurbatuekin besoen muturretan. Eta beste gurutzeak, gaur egun elizaren oinaldeko horman bermatua dagoenak, berriz (LLT-3), errepidetik abiatuz Zubieteko dorrera eta Mota auzora2 eramaten duen bidearen punturen batean egon behar zuen garai batean. Harri bakarreko bloke bat da bera; beheko partea edo harroina itxura errektangularrekoa du (lurpean ezkutatu edo landatua daukana), eta bertatik gurutze “zabaldu” baten irudia altxatzen da, besoen eta burualdeko adarraren 1

Honako idazkun hau ageri da: “Fco DE IRABIEN / DE LA CALLE / D.E.P. / 26 de Marzo de 1929 / UNA ORACION POR SU ALMA”.

2

“Cruz de Pilar” izenez ezagutzen denaren hasierako kokapenaren eta berori jasotzeko arrazoiaren berri, eskualde honetako historia ondo ezagutzen duen Luis Padura eskultoreak eman digu. Horren arrazoia gertakari tamalgarri bat izan behar zuen.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

religioso que predomina en la mayor parte de las gentes de la Comarca, tendencia observada también a nivel mundial en la sociedad postmoderna, junto con la pérdida de ancestrales tradiciones como era la bendición de los campos, las procesiones, vía crucis, etc. ha desembocado en la desaparición de algunas de ellas, el olvido y mal cuidado de sus !guras, en otras.

2. CONCEPTOS, ANÁLISIS Y VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS 2.1. CRUCES, CRUCEROS, HUMILLADEROS, ESTELAS Resulta un tanto confuso establecer una sola taxonomía de las cruces inventariadas en la Cuadrilla de Ayala por intervenir distintos agentes como la funcionalidad, el estilo artístico y el tipológico, la cronología, los materiales empleados y el esmero en la ejecución, etc. Si a lo anterior añadimos el escaso número de ejemplares registrados, veintiuno, el asunto se complica. Por ello elegimos como indicador o rasgo fundamental clasi!catorio la funcionalidad o cometido para el que se erigieron.

2.1.1. Cruces conmemorativas o de recuerdo Cinco son los ejemplares que incluimos en esta modalidad con mani!esta función conmemorativa de dos acontecimientos históricos, la Cruz del Árbol de Malato (LUI-3) y la cruz de Res-

Luiaondo. Malato Zuhaitza: plintoko idazkuna.

Luiaondo. Árbol de Malato: inscripción en el plinto.

37

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

paldiza (RES-2), otra rememorando un acontecimiento religioso (LEZ-3), y dos más con función de recuerdo de unas muertes violentas (MNG-1 y LLT-3).

Luiaondo. Malato Zuhaitza.

Luiaondo. Árbol de Malato.

ertzak kurbatuak dituena, aurreko gurutzean baino kurbadura handiagoekin kasu honetan. Lezamako Santa Marinako gurutzeari dagokionez, berriz, parrokia-elizara daraman bidean dago, eta bi arrazoirengatik eraiki zuten bera: bata, bertan izen bereko ermita egon zela gogorarazteko, eta bestea, herrian egin ziren Misio Santuen oroigarri modura3. Zementuzko harroin batez eta harroin horretatik igotzen den sekzio oktogonal eta harrizko pieza bakarreko gurutze latino batez osatua dago. Arespalditzako gaur egungo gurutzeak, Espainiako Gerra Zibilean Eroritakoak oroitzeko 1949an jasotako monumentuaren parte egiten zuen. Laurogeiko urteetan, ordea, monumentu hartatik erretiratu egin ziren gurutzearen alde banatan zeuden bi lehoiak, omendutakoen izenen kartela eta Udalaren armarria. Tipologia latino eta sekzio lauangeluarreko gurutze hau harrizkoa da eta basamentu mailakatu batez eratutako harroin batean landatua dago, monumentuaren egilearen izena mantentzen duela. Arte arbola handi batek laguntzen dio bere adaje hostotsu eta zabalarekin, parrokia-elizaren eta Udaletxearen (zaharraren eta egungoaren) aurrealdean. Baina gurutze guztien artean ospetsuena, Malato Zuhaitz historikoaren oroitzapenez gurutze baten itxuran jasotako monumentua dugu, inongo zalantzarik gabe. 1982an ipini zuten monumentu hori gaur egun dagoen lekuan, izan ere 3

38

Efemeride hori, paldo etzana korritzen duen idazkunean grabatua geratu da: “SANTAS MISIONES DE LOS PADRES CAPUCHINOS”. Zutikako paldoaren goiko partean, berriz, zera irakurtzen da: “SEÑOR MIO / DIOS MIO”.

Una de las dos últimas se localiza en la margen derecha en la subida a la iglesia parroquial de Menagarai y cerca de ésta. Conmemora la muerte violenta de un notable personaje del lugar que tuvo lugar en el año 1929, como viene explicitado en la cartela frontal historiada1. Constructivamente consta de dos piezas, la inferior erige un plinto cúbico rematado con moldura la parte superior, encima se alza la cruz latina con forma ligeramente trapezoidal con remate curvado en los extremos de los brazos. La otra hoy apoyada en el muro pie de la iglesia (LLT-3), ocupaba anteriormente un punto del camino que partiendo de la carretera se dirigía a la torre de Zubiete y barrio de la Mota2. Se trata de un bloque monolítico con la parte inferior o base de forma rectangular (probablemente enterrada, encastrada al suelo) de la que emerge la !gura de la cruz “ensanchada” con las aristas de brazos y cabezal curvados, aquí más pronunciadas las curvaturas que en el ejemplo precedente. La cruz de Santa Marina en Lezama se encuentra en el ramal que conduce a la iglesia parroquial y debe su erección a dos motivos: uno de recuerdo, señalando la antigua ubicación de la ermita del mismo nombre; y dos, como conmemoración a las Santas Misiones que se celebraron en la localidad3. Consta de una base de cemento de la que emerge la cruz latina monolítica y en piedra con sección octogonal. La actual cruz de Respaldiza formaba parte de un monumento erigido en 1949 en memoria de los Caídos en la Guerra Civil española, habiéndose retirado en la década de los años ochenta los dos leones que la •anqueaban donde !guraban en una cartela los nombres de los homenajeados y el escudo del Ayuntamiento. La cruz de tipología latina y sección cuadrangular, está fabricada en piedra y descansa en plinto sobre basamento escalonado, manteniendo el nombre del autor del monumento. Una gran encina auxilia con su frondoso y extendido ramaje la actual cruz en el espacio que precede a la iglesia 1

Esta es la leyenda que !gura “Fco DE IRABIEN / DE LA CALLE / D.E.P. / 26 de Marzo de 1929 / UNA ORACION POR SU ALMA”.

2

La ubicación inicial y el motivo de la erección de la cruz conocida como “cruz de Pilar” nos ha sido facilitada por el escultor y buen conocedor de la historia de la zona D. Luis Padura. El motivo se debe a un acontecimiento luctuoso.

3

Esta efeméride queda gravada en la leyenda que recorre el palo horizontal “SANTAS MISIONES DE LOS PADRES CAPUCHINOS”. En el tramo superior del palo vertical se lee “SEÑOR MIO / DIOS MIO”

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

lehen Restergo4 errekaren ondoko bide-ertzean zegoen-eta. Gurutzea bere jatorrian zegoen leku horrek, Malato Zuhaitza egon zen lekua seinalatzen du, zeina, dirudienez, 1603an desagertu egin baitzen, eta Bizkaiko Jaurerriko armagizon eta kapareak iristen zireneko muga edo puntua adierazten baitu, non “acostumbraban ir cada y cuando el Sr. de Vizcaya los llamase sin sueldo alguno, pero esto es hasta el Árbol de Malato que es en Luiaondo”5.

Laudio/Llodio. Lamuza parkeko gurutzeaga.

Artearen ikuspegitik begiratuta, oso monumentu soila da, eta harmaila edo plataforma lauangeluar batez moldatua dago, erdian plinto segail eta molduratu batekin eta horren gainean harrizko gurutze bat altxatzen dela. Sekzio lauangeluarreko podiumean dago monumentu honen alderdirik interesgarriena, hortxe baitago alegia monumentua eraikitzera bultzatu zuen gertakari historikoa gogoratzen duen idazkuna6. Gurutzea bera tipologia latinokoa eta sekzio oktogonalekoa da.

2.1.2. Gurutzeagak Hiru dira, gure zalantza guztiekin, Gurutzeagen talde honetan sartu ditugun monumentuak, izan ere horietako bik ez baitiete bete-betean erantzuten horretarako frogatu behar dituzten ezaugarriei, eta hirugarrena, berriz, beste ezer baino gehiago neo-gurutzeaga bat dela esango genuke, monumentu erlijioso bat baino gehiago, oroigarri edo apaingarri izateko helburuarekin egina dagoela ematen du-eta7. Kokape4

Restergo errekaren ondoko gurutzearen kokapena gaur egun dagoenetik ipar alderaxeago badirudi bat datorrela aita Henaok esleitzen dionarekin: “cerca de Luyando hacia Amurrio, pasando un arroyo y humilladero dedicado a Santo Domingo de Silos” (Portilla Vitoria, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La Ciudad de Orduña y sus aldeas. Gasteizko Aurrezki Kutxa, Gasteiz, 1988ko urtea, 453. or.; Luengas, Vicente: Introducción a la historia de la M.N. y M.L. Tierra de Ayala. Bilbo, 1974, 127. or.). 5 Portilla Vitoria, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La Ciudad de Orduña y sus aldeas. Gasteizko Aurrezki Kutxa, Gasteiz, 1988ko urtea, 453. or.; Luengas, Vicente: Introducción a la historia de la M.N. y M.L. Tierra de Ayala. Bilbo, 1974, 126. or.). 6 “Este es el sitio donde estaba el memorable Arbol Malato de que hablan las historias y la ley quinta del título primero del Fuero del Muy Noble Señorio de Vizcaya. Año 1730” 7 Gurutzeaga hau 1994an eman zen dohaintzan, bere aldeetako hirutan opariaren arrazoia emanez gaztelaniaz, galegoz eta euskaraz: “DONACIÓN DE GALICIA / AL PUEBLO DE LLODIO / EN EL XXV ANIVERSARIO / (1969-1994) / DEL CENTRO GALLEGO / LLODIO 25-9-1994”; “DOAZON DE GALICIA / AO POBO DE LLODIO / NO XXV ANIVERSARIO / DO CENTRPO GALEGO / 1969-1994 / LLODIO 25-9-1994”; “GALIZIAREN UZKUNTZA / LAUDIOKO HERRIARI / GALIZIAR ELKARTEAREN / XXV URTEMUGAN / 1969-1994 / LAUDIO 1994-9-25”.

Laudio/Llodio. Crucero en el parque de Lamuza.

parroquial y a la sede de la Casa Consistorial en las versiones, primitiva y actual. Sin duda, la más célebre de todas es el monumento erigido en memoria del histórico Árbol de Malato proyectado con la representación de una cruz. La ubicación que hoy ocupa el monumento se remonta a 1982, momento que fue trasladado del emplazamiento primitivo a orillas del camino y junto al arroyo Restergo4. La situación ocupada por la cruz en origen señala la posición donde se erguía el árbol, que al parecer desapareció en 1603, e indicaba el punto o muga hasta el que los caballeros, escuderos e hijosdalgo del Señorío de Vizcaya “acostumbraban ir cada y cuando el Sr. de Vizcaya los llamase sin sueldo alguno, pero esto es hasta el Árbol de Malato que es en Luiaondo”5. Artísticamente es muy sobria y se articula a base de una grada o plataforma cuadrangular 4

El emplazamiento de la cruz junto al arroyo Restergo, ligeramente más al norte que el actual, parece coincidir con con la localización que le atribuye el padre Henao cuando mani!esta que estuvo “cerca de Luyando hacia Amurrio, pasando un arroyo y humilladero dedicado a Santo Domingo de Silos” (Portilla Vitoria, M: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La Ciudad de Orduña y sus aldeas. Caja de Ahorros de Vitoria, Vitoria, año 1988, pág. 453; Luengas, Vicente: Introducción a la historia de la M.N. y M.L. Tierra de Ayala. Bilbao, 1974, pág,. 127).

5

Portilla Vitoria, M: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La Ciudad de Orduña y sus aldeas. Caja de Ahorros de Vitoria, Vitoria, año 1988, pág. 453; Luengas, Vicente: Introducción a la historia de la M.N. y M.L. Tierra de Ayala. Bilbao, 1974, pág,. 126.

39

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

en cuyo centro se alza el espigado y moldurado plinto sobre el que se desarrolla la cruz de piedra. En el podio de sección cuadrangular reside el aspecto más interesante por contener la inscripción que rememora el acontecimiento histórico al que obedece la erección del monumento6. La cruz es de tipología latina y sección octogonal.

2.1.2. Cruceros

Artziniega. Encinako Santutegia. Ama Birjina forjazko tenpletean.

Artziniega. Santuario de la Encina. Virgen bajo templete de forja.

nari dagokionez, ez dago gurutzeagak egon ohi diren leku batean, hau da, bide-gurutze batean. Gurutzeaga horietako bi “geldialdiko gurutzeagak” direlakoen taldekoak dira, eliz atariaren aurrean eraikitako horietakoak. Eta hirugarrena, aldiz, “efemeride-gurutzeagak” direlakoen taldean sartuko genuke, ingurune idiliko batean –parke publiko batean ipinia dago-eta. Lamuzako gurutzeagak (LAU-7), Galiziako tradiziozko gurutzeagen berariazko ezaugarriak gordetzen ditu, izan ere Galiziak Laudioko herriari egindako opari bat baita. Gurutzeaga hori, eredu tipikoari jarraitzen dioten lau partez osatua dago, hots, kasu honetan oinplano lauangeluarra duen harmaila bakarreko harroin edo plataforma batez; sekzio lauangeluarreko podium batez, nondik sekzio lauangeluarreko fuste monolitiko bat altxatzen den, bere aurreko planoaren erdialdean San Rokeren irudia daukala, modiloi baten gainean bermatuta; kapitelaz (kiribildurazko erremateekin hemen) eta berez gurutzea denaz, zeinak Kristo gurutziltzatua baitarama aurrealdean, eta otoitz egiten dagoen Ama Birjinaren irudiaz (hau atzealdean). Sasigurutzeagei dagokienez, berriz, bata bestetik gertu-gertu daude horiek, lorategi itxurako barruti batean, Encinako Santutegiaren atari aurrean. Biotan soilena hiru partetan banatua dago: harroinarena egiten duen harmaila lauangeluar batean, bi bloketan landutako sekzio lauangeluarreko zutabe batean, eta burdina forjatuzko gurutze lobulatu batean, erremate modura. Eta bigarren gurutzeaga, berriz, aurrekoa baino ederragoa da ikonogra!a aldetik eta elaborazio aldetik, eta lehentasunezko leku batean dago, gainera. Gurutzeaga hau eta batez ere Ama Birjinaren irudia kontserbatzeaz arduratu direnen babes-afana tarteko, burdina for-

40

Tres son los ejemplares que incluimos con reservas en esta tipología de los Cruceros, dos de ellos por no responder plenamente con los atributos que los acreditan, y el tercer ejemplar por ser un neo-crucero con un argumento basado más en funciones conmemorativa y decorativa que como pieza de índole religioso7. En cuanto a la situación constatamos que no se encuentra dentro de la localización por excelencia adscrita a los cruceros como es situarse en los caminos y encrucijadas. Dos de los ejemplares pertenecerían al grupo de cruceros que denominamos “de parada”, situados delante del atrio de la iglesia. El tercero lo incluiríamos en el grupo de “crucero-efeméride” instalado en un entorno idílico, en parque público. El ejemplar de Lamuza (LAU-7) posee los atributos inherentes a los cruceros tradicionales gallegos y responde a un obsequio-donación de Galicia al pueblo de Llodio. Los elementos que organizan el crucero siguen el típico modelo constituido de cuatro partes: una base o plataforma que en nuestro caso se reduce a un único escalón de planta cuadrangular; el podio de sección cuadrangular desde el que parte el fuste monolítico de sección cuadrangular llevando en el sector central del plano frontal la !gura de San Roque apeada sobre modillón; el capitel, aquí compuesto con remate de volutas; y la cruz propiamente dicha, en la que el anverso lleva el Cristo cruci!cado, y por el anverso la imagen de la Virgen en actitud orante. 6

“Este es el sitio donde estaba el memorable Arbol Malato de que hablan las historias y la ley quinta del título primero del Fuero del Muy Noble Señorio de Vizcaya. Año 1730”

7

El crucero fue donado en el año 1994, exhibiendo en tress de las caras la leyenda en castellano, gallego y euskera del motivo del regalo. “DONACIÓN DE GALICIA / AL PUEBLO DE LLODIO / EN EL XXV ANIVERSARIO / (1969-1994) / DEL CENTRO GALLEGO / LLODIO 25-9-1994”; “DOAZON DE GALICIA / AO POBO DE LLODIO / NO XXV ANIVERSARIO / DO CENTRPO GALEGO / 1969-1994 / LLODIO 25-9-1994”; “GALIZIAREN UZKUNTZA / LAUDIOKO HERRIARI / GALIZIAR ELKARTEAREN / XXV URTEMUGAN / 1969-1994 / LAUDIO 1994-9-25”.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

jatuzko tenplete baten itxurako pieza arrotz bat gehitu diote. Elementua bera, honelako gurutzeagek izan ohi dituzten lau atalez osatua dago, salbuespen batekin: gurutze batez errematatua egon ordez, magalean Haurtxoa daukan Ama Birjina eseri baten irudiak presiditzen duela. Harri bakarreko zutabea oso ondo landua dago, lau alde kaxatuekin.

2.1.3. Guruzpidea, Kalbarioa Bi guruzpide inbentariatu ditugu eskualde honetan: Artziniegan bata (ART-14) eta Laudion bestea (LAU-22). Bi multzo horiek, praktika erlijioso jakin batzuen kariaz pertsona jainkozaleek prozesioan egin ohi zuten ibilbidearen bukaerako puntuak dira. Aiarako Kuadrilaren lurraldeko Mariaren santutegi inportanteenetako banatan daude: Encinako Andre Mariaren eta Yermoko Ama Birjinaren santutegietan, Artziniegan eta Laudion, hurrenez hurren. Bi guruzpide horien artean dauden aldeak nabarmenak dira. Esate baterako, kokapenari eta inguruneari eman zaion lehentasuna, izan ere nagusitasun osoa baitu Encinako santutegian; horiek egiteko erabili diren materialak, harria Encinako kalbarioan eta zementua8 Yermokoan; eta hirugarren alde bat, berriz, aurkezteko eitean eta burutzeko moduan datza: Encinako Guruzpidea hiru aldare/bankutan moldatua dago, erdikoa beste biak baino garaixeagoa duela, eta aldare horien atzean sekzio lauangeluarreko gurutze bana ikusten da, harroin trapezoidal molduratuetan bermatuta. Erdikoa beste biak baino altuagoa da, eta besoak elkartzen diren puntuan, alboetako gurutzeek bezalaxe, idazkunik gabeko kartel bat ikusten da. Gurutzeadarren mutur libreak trapezoide-enborkarako itxuretan errematatuak daude. Multzo honek erakusten dituen beste apaingarri batzuk, gurutze txikien aurreko aldeetan eta handiaren lau aldeetan ikus daitezkeen ildasketan gauzatzen dira. Yermoko kalbarioak (Isusi auzoan dago bera) errespetatzen du guruzpideetako gurutzeen tradiziozko irudia, hau da, erdiko gurutzea beste biak baino altuagoa izatekoa, baina ez dauka inolako apaingarririk edo konposizioargumentu nabarmenik.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Los pseudocruceros se encuentran muy próximos entre sí y situados en el recinto ajardinado que antecede al atrio del Santuario de La Encina. El más elemental se articula en tres partes: una grada cuadrangular como base; la columna con sección cuadrangular en dos bloques labrados; y como remate una cruz de forja lobulada. El segundo ejemplar, más exquisito en la iconografía y en la factura de su elaboración, ocupa también situación preferencial. El afán protector que ha guiado a los encargados en la conservación del elemento y en particular de la imagen de la Virgen ha forzado a incorporarle una pieza extraña con la dotación de un templete en forja. En cuanto a los elementos que lo articulan cumple con los cuatro apartados de los cruceros, con la única variante de que la cruz que remata esta tipología ha sido sustituida por la !gura de la Virgen sedente con el Niño. La columna monolítica posee una esmerada labra con las caras cajeadas.

2.1.3. Vía crucis, Calvario Dos son los ejemplares inventariados, uno en Artziniega (ART-14) y otro en Llodio (LAU22). Ambos conjuntos son el colofón del recorrido que en Procesión seguían las personas devotas con motivo de la celebración de determinadas praxis religiosas. Se encuentran en el entorno de dos de los centros marianos y santuarios más importantes del territorio de la Cuadrilla de Ayala, Nuestra Señora de la Encina y Nuestra Señora del Yermo, en Artziniega y Llodio, respectivamente. La diferencia entre ellos es notable en aspectos como: la hegemonía en el emplazamiento y entorno, con predominio del localizado en el santuario de la Encina; el material en que están

Artziniega. Encinako Santutegiko Guruzpidea.

Artziniega. Viacrucis Santuario de la Encina.

2.1.4. Umildegiak, Otoiztegiak, Arima-gurutzeak Umildegiak edo otoiztegiak, jaierazko jardukizuneko lekuak dira, gurutze edo irudiren bat 8

Hondatu aurretik zuen materialaren –egurraren ordez zementua dauka gaur egun, eta orduan zuen kalbarioko puntuaren ordez, berriz, Isusi auzoko bide-gurutze baten erdian dago orain.

41

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

fabricados. La piedra y el cemento 8 son los materiales usados en los calvarios de la Encina y del Yermo, respectivamente. Una tercera diferencia queda manifestada por el porte en la presentación y ejecución. El Calvario de la Encina se articula a base de tres bancos-altares con el central ligeramente elevado sobre los laterales, que preceden a las cruces de secciones cuadrangulares con bases trapezoidales molduradas. La central desarrolla mayor altura llevando en el encuentro de los brazos, a igualdad que las laterales, una cartela sin historiar. Los extremos libres de los palos de las cruces se rematan en •guras troncotrapezoidales. La decoración se completa a base de acanaladuras por las caras frontales de la pequeñas y de todas en la mayor. El Calvario del Yermo en el barrio Isusi respeta la tradicional estampa de las cruces de calvario con la central más alta, eludiendo todo motivo decorativo y argumento compositivo notable.

2.1.4. Humilladero, Oratorio, Cruz de ánimas Erretes Tudela. Umeldegiaren barruko zurezko gurutzea, xehetasun ikonogra•koekin. Retes de Tudela. Cruz de madera en el interior del Humilladero con detalles iconográ•cos. Menagarai. Jauregiko gurutzea. Idazkunaren xehetasuna. Menagarai. Cruz de Jaúregui. Detalle de inscripción.

daukatenak, zeinetara jendea otoitz eta opariak egitera joaten den, eta herrien sarrera-irteeretan egon ohi dira, edo herri-barnean ere bai zenbaitetan. Tipologia honetako kasu bat bakarra aurkitu dugu Araiako Kuadrilan. Aurkintza malkartsu batean dago bera, Gordeliztik Erretes Tudelara eramaten duen errepide-zatiaren ertzean (RET59. Oinplano errektangularreko harlangaitzezko eraikin sinple bat da, zementuzko estalki laua duena, eta gurutze txiki bati aterpea ematen dio, betetzen duen eginkizunaren berri emanez. Aurrealdea irekia eta burdinsare batez babestua dauka, ortostato sendo batekin oinaldean. Barruan, hondoko hormaren aurrean, harrizko bloke batean landatutako zurezko gurutze

Los humilladeros u oratorios son lugares piadosos dotados con cruz o imagen donde acude la gente a rezar y entregar ofrendas, y se sitúan en las entradas o salidas de los pueblos, o en el interior de los mismos. Sólo un ejemplar de esta tipología hemos contabilizado en la Cuadrilla de Ayala. Se localiza sobre terreno abrupto, al borde del tramo de carretera que de Gordéliz conduce a Retes de Tudela (RET-5). Se trata de una sencilla construcción de planta cuadrangular en mampostería con cubierta plana de cemento y pequeña cruz centrada en el frente informando la función que desempeña. El frente se presenta abierto y protegido por reja apoyada al pie en un potente ortostato. El interior guarda sobre la pared del fondo una cruz de madera apeada sobre un bloque pétreo. En el palo horizontal van tallados las características herramientas de la Cruci•xión (el martillo, los clavos y la tenaza) acompañándose del paño de pureza que va colgado. El palo vertical enseña en el pequeño tramo superior la cartela con el INRI, mientras que en el tramo inferior se diferencian dos motivos escultóricos. El superior representa la •gura de un monje bajo el que se encuentran dos ánimas saliendo del purgatorio. El inferior personi•ca a la Virgen dominando a la serpiente que se encuentra a los pies. Esta simbología es una clara alusión material del 8

42

El cemento sustituyó al primitivo material, la madera, con el que estaba erigido antes de arruinarse y trasladar el punto del calvario al que hoy ocupa, presidiendo el centro de un cruce de caminos en el barrio de Isusi.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

bat gordetzen du. Eta berorren paldo etzanean gurutzefikatzeko ohiko tresnak (mailua, iltzeak eta tenazak) erakusten dira, zintzilikatuta dagoen garbitasun-oihalaz lagunduta. Zutikako habeak INRI kartela erakusten du bere goiko atal txikian, eta beheko atalean, berriz, bi eskultura-gai bereizten dira: goiko irudian fraide bat eta horren azpian bi arima purgatoriotik irteten, eta beheko irudian Ama Birjinaren irudia, oinazpian duen sugea menderatzen duela. Sinbologia horrek hildakoen kultua adierazten digu argi eta garbi, purgatorioak zuen garrantzi berezia azpimarratuz. Gurutzearen ideogramari bertara hurbiltzen diren penitenteek barrura jaurtikitako txanpon edo diruzko limosnen agerpena gehitzen baldin badiogu, “peto” edo arima-gurutzeak bezala ezagutua izan den adierazpen erlijiosoetako bat egiaztatuko dugu. Gai honetan adituak direnek XVI. mendean, Kontrarreformaren sorreragaraian, kokatzen dituzte honelako adierazpenak. Ez dakigu noiz eraiki zen Erretes Tudelako Umildegia, gurutzea edo Arima “Petoa”, baina badakigu bazela jadanik 1862ko urtean, zeharkako dokumentu-albiste bati esker9. Arima-gurutzeen modalitatean, horrela adieraziak ageri direlako bertako inskripzioen bidez10, beste hiru elementu ere aurkitu ditugu, Menagaraiko herrian denak, Aretxa auzoan bi eta Jauregi auzoan hirugarrena. Hirurak XVIII. mendeko azken bi hamarkadetan datatuak daude. Gaur egun, horietako bik (MNG-2 eta MNG-19) antzeko eraikuntza-ezaugarriak dituzte: harriz eginak dira, bi piezaz osatuak, eta intzisioak dauzkate, kaxadurak eratuz batean eta gurutze baten profila bestean. Hirugarrena (MNG-9) zementuz egina dago gaur egun, jatorrian harriz egina eta aurreko bien antzeko kaxadura eta intzisioekin apaindua egongo bazen ere. Benetan adierazgarria gertatzen zaigu Jauregiko gurutzean erakusten den esakunea: “Encomiendanos a Dios / cierto puedes estar / que te lo hemos de pagar”.

2.1.5. Gurutze generikoak Bost gurutze sartu ditugu epigrafe generiko honen barnean, gure ustez ez diete erantzuteneta, funtsean, aurreko atalean aipatu ditugun eginkizunei. 9

Albiste historikoa, lursail baten kokapena aipatzerakoan sortzen da: “frente a la cruz de las animas de Retes“ (A.A.H.P., Hipoteken Saila; 4 zk.ko liburua, 1862ko urtea, 132. fol.).

10

MNG-19 gurutzean urtea (“AÑO 1799”) ageri da idatzita. Eta MNG-9 gurutzean, berriz, “AÑO / D / 1787 / ANIMAS” ageri da; eta Jauregiko gurutzean, azkenik, urtea (“1780”), zuhur-hitzak eta horien gainean “Animas” ikusten da.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

culto a los muertos, manifestando la enorme importancia del purgatorio. Si al ideograma de la cruz añadimos la aparición de las limosnas de carácter monetario arrojadas por los penitentes que allí acuden, constatamos una de las manifestaciones religiosas conocidas como los petos o cruces de ánimas. Los estudiosos en este tema llevan la aparición de estas manifestaciones al siglo XVI, con el surgimiento de la Contrarreforma, instante en que surge la idea del Purgatorio. Ignoramos en que momento se erige el Humilladero, cruz o “Peto” de Ánimas de Retes de Tudela, sin embargo, conocemos que ya !guraba en 1862 a través de una noticia documental indirecta9. Bajo la modalidad de cruces de ánimas por así constar en las inscripciones que en ellas !guran10 contabilizamos otras tres, todas en la localidad de Menagarai, dos en el barrio Arecha y otra en el de Jauregi. Las tres están datadas en las dos últimas décadas del siglo XVIII. Hoy , dos de ellas (MNG-2, y MNG-19) observan características constructivas similares, al fabricarse en piedra, en dos piezas, y acompañarse de incisiones conformando cajeados y la otra perfilando otra cruz inscrita. La tercera hoy hecha a base de cemento (MNG-9) formalizaría sin duda en origen fábrica de piedra con incisiones como decoración a semejanza con las anteriores. Resulta muy sugestiva el adagio que se exhibe en la cruz de Jauregi “Encomiendanos a Dios / cierto puedes estar / que te lo hemos de pagar”.

2.1.5. Cruces genéricas Cinco son los ejemplares que los incorporamos bajo este epígrafe genérico de cruces por considerar que no responden en esencia a las funciones o grupos precedentes. Dos parecen responder a una misma función por localizarse en propiedad privada, sobre los muros que delimitan la !nca. Una de ellas (MNG-18) preside la portalada de acceso al antuzano, y la otra (MNG-17) ocupa una pared secundaria del cercado. Son muy sencillas y monolíticas que poseen un ensanchamiento o pie inferior de apoyo del que emerge la cruz de

9

La noticia histórica surge al citarse en la localización de una heredad “frente a la cruz de las animas de Retes“ (A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro N. 4, año 1862, fol. 132.).

10

En MNG-19 aparece inscrito el año “AÑO 1799”. En MNG-9, !gura “AÑO / D / 1787 / ANIMAS”; y en la cruz de Jauregi se dejan ver, el año “1780”, el adagio y encima de él “Animas”.

43

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

muy corto desarrollo con secciones octogonal y cuadrangular respectivamente.

Erbi. Gurutzea.

La llamada la Cruz de Kanpirio (MNG-16) coronando el alto del mismo nombre que domina el caserío de Menagarai, marca el lugar donde se acudía en procesión para la bendición de los campos. Se trata de un peculiar ejemplar en piedra monolítica de !gura latina con los per!les de los brazos y la cabecera alabeados. La cruz de Erbi (ERB-3) se encuentra en el amplio espacio abierto que precede a la iglesia parroquial, va montada sobre tres gradas cuadrangulares de las que surge una cruz de hierro con cartela sin historiar en la cabecera y ensanchamientos en los extremos. En cruce de caminos en el barrio Santa Bárbara de Llodio se levanta una modesta cruz de cemento (LAU-33) sin interés artístico pero si etnográ!co.

Erbi. Cruz.

2.1.6. Estelas Horietako bik eginkizun berari erantzuten diotela ematen du, jabego pribatuan daudelako, finkak mugatzen dituzten harresien gainean. Horietako batek (MNG-18) etxe-atarirako sarrerako ataka presiditzen du, eta bestea, berriz (MNG-17), itxituraren bigarren mailako horma batean dago. Oso sinpleak eta harri bakarrean eginak dira, oinaldean zabalgune edo oinarri bana dutenak, nondik oso garapen laburreko gurutzeak altxatzen diren, sekzio oktogonalean lehenengoa eta lauangeluarrean bigarrena. Kanpirioko Gurutzea deitzen dena (MNG-16), Menagaraiko etxaldea menderatzen duen izen bereko kasko bat koroatuz dago, eta soro-belazeak bedeinkatzeko prozesioan joan ohi ziren lekua markatzen du. Gurutze berezi samarra da, harri bakarrean eta forma latinoan eratua, besoen pro!lak eta burualdea kopatuak dituela. Erbiko gurutzea (ERB-3), parrokia-elizaren aurreko atari zabalean dago, hiru harmaila lauangeluarreko plataforman landatua. Burdinazkoa da, idazkunik gabeko kartelarekin burualdean eta zabalguneekin muturretan. Laudioko Santa Barbara auzoko bide-gurutzean, azkenik, zementuzko gurutze apal bat dago (LAU-33), interes artistikorik gabea baina interes etnogra!koa duena.

2.1.6. Estelak Estelak, oroitzapeneko monumentuak edo hilobi-monumentuak dira, harrizkoak eta lurraren gainean zutik ipiniak. Monumentu hauekin

44

Las estelas son monumentos conmemorativos o funerarios fabricados en piedra y dispuestos verticalmente sobre el suelo. La taxonomía que puede establecerse de tales monumentos depende del atributo o característica que tomemos como clave organizadora, como podrían ser aspectos como la función, la tipología, la forma, etc. En la Cuadrilla de Ayala se han encontrado varios ejemplares en distintos puntos, estado de conservación y tipología. Un buen número de estos elementos, tras su descubrimiento fueron entregados y depositados en el Museo de Arqueología de Álava de la Diputación Foral de Álava. Las estelas que permanecen en la Cuadrilla de Ayala se reducen a cinco. Sobre el corpus de las entregadas, citaremos las que Félix Muguruza, relaciona en el artículo titulado “Estelas: las piedras que hablan”11 y al que seguiremos de forma extractada. En Llodio cita dos ejemplares, ambos con epigrafías y cuyas cronologías las vincula con la época de la romanización. Una de ellas fue localizada en la ermita de la Magdalena también conocida por Santa Águeda. La segunda fue descubierta en el barrio de Isasi. En Luiaondo, Menagarai y Artziniega, fueron encontradas una en cada localidad con distinto grado de conservación. En cuanto a la cronología de este segundo grupo, los expertos en el tema las sitúan en los siglos VIII-IX. 11

El artículo está publicado en la Revista AVNIA, nº 1 y 2, de diciembre de 2002 y marzo de 2003. En este último aparece encabezado con el título “Más estelas...”.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

ezar daitekeen taxonomia, antolamendu-ardatz bezala hartzen dugun atributu edo ezaugarriaren esku egongo da, betiere, eta hori izan liteke, noski, eginkizuna, tipologia, forma, edo beste zerbait. Aiarako Kuadrilan hainbat estela aurkitu dira, leku, kontserbazio-egoera eta tipologia desberdinetan. Elementu horietako kopuru on bat, aurkitu zituztenean, Arabako Foru Aldundiaren Arabako Arkeologia Museora eraman ziren, eta han jasoak daude. Horregatik, bost besterik ez dira gaur egun Aiarako Kuadrilan irauten duten estelak. Museora eramandakoen corpusetik, Felix Muguruzak “Estelas: las piedras que hablan”11 izeneko artikuluan aipatzen dituenak ekarriko ditugu hona, hari berari jarraituz labur-labur. Laudiokoak bezala bi estela aipatzen ditu, eta dituzten epigra!ei eta kronologiari dagokienez, erromanizazio garaiarekin lotzen. Horietako bat Magdalena ermitan –Santa Ageda bezala ere ezagutzen denean aurkitu zuten. Bigarrena, berriz, Isasi auzoan. Luiaondo, Menagarai eta Artziniegan beste estela bana aurkitu zuten, kontserbazio-egoera desberdinetan. Bigarren talde honetakoen kronologiari dagokionez, VIII-IX. mendeetakoak bezala jartzen dituzte gaian adituak direnek. Gaur egun Aiarako Kuadrilan bertan dirauten bost esteletatik lau, hasiera batean izan zituzten lekuetatik kanpora dauzkagu, berraprobetxatutako materialak bezala erabiliak izan direlako. Udalerrika hartuta, honela banatzen dira: bi Amurrioko udalerrian, bat Aiarakoan, beste bat Laudiokoan eta azkenekoa Okondokoan. Amurrioko estelak, udalerri horretako Delika eta Onsoño auzoetan daude, berezitasun batekin: aurkituak izan diren etxe-horma banatan landatuak egon direla bi-biak. Delikakoa, ordea, horma-atal horretatik berreskuratua izan da oraindik orain, horma eraistean. Honela deskribatua dago estela hori: “disco calizo de 35 cm. de diámetro y 14 de grosor en el cual, en ambas caras aparece gravada una cruz griega” 12. Onsoñoko estela, berriz, Kruzialde baserrian dago, etxerako mandioan landatuta. Hareharrizko disko bat da hau, 33 cm-ko diametroa duena. Ikusten zaion aldean, sei petaloko lore bat erakusten du apaingarri modura. Arespalditzako estelak aurreko horiek ez bezalako eginkizuna eta forma ditu, hilobi-monumentua ez baina oroitzapenezkoa baita, eta taula-itxura du. Hareharrizko lauza lauangeluar 11

12

Artikulu hori AVNIA aldizkarian argitaratua dago (1 eta 2 zk., 2002ko abendua eta 2003ko martxoa). Azken honetan “Más estelas...” izenburuarekin ageri da. Ibidem.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Cuatro de las cinco estelas que hoy permanecen “in situ” en la Cuadrilla de Ayala las encontramos fuera del escenario que ocuparon inicialmente, tras ser objeto de un uso como material reaprovechado. El reparto por municipios sería: dos en el municipio de Amurrio; una en el de Ayala; otra en Llodio y la última en Okondo. En Délika y Onsoño, localidades del municipio de Amurrio, localizamos los dos ejemplares con la particularidad de que ambas se encuentran embutidas en una pared del caserío donde se han descubierto. La estela de Délika ha sido recuperada recientemente del paño en que se encontraba al ser derribado el muro. Se trata de un “disco calizo de 35 cm. de diámetro y 14 de grosor en el cual, en ambas caras aparece gravada una cruz griega”12. En el caserío Crucialde de Onsoño hallamos la estela incrustada en el patín de acceso al caserío. Corresponde también a un disco de arenisca de 33 cm. de diámetro. Esta estela en su cara visible muestra por decoración una •or de seis pétalos. En Respaldiza la función y forma de la estela varía con las anteriores, al poseer una !nalidad conmemorativa en vez de funeraria, y adquirir forma tabular. Se trata de una losa arenisca cuadrangular de 50 por 40 cm. La losa presenta dos sectores diferenciados, a la izquierda presenta una !gura humana tallada en postura tronal, mientras en el resto lleva el siguiente texto “ERAM MCCV / HIC CON / TINEMT / V, ABAS / PETRUM”. En el caserío Beaskoetxea del barrio Isusi en Llodio encontramos la estela encastrada encima del dintel del balcón de la fachada principal. El ejemplar está tallado en una laja de arenisca a la que se otorgó cabeza discoidal y pie ligeramente trapezoidal. En cuanto a las dimensiones el disco posee un diámetro de 33 cm, y el pie una altura de 17 cm. El esquema compositivo en la cara vista presenta un motivo cruciforme de tipología latina con terminaciones treboladas en brazos y cabecera. La cruz va resaltada respecto del fondo, siendo más pronunciado en el disco que adquiere forma circular. El ejemplar de Okondo podría clasi!carse como neo-estela, por erigirse en 1975 con una clara función conmemorativa y de homenaje13 a un hijo del municipio, el ilustre Juan Pablo Ulibarri y Galíndez, que destacó entre otros méritos por ser un defensor del euskera. Se trata de un ejemplar tallado en arenisca formado por un disco y el pie o vástago con forma trapezoi-

12

Ibídem.

13

La efeméride recuerda el 200 aniversario del personaje, nacido en Okondo en 1775.

45

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

bat da, 50 eta 40 cm-koa. Bi atal ondo bereizi dauzka harlauza honek: ezkerrekoan giza irudi bat erakusten du, tronuan eseritako posturan zizelkatua, eta gainerakoan, berriz, idazkun hau darama: “ERAM MCCV / HIC CON / TINEMT / V, ABAS / PETRUM”.

dal, alcanzando todo el conjunto una altura de 1,55 metros. En el interior del disco lleva como motivo decorativo un velero sobre olas marinas. En el pie y corona del disco se presentan las inscripciones que aluden al acontecimiento.

Laudioko Isusi auzoko Beaskoetxea baserrian estela bat dago, fatxada nagusiko balkoiko atalburuaren gainean landatuta. Hareharrizko hartxapal batean zizelkatutako estela da, disko-itxurako burua duena, oin pixka bat trapezoidalarekin. Diskoaren neurriei dagokienez, 33 cm-ko diametroa du, eta oinaren altuera, berriz, 17 cm-koa da. Ikusten zaion aldean honako konposizio-eskema hau dauka: gurutze latinoaren itxurako motibo bat, hirustazko bukaerekin besoetan eta burualdean. Gurutzea, hondoaren gainetik nabarmentzen den goierliebean moldatua dago, izan ere hondo hori oraindik sakonagoa baita diskoan, bere itxura zirkularrarekin.

2.2. HITO, MOJÓN O MONOLITO KILOMÉTRICO

Okondoko estela, azkenik, neo-estela bezala sailkatuko genuke, 1975ean egina izan zelako helburu argi eta garbi oroitzapenezko eta omenaldizkoarekin13, herriko seme ospetsu Juan Pablo Ulibarri y Galíndezen alde, besteak beste euskararen defendatzaile sutsu bezala gailendu zelako. Hareharrian zizelkatutako monumentu bat da, disko batez eta trapezoide-itxurako oin batez osatua, multzo guztia 1,55 metroko altuerara iristen dela. Diskoaren barnean, itsas uhinen gainean dagoen belaontzi baten irudia dauka. Oinean eta diskoaren koroan, omenaldiaren berri ematen duten idazkunak irakurtzen dira.

2.2. ZEDARRIA, MUGARRIA EDO KILOMETRO-HARRIA Honelako arkitektura-ondasunen artean inbentariatutako elementu bakarra, probintzia desberdinetako (Araba eta Bizkaiko) bi udalerriren (Arrastaria eta Urduñaren) arteko mugaren erreferentzia-puntuarena egiteko dago. Mugarri horrek izango zituen, noski, itxura bertsuko beste hainbat monolito lagun ere, 1845eko urtean bi udalerri horien arteko muga-lerroa seinalatzeko egin zen muga-neurketari zegozkionak, alegia, gertakari horixe islatzen da-eta bere aldeetako batean. Forma aldetik begiratuta, metro bateko altuerako eta sekzio karratuko pilare sinple bat da, piramide motz batean errematatua. Lau aldeetako hirutan idazkun bana dauka grabatuta: “AÑO 1845”, “ARRASTA” eta “ORDUÑA”. 13

46

Efemerideak pertsonaiaren 200. urtemuga gogoratzen du. Okondon jaioa baitzen, 1775ean.

El único elemento inventariado dentro de esta tipología responde funcionalmente a servir de punto de referencia en la muga entre dos municipios, Arrastaria y Orduña, pertenecientes a provincias distintas, Álava y Bizkaia, respectivamente. Sin duda, este ejemplar se vería acompañado de otros monolitos de igual factura conformando la línea divisoria entre los municipios citados y respondiendo a un apeo de las demarcaciones efectuado en el año 1845, efeméride que queda re•ejada en una de las caras. Formalmente responde a un sencillo pilar de un metro de altura con sección cuadrada y rematado por pirámide achatada. En tres de las caras van grabadas las inscripciones; “AÑO 1845”, “ARRASTA”, “ORDUÑA”.

2.3. JUEGO DE BOLOS. CONCEPTO Y ASPECTOS GENERALES Los bolos en su dimensión como juego y/o deporte tradicional han estado muy presentes como uno de los grupos más representativos en el patrimonio tradicional del mundo rural, principalmente, no sólo en Álava sino también en todo el territorio del estado español14. No entraremos a indagar cuál es el sentido y origen de este peculiar juego, por no ser el objetivo que pretendemos en esta sección, sino más bien, ofrecer determinadas características de algunas de las modalidades que de este juego se practica en el ámbito territorial al que estamos ceñidos, la Cuadrilla de Ayala en Álava. Como señala Lavega15, los bolos pueden ser analizados desde 14

Han sido muy escasos los estudios y artículos que sobre los juegos tradicionales, en general, y de bolos, en particular, hemos podido consultar en la bibliografía consuetudinaria. Sin embargo, últimamente tanto en el formato habitual de edición escrita -libros, revistas, periódicos-, como a través de la nueva herramienta que proporciona la “red de redes” o “wed”, la información sobre estos temas es mayor. Pere Lavega i Burgués, R. Garcia Serrano, S. Olaso Climent, fuera del País Vasco y J. Jiménez, A. López de Sosoaga y V. Palacios, en Álava, son autores que analizan desde distintos aspectos este peculiar juego lúdico.

15

Lavega i Burgués, P.: “La riqueza motriz y cultural de los juegos de bolos”. I Congreso Nacional de bolos. Santander, 27-30 septiembre de 2000. Libro de Actas. La liturgia de los bolos. Funciones y sentido de un juego tradicional. Edita Pagès Editors. Lleida, año 1997.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

2.3. BOLA-JOKOA. KONTZEPTUA ETA ALDERDI OROKORRAK Bola-jokoa, tradiziozko joko eta/edo kirol bat izan den aldetik, batez ere landa munduko ondare ludikoan oso errotuak egon izan diren kirol motetako bat dugu, eta hori ez Araban bakarrik, baizik eta baita Estatu espainoleko lurralde osoan ere 14. Ez gara hasiko hemen joko berezi honen zentzua eta jatorria zein diren aztertzen, ez baita hori atal honetan landu nahi dugun alderdia, baizik eta, hori baino gehiago, aztergai dugun lurralde-eremuan (Arabako Aiarako Kuadrilan) praktikatu izan den joko mota honen modalitateetako batzuen ezaugarri jakin batzuk eskaintzera mugatuko gara. Lavega-k15 dioen bezala, bola-jokoa azter daiteke bai ikuspegi soziokulturaletik, izan ere “de algún modo re•eja la manera de ser de sus gentes, ya que los protagonistas al inspirar un juego, establecen un conjunto de relaciones entre ellos que al jugar van a poner de relieve una , compleja, llena de rasgos del universo social y cultural al que pertenecen”, eta baita testuinguruaren ikuspegitik ere, zeren eta, tradiziozko jokoak, “en condiciones peculiares, circunstancia que les hace verdaderamente signi•cativos y representativos en ese entorno espacial y temporal en el que se practican” azaldu ohi baitzaizkigu. Ez dakigu bola-jokoa zein garaitan errotu zen Aiarako Kuadrilako biztanleen artean. Eta ez dakigu, ezta ere, gaur egun bertako berariazkoa bezala praktikatzen den joko mota, bola-jokoa jaio zen garaietan praktikatu zen edo ez. Jaso dugun ahozko tradizioak apenas eramaten gaituen XX. mendearen hasiera edo XIX.aren bukaera baino harago. Bestalde, jokoaren alderdi desberdinak ezagutzeko erabili ohi den beste iturria dokumentuak izaten dira. Tamalez, ordea, oso urriak izan dira eskualde honetako herri- eta udal-artxiboetatik egin dugun miaketan topatu ditugun dokumentu-aipamenak. Arabako bes14

Oso urriak izan dira, oro har, tradiziozko jokoez eta bereziki bola-jokoez ohiturei buruzko bibliogra•an kontsultatu ahal izan ditugun ikerlanak eta artikuluak. Azkenaldion, ordea, bai ohiko argitalpen idatzian –liburu, aldizkari eta egunkarietan bai “sareen sareak” edo “webguneak” ematen digun tresna berrian gero eta informazio gehiago topa dezakegu gai hauei buruz. Pere Lavega i Burgués, R. Garcia Serrano eta S. Olaso Climent, besteak beste, Euskal Herritik kanpora, eta J. Jiménez, A. López de Sosoaga eta V. Palacios, Araban, arduratu izan dira joko berezi honen hainbat alderdi aztertzeaz.

15

Lavega i Burgués, P.: “La riqueza motriz y cultural de los juegos de bolos”. Santanderko I. Bola-jokoen Batzar Nazionala, 2000ko irailaren 27-30. Akta Liburua. Bola-jokoen liturgia. Tradiziozko joko baten eginkizunak eta zentzua. Pagès Editors argitaletxea, 1997ko urtea.

Beotegi. Bolatokia.

Beótegui. Bolatoki.

perspectivas socioculturales porque “de algún modo re•eja la manera de ser de sus gentes, ya que los protagonistas al inspirar un juego, establecen un conjunto de relaciones entre ellos que al jugar van a poner de relieve una , compleja, llena de rasgos del universo social y cultural al que pertenecen”, y contextuales al manifestarse los juegos tradicionales “en condiciones peculiares, circunstancia que les hace verdaderamente signi•cativos y representativos en ese entorno espacial y temporal en el que se practican”.

Okondo. Bolatokia.

Okondo. Bolatoki.

47

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

te kuadrilei buruz egindako ikerlanetan adierazi izan dugun bezala, Arabako bola-jokoaren praktikari buruzko lehenbiziko albisteak XVI mendekoak ditugu16. Eta Aiarako Kuadrilari dagokionez, berriz, guk harrapatu dugun dokumentu-aipamen goiztiarrena XVIII. mendearen azken herenekoa dugu, eta Artziniegako herrikoa bera17. Albiste horiek soil-soilak dira, egia esan, ez baitigute ezer esaten praktikatzen zen joko motari buruz, eta ia beti, gainera, jokoa leku eta garai jakin batzuetan praktikatzeagatik egiten diren disuasio-oharrei dagozkienak dira. Jokoaren praktika !nantzatzeko diru-laguntzak eskatzeko dokumentuetako kronikak, aldiz, oparoagoak izaten dira albisteetan, izan ere jokatzeko behar ziren materialak eta erabiltzen zen egitura edo instalazioa deskribatzen baitira horietan. Kapituluaren sarrerako atalean aurreratzen genuenez, bola-jokoaren praktikak lozorroan iraun zuen hainbat hamarkadaz Aiarako Kudarila honetako landa-herri gehienetan, eta batez ere industria sortu berriak eskatzen zuen lan-eskuarengatik jende gehiago biltzen zuten herrietan –Laudion eta Amurrion, batik bat bakarrik ikus zitekeen zerbait praktikatzen zela. Laudion ezarritako industria enblematikoak (Villosa eta Aceros de Llodio) gidatzen zituzten zuzendaritza-taldeak izan ziren, beren diru-laguntzekin, bolatokien eraikuntza eta mantenimendua eta bola-jokoaren praktika bultzatu zituztenak, bere langileen entretenimendurako. Gazteek hau da, garai batean Aiarako auzuneetako bolatokien mintegi izan zirenek, bestelako dibertsio-leku eta -moduak aukeratu zituzten lozorro-aldi horretan, eta horregatik, batik bat, bolatoki kopuru on batek abandonatuta, aurri bihurtuta edo desagertuta bukatu zuen. AUNIA aldizkariko adiskide Juanjo Hidalgok dioen bezala, garai bateko karrerapeak betetzen zituen jendeak beste lekuetara emigratu zuen, buztinezko horma eta ardo-usaineko bolatokien ordez, Coca-Cola bezalako edariak zerbitzatzen zituzten bowling-en bila.

48

Desconocemos el momento en que el juego de bolos se implanta entre las gentes pobladoras de la Cuadrilla de Ayala. También ignoramos si la modalidad que hoy se practica por antonomasia es la misma que comenzó a ejercitarse en los albores en que nació el juego de bolos. La tradición oral recogida apenas nos conduce más allá de comienzos del siglo XX o años •nales del XIX. La otra fuente empleada en el conocimiento de determinados aspectos del juego es la que proporcionan las fuentes documentales. Lamentablemente son muy escasas las referencias documentales que hemos logrado en nuestro rastreo por los archivos locales y municipales de la zona. Como ya venimos manifestando en los estudios realizados en las otras Cuadrillas alavesas, las primeras noticias que poseemos de la práctica del juego de bolos en Álava se remontan al siglo XVI16. En la Cuadrilla de Ayala, la referencia documental más temprana por nosotros repescada data del último tercio del siglo XVIII, y corresponde a la villa de Artziniega17. Las noticias son muy sucintas sin revelar la modalidad de juego que se practica, y surgen en la casi totalidad de las ocasiones con motivo de advertencias disuasorias de practicar el juego en determinadas circunstancias y lugares. Sin embargo, las crónicas resultan más benévolas en los documentos con solicitudes de •nanciación económica al •gurar en ellos los materiales necesarios y el sitio de la estructura o de la instalación en que se usaran.

Azken urteetan tradiziozaleen artean nekazariherri eta auzuneetan bizi izan zituzten ohitura eta usadioak ahalik eta gehien berreskuratzearren sortutako fenomenoaren ondorioz, ordea, Administrazio Batzordeak, Udalak, kirol-federazioak, etab. instalazio-multzo bat berreskuratu eta bultzatzeaz arduratu dira, eta horrelako

Como avanzábamos en la parte introductoria del capítulo, la práctica del juego de bolos en esta Cuadrilla de Ayala permaneció adormecida durante unas cuantas décadas en la mayoría de sus núcleos rurales, observándose únicamente cierta actividad en aquellas localidades donde se localizaba una evidente concentración de población demandada como mano de obra por las incipientes industrias de Llodio y Amurrio, principalmente. Fueron las directivas de las emblemáticas industrias establecidas en Llodio -Villosa y Aceros de Llodio-, las que promocionaron con las subvenciones por ellas concedidas la instalación, mantenimiento y práctica de los juegos de bolos –bolatokis- para entretenimiento de sus trabajadores. La juventud, vivero en otras épocas de los bolatokis de las aldeas ayalesas, eligieron durante este periodo de adormecimiento otros lugares y modos de

16

Jiménez, J.: El juego de bolos en Alava, Gasteiz, 1970eko urtea, 13. or.; Palacios Mendoza, V.: Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Salvatierra. Elementos Menores / Aguraingo koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak. A.F.A., VitoriaGasteiz, 2002ko urtea, 41. or.

16

Jiménez, J.: El juego de bolos en Alava, Vitoria, año 1970, pág. 13; Palacios Mendoza, V.: Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Salvatierra. Elementos Menores / Aguraingo koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak. D.F.A., Vitoria-Gasteiz, año 2002, pág. 41.

17

Artziniegako U.A., 2. kaxa, 1776-88ko Akta Liburua, 1775eko urtea, d/g.

17

A.M. Artziniega, C. 2, Libro Actas 1776-88, año 1775, s/f.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

jokoetan parte hartzen duen jendea ere franko ugaritu da, emakumeen presentzia aktiboa ere ahaztu gabe, noski.

2.3.1. Jokoari buruzko hainbat alderdi administratibo, ekonomiko eta bestelako Araban hainbat modalitate praktikatu izan dira, eta praktikatzen dira, tradiziozko bola-jokoaren barnean18. Aiarako Kuadrilaren lurraldean jokatu izan den bola-joko mota, “Aiarako bederatziko jokoa” edo “bolatokia” delakoa izan da, eskualde honetako hainbat jokaleku eta herrigunetan bere berezitasunekin praktikatzen zena alegia, federazio desberdinak sortu eta adostutako araudi bat ezarri aurretik.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

diversión que desembocaron en el abandono, ruina y desaparición de un buen número de tales instalaciones. Así como apunta nuestro amigo Juanjo Hidalgo de la revista AVNIA, el gentío que invadían antaño los carrejos emigraron atraídos por las nuevas formas de diversión sustituyendo el bolatoki de paredes de arcilla y olor a vino por el bowling y la Coca-Cola.

Bolatokis. Reglamento, consejos, emblema club

El fenómeno surgido, en los últimos años, entre los nostálgicos de las tradiciones, las Juntas Administrativas y los Municipios, las federaciones deportivas, etc, por recuperar el mayor número de las costumbres y usos que se desarrollaban en los núcleos rurales, ha conducido a la recuperación y puesta en valor de un conjunto de instalaciones, y al crecimiento de los participantes en el juego tanto en el número como en el género, con la participación más activa de la mujer.

Hemengo joko mota berezia jokatu izan den berrogeita bat jokaleku kontatu ditugu guztira Aiarako Kuadrilan. Kopuru horren barnean sartzen dira, noski, bai gaur egun kontserbazioegoera desberdinetan indarrean dauden jokalekuak, bai gaur egun tamalez inolako arrastorik utzi gabe desagertu diren baina dokumentu, bibliogra!a eta ahozko iturriei esker, izan, izan zirela badakigunak ere. Lehenengoen taldean, hau da, jokalekuaren egitura osorik edo parte

En Álava son varias las modalidades que se han practicado y se practican en el juego de bolos tradicional18. La modalidad de juego ejercitado

18

18

Araban praktikatzen diren edo praktikatu izan diren modalitateak ezagutzeko interesa daukan irakurleak jo beza gaiari buruzko iturri bibliogra!koetara, esate baterako: Joaquín Jiménez-en “El juego de bolos en Álava” liburura, Alfredo López de Sosoaga-eren “El bolo alavés” liburura, Victorino Palacios-ek Arabako Kuadriletako “Elementu Txikiak” jorratzerakoan argitaratu dituen kapitulu egokietara, edota Arabako Bolajoko Federazioaren webgunera (www. falavabolos.org).

Bolatokiak. Araudia, aholkuak, klubaren enblema.

2.3.1. Aspectos administrativos, económicos y otros relativos al juego

El lector que esté interesado por conocer las distintas modalidades que se practican o se han practicado en Álava le remitimos a las fuentes bibliográ!cas sobre el tema como pueden ser: Joaquín Jiménez con su libro “El juego de bolos en Älava”; Alfredo López de Sosoaga en su libro “El bolo alavés”; Victorino Palacios en los capítulos correspondientes de las publicaciones que tratan los “Elementos Menores” de las Cuadrillas alavesas ya editadas; y en la página wed de la federación alavesa de bolos (www. falavabolos.org).

49

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

batean bakarrik antzeman dakiekeenen artean, hamasei dauzkagu; eta desagertuen artean, berriz –gehienak, alegia, hogeita bost bolatoki. Udalerrika hartuta, honela banatzen dira zentsatutako bolatokiak: Amurrion, zortzi; Artziniegan, lau; Aiaran, hamabost; Laudion, hamar, eta Okondon, lau. Gaur egun, bolatoki bat bakarrean jokatzen da aztergai dugun lurraldeko bola-jokoaz bestelakoa. Joko mota arrotz hori “lauko ahurrekoa” delakoa da, “lautadakoa” edo “bola-joko arabarra” ere deitua, eta Laudioko Areta auzoan dago bera. Bolatoki hori eraikuntza berrikoa da, eta Nerbioi ibaiaren ezkerraldeari atxikitako aisialeku bat presiditzen du. Erraz egiazta dezakegunez, bolatokiok, kontzeju-aretoen eraikinei eta kiroldegiei19, kultur etxeei20, eliza edo ermitei21 eta baserri/taberna/ txakolindegiei22 lotuak aurkituko ditugu. Beren jabego motari dagokionez, berriz, bi motatakoak dauzkagu: jabego publikokoak eta jabego pribatukoak. Lehenengo motakoak dira, noski ugarienak, leku publiko eta herri edo auzuneen erdialdeetan kokatuak, dela plazatxoetan, eliza inguruetan23, bide-zabalguneren batean, jabetza publikoko beste eraikinen baten (eskolaren) ondoan, etab. Berez kirol bat baino gehiago joko ludiko bat delako, jaiegunetan, batik bat, eta herriko festetan edo erromerietan praktikatu ohi zen; hau da, laborariek beren nekazaritza eta abelazkuntzako eginbehar gogor eta luzeetan atsedenaldiren bat hartzen zutenean. Eta laborariak gehienbat biltzen ziren lekua elizak izaten zirenez, eliza inguruak aukeratzen zituzten horrelako jokozelaiak egiteko. Apaizek herritarrengan zuten agintea eta inguruko herrietan bizi zen jendeak bete behar zituen bizimoduak tarteko, hainbat arau eta neurri ezartzen zituzten haiek, elizkizunak egiteko garaian berorien funtzionamendu egokia ez oztopatu edo eragozteko. Horrela 19

20

LAU-37 kasua.

21

Artomañako TER-1, Laudioko, LAU-27, LAU-32 eta LAU-36, eta Kexaako QUE-10 kasuak.

22

23

50

Horrela, adibidez, Artziniegako ART-1, Beotegiko BEO-1, Luiaondoko LUI-14, Kexaako QUE-6 eta Okondoko OKO-4 kasuak.

Horrelakoak dira, adibidez, Amurrioko AMU-19, Lantenoko LLT-13, Laudioko LAU-4 eta LAU-38, eta Okondoko OKO-8, OKO-16 eta OKO-28. Aiarako Menoio herrian zera jasotzen da: lebantar una casa Escuela sobre las paredes y tejabana que cubre el juego de Bolos que pocos años ha hizo de nueva planta por encontrarse el mismo más céntrico sano y próximo a la Yglesia“ (Menoioko AJA, Paper sorta soltea; A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D., 68248, 1856ko urtea.

en el territorio de la Cuadrilla de Ayala es el “juego de nueve ayalés” o “bolatoki” con las peculiaridades que con anterioridad a la implantación de distintas federaciones y de una reglamentación consensuada aportaban los diferentes centros de juego y núcleos poblacionales. Han sido cuarenta y una las instalaciones contabilizadas donde se ha practicado el bolatoki en la Cuadrilla de Ayala. En dicha cifra se incluyen tanto las centros de juego vigentes en los distintos estados de conservación en que se encuentran hoy, como aquellos otros que lamentablemente han desaparecido sin que reste señal visible, pero que afortunadamente conocemos su existencia por las fuentes documentales, bibliográ!cas y orales. Del primer grupo, es decir, de aquellas instalaciones que puede identi!carse total o parcialmente la estructura alcanzan la cifra de dieciséis, siendo mayor el número de los desaparecidos que suponen los veinticinco ejemplares. Por municipios, los bolatoki censados en su totalidad se distribuyen así: Amurrio, ocho; Artziniega, cuatro; Ayala, quince; Llodio, diez; y Okondo, cuatro. Hoy, únicamente registramos un juego de bolos donde se practica una modalidad distinta a la ejercitada en el territorio que estamos analizando. La modalidad exógena es la “de palma de cuatro”, “de la llanada” o “bolo alavés”, y se encuentra en el barrio de Areta en Llodio. Esta instalación es de nueva construcción presidiendo un delimitado recinto de ocio pegante a la margen izquierda del río Nervión. Podemos constatar que estas instalaciones o bolatoki se encuentran asociadas a otras edi!caciones como salas de concejo, frontones y complejos deportivos19, Casa de Cultura20, iglesia o ermita21, y caseríos-taberna-txakoli22. En lo concerniente a la propiedad de los bolatoki o “boladeros” diremos que se encuentran las dos circunstancias, la pública y la privada. El primer caso es el más frecuente ocupando generalmente espacios públicos y céntricos, en plazuelas, en las proximidades de la iglesia23, en 19

Casos de Artziniega, ART-1;Beotegi, BEO-1; Luiaondo, LUI-14; Quejana, QUE-6; Okondo, OKO-4.

20

Caso de LAU-37,

21

Casos de Artomaña, TER-1; Llodio, LAU-27, LAU32, y LAU-36; QUE-10.

22

Ejemplos en Amurrio, AMU-19; Llanteno, LLT-13; Llodio, LAU-4, LAU-38; Okondo, OKO-8, OKO-16, y OKO-28.

23

En la localidad ayalesa de Menoio se recoge “lebantar una casa Escuela sobre las paredes y tejabana que cubre el juego de Bolos que pocos años ha hizo de nueva planta por encontrarse el mismo más céntrico sano y próximo a la Yglesia“ (A.J.A. de Menoio, Legajo suelto; A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 682-48, año 1856.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

galdegiten zuen, adibidez, Artziniegako herriak, alkateak 1775ean eman zuen bando baten bitartez, honako hau zioen-eta hirugarren artikuluan: “Que ninguno tenga tabla de juego ni juegue naipes, dados ni otros (juegos) prohividos y que los volos, varra y demas licitos no se jueguen antes de la misa“24. Titulu horretan oharteman dezakegu, orobat, zenbait jokotan jarduteko baimena ematen zela, muga batzuekin, eta beste zenbait dibertsio edo laket modu, berriz, debekatua zegoela. Gaur egun, egia bada ere ez dela Eliza eta ezta udal- edo herri-agintariak bolatoki batean biltzen diren pertsonen portaera gidatu behar duten arau etiko eta moralak ezartzen dituztenak, kartel batzuk ipintzen dira instalazio horietan, bertara biltzen den jendeari ondo portatzea eskatuz. Horren adibide dugu, esate baterako, Okondoko Aguirre Txakolindegiko bolatokia, besteak beste, honako esaldi hauekin: “TODO EL PARTICIPANTE QUE PIERDA EL RESPETO A LA COMISIÓN, SERÁ EXPULSADO”; “CON EL OBJETO DE MANTENER LIMPIO EL CARREJO, SE RUEGA DEPOSITEN LAS COLILLAS Y DESPERDICIOS EN LOS CENICEROS. ESKERRIK ASKO”; “POR VUESTRO PROPIO DECORO Y POR RESPETO A LOS DEMÁS, POR FAVOR, NO BLASFEMAR”. Kontuan izanik bola-jokoan egiten zen lekuetan biltzen zen jokalari eta ikusle pila, denak jokaldiekin berotuta, apustuen harrabotsagatik, edo erronken poz edo nahigabeagatik ondorio tamalgarriekin, gainera, zenbait kasutan alkohola neurriz kanpo edatera iristen zirela, portaera ez oso etikoak gertatzen ziren batzuetan, kalteak-eta egiteraino iritsiz ondasun publikoetan. Amurrion 1862ko urtean dataturiko dokumentu-albiste25 baten arabera, bertako bidezain peoia kexu da Probintziako Diputazioaren aurrean Larrinbeko zubien paretetan egindako kalteengatik, kalte horiek “Larrinbeko gazteek” eginak direlako, zeintzuk “bromatan ibiltzen” baitira Amurrion barrena, tabernetan eta “boltatokietan”. Jabetza publikoko bolatokiak Aiarako Kuadrilako ia auzune guztietan egon izan dira, eta oso gutxi dira horrelako instalaziorik gabeko herriguneak. Herrietatik barrena egin dugun ikerlanean, Amurrioko udalerriko sei auzunetan, 24

25

Artziniegako U.A., 2. kaxa, 1776-88ko Akta Liburua, 1775eko urtea, d/g. Elizkizunek irauten zuten bitartean isiltasuna errespetatzeko eta bola-jokoan jarduteko debekuari buruzko honelako oharrak oso sarri aurkitzen dira Arabako beste leku eta eskualdeetan ere, aurreko oharrean aipatutako “Elementu Txikiak” izeneko argitalpenei dagozkien kapituluetan egiazta daitekeen moduan. A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D., 905-39, 1862ko urtea.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ensanche de alguna vía o camino, junto a otro establecimiento de dominio público (escuela), etc. Por ser en su origen un juego tradicional y no un deporte, se solía practicar en los días festivos, principalmente, y en !estas patronales y romerías, es decir, cuando las gentes del campo gozaban de un descanso en las arduas y prolongadas tareas agropecuarias. Por haber sido las iglesias el lugar de concentración por excelencia de las gentes labriegas, han sido entorno a ellas los puntos elegidos donde instalar los campos de juego. La autoridad que ejercía el clero sobre el vecindario y los modos de vida que debían cumplir las gentes que habitaban los pueblos determinaron la promulgación de normas y medidas que evitasen el interferir el correcto funcionamiento durante el desarrollo de las ceremonias religiosas. Así lo requería la villa de Artziniega en un bando de la Alcaldía en 1775, al incluir en el artículo tercero lo siguiente: “Que ninguno tenga tabla de juego ni juegue naipes, dados ni otros (juegos) prohividos y que los volos, varra y demas licitos no se jueguen antes de la misa“ 24. En este título podemos advertir también la autorización de ejercitar ciertos juegos con algunas restricciones, mientras que para otras diversiones o esparcimientos su práctica estaba prohibida. Actualmente, si bien es cierto que no es la Iglesia ni las autoridades municipales o locales quienes promulgan las normas éticas y morales que deben presidir el comportamiento de las personas que asisten al bolatoki, si que por parte de los responsables de los bolatoki se colocan unos carteles en tales instalaciones invitando a la gente que asiste a conservar un buen comportamiento. Ejemplo de esto lo observamos en el bolatoki Txakoli de Aguirre en Okondo con las sentencias “TODO EL PARTICIPANTE QUE PIERDA EL RESPETO A LA COMISIÓN, SERÁ EXPULSADO” “CON EL OBJETO DE MANTENER LIMPIO EL CARREJO, SE RUEGA DEPOSITEN LAS COLILLAS Y DESPERDICIOS EN LOS CENIDEROS. ESKERRIK ASKO” “POR VUESTRO PROPIO DECORO Y POR RESPETO A LOS DEMÁS POR FAVOR, NO BLASFEMAR”. Teniendo en cuenta la concentración de jugadores y espectadores en las instalaciones donde se practicaba el juego de bolos, el acaloramiento de las jugadas, el fragor de las apuestas, la alegría o pesadumbre de los desafíos, junto con las nefastas consecuencias, en determinadas ocasiones, que provocaba el consumo descontrola24

A.M. Artziniega, C. 2, Libro Actas 1776-88, año 1775, s/f. Estas advertencias sobre respetar el silencio y la práctica del juego de bolos mientras durasen los o!cios religiosos es muy frecuente en otros lugares y zonas de Álava como se puede corroborar en los capítulos correspondientes a las publicaciones de los “Elementos Menores”, mencionados en la nota anterior.

51

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

Erbi. Bolatokia.

0

1

2

3

4

5

do de las bebidas alcohólicas ingeridas, tenían lugar comportamientos no muy éticos ocasionando desperfectos en la propiedad pública. Una noticia documental25 fechada en Amurrio en el año 1862 así lo recoge cuando el peón caminero de la zona denuncia ante la Diputación Provincial unos daños ocasionados en los antepechos del puente de Larrinbe, realizados “por los mozos de Larrimbe” que suelen “andar de broma” por Amurrio, en las tabernas y en “el juego de bolos”. Los bolatoki de titularidad pública han tenido su proyección en la casi totalidad de las aldeas de la Cuadrilla de Ayala siendo escasos los núcleos poblacionales que han carecido de tal instalación. En nuestra rastreo por los distintos pueblos hemos detectados la ausencia26 en seis núcleos del municipio de Amurrio; en tres de Artziniega; y en once de Ayala. En cuanto a la titularidad de los centros de juego de bolos, cuarenta y uno el total inventariado, se ha constatado que diez son privados y treinta y uno de dominio público27.

Erbi. Bolatoki.

Artziniegako hirutan eta Aiarako hamaikatan falta direla26 ohartu gara. Jokaleku horien titulartasunari dagokionez, berriz, inbentariatu ditugun berrogeita batetik hamar pribatuak direla egiaztatu dugu, eta hogeita hamaika jabetza publikokoak27. Arabako nekazari-auzuneetan, eraikin berri bat egin behar izan dutenean edo konponketa-lanen batzuk egin behar izan dituztenean, herriaren jabetzakoak nahiz erabilera edo ustiapenekoak ziren herri-basoetako zuhaitz mota desberdinek ematen zizkieten baso-baliabideez baliatu izan dira28 auzune horietako Administrazio Batzordeak eta Udalak, historian zehar, eraikuntza edo konponketa-lan horien kostuak •nantzatzeko orduan. Eta kontuan izanik, bestalde, Aiarako Kuadrilako jendeengan oso tradizio handiko ohitura 26

52

Kontuan izan behar da horrek ez duela esan nahi herrialde horiek ez dutenik izan beren historian zehar bolatokirik, baizik eta gure esku artera iritsi diren ahozko eta idatzizko informazioetan ez dugula antzeman horrelakoen presentziarik.

27

Jabetza publikokoei buruz emandako zifraren barnean sartu dira ermitei lotuak daudenak ere.

28

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D., 5766-12, 1920ko urtea.

A juzgar por lo que sucede históricamente en los núcleos poblaciones rurales alaveses, uno de los medios de !nanciación que poseen las Juntas Administrativas y Ayuntamientos para acometer el costo de las distintas infraestructuras y equipamientos públicos que necesitan una nueva construcción o atender determinadas reparaciones, es mediante los recursos forestales28 que les proporcionan las distintas especies arbóreas de los montes y bosques de los que son propietarios de dominio o bien de uso o explotación. Teniendo en cuenta el gran arraigo y tradición que entre las gentes de la Cuadrilla de Ayala a lo largo del devenir histórico han tenido y tienen las romerías o peregrinaciones a numerosos centros religiosos de la zona -ermitas y santuarios, principalmente-, resulta evidente la presencia de un bolatoki, por ser uno de los juegos más practicados en tales acontecimientos con gran a•uencia y concentración de personas. Célebres son los bolatoki de Nuestra Señora del Yermo, lamentablemente en ruina hoy, y el de la ermita 25

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 905-39, año 1862.

26

Hemos de advertir que esto no signi!ca que en las poblaciones citadas no hayan disfrutado a lo largo de su historia con un juego de bolos sino que de las informaciones orales y escritas que hemos usado no hemos detectado su presencia.

27

En la cifra proporcionada de titularidad pública están incluidos aquéllos que están vinculados con las ermitas.

28

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.766-12, año 1920.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

izan dela historian zehar bertako zentro erlijioso ugarietara ermita eta santutegietara, batik bat erromeriak eta pelegrinazio erlijiosoak egitea, begi-bistakoa gertatzen da bolatokiren bat egotea horrelako lekuetan, gehien praktikatzen ziren jokoetako bat zelako, alegia, jende asko biltzen zuten horrelako gertakizunetan. Horregatik, sona handikoak dira, adibidez, Yermoko Andre Mariaren santutegiko bolatokia –gaur egun, tamalez, aurri zorian dagoena eta Laudioko Larrazabalgo San Joan ermitakoa (hau azken urteetan berregina eta bizi-bizirik dirauena). Baranbioko Garrastatxu eta Menoioko Etxaurrengo Andre Mariaren santutegiek ere izan zituzten, ezbairik gabe, bolatokiak beren inguruetan. Jendea noizik eta behin bakarrik biltzen zen lekuek, aldiz, ez zuten seguru asko jokaleku eta instalazio iraunkorrik izango, baizik eta behin-behineko bolatokiren bat egingo zen horrelako lekuetan, soilik erromeria-egunek irauten zuten bitarterako. Jabetza pribatuko bolatoki bat bakarrari buruzko albisteak aurkitu ditugu dokumentuetan. Albiste horren arabera, Jose Landalucek eta Magdalena Achak baimena eskatzen diete Laudioko herriagintariei, aterpe bat eta bolatoki bat jasotzeko “en el antuzano de la casa de Urteaga“29. Albiste horren soiltasuna kontuan izanik, ez dakigu baimenik eman zitzaien ala ez, eta ezta obra hori egin zutenik ere, ez dakigun bezala bolatoki hori non egongo zen ere, ezin aurkitu izan dugu-eta horrela deitzen den lekurik. Beste alde batetik, zenbait instalazioren jabetza pribatua ziurta diezagukeen dokumentualbisterik ez badaukagu ere, badakigu ahozko informazioengatik edo etxe-multzo baten barnean edo ondoan daudelako, instalazio horiek jabetza pribatukoak direla. Honelako instalazio pribatuak egon daitezke bai herrigune edo auzuneen barnean, bai gune horietatik kanpo, aparteko lekuetan, joan-etorri handiko bideen ondoan eta establezimendu publikoren bati –benta, taberna, txakolindegi edo tradiziozko ostaturen bati lotuta30.

2.3.2. Instalazioak. Bolatokiaren parteak Aurreko atalean aurreratzen genuen bezala, hamasei bolatoki inbentariatu ditugu Aiarako 29

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11587 zk., 1794ko urtea, 20. fol.

30

Komunikazio-bideetan kokaturiko bolatoki erretiratuen adibide modura balio biezagute Okondoko Arestakoak (OKO-28) eta Aguirre txakolindegikoak (OKO-8); eta herrigune edo auzuneen barnean kokaturikoak bezala, berriz, Amurrioko Armurukoa (desagertua) eta Barrenengoa, herriaren erdian dagoena (AMU-19), eta Ugarte auzokoa, eta Laudioko Gardea Auzoko Kurtze bolatokia (LAU-17) aipatuko ditugu.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de añana. elementos menores

Okondo. Bolatokia. A



B’



0

1

2

3

4

5

A

B

Okondo. Bolatoki.

de San Juan de Larrazabal en Llodio (este último reconstruido en los últimos años y con gran actividad). Santuarios marianos de Garrastatxu en Barambio y el de Etxaurren en Menoio, tuvieron sin duda presencia del bolatoki en su entorno. Los lugares frecuentados ocasionalmente, quizás no dispusiesen de terreno de juego e instalación permanente sino más bien se recurriría a levantar el bolatoki de modo provisional mientras durasen los días de romería. Únicamente hemos rescatado una noticia documental que nos habla de un juego de bolos de titularidad privada. En la misma se solicita ante las autoridades locales de Llodio, la intención que tienen José de Landaluce y Magdalena de Acha de levantar una tejavana y juego de bolos “en el antuzano de la casa de Urteaga“29. Dada la escueta información que poseemos ignoramos si de!nitivamente el permiso fue concedido y realizada la obra así como la posible ubicación del mencionado bolatoki por no haber sido viable localizar el topónimo que se menciona. A pesar de no poseer noticias documentales que nos certi!quen la titularidad privada de determi29

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.587, año 1794, fol. 29.

53

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

nadas instalaciones conocemos por información oral o por hallarse ubicados dentro y junto a un caserío particular que el dominio de los mismos es privado. La localización de las instalaciones privadas podemos encontrarlas distribuidas dentro de los límites de los centros urbanos y barrios, o alejados de ellos, y en sitios retirados junto a rutas transitadas y vinculados a un caserío que acoge a la vez un establecimiento público como son las tabernas, txakolis o bares tradicionales30. 2.3.2. Instalaciones. Partes constitutivas del juego

Luiaondo. Karrerapearen ikuspegi orokorra.

Luiaondo. Vista general del carrejo.

Kuadrilan, kontserbazio-egoera desberdinetan. Eta horietatik, hamahiru31 aztertuko ditugu xeheki, instalazioen ezaugarriak eta jokalekuari aterpea ematen dioten egituren eraikuntza bezalako alderdiak, hala nola egitura osatzen duten parteak eta jokoaren osagaiak ezagutzera emateko asmoarekin. Esan dugu jadanik behin baino gehiagotan, atal honetan aztertu nahi ditugun alderdiei buruzko datu gutxi lortu dugula dokumentu-iturrietan; baina, hala ere, albiste urri horietatik lortu dugu fruituren bat edo beste. Kronikek aipatzen dituzten teilatu-konponketek 32 aditzera ematen digutenez, adibidez, bai karrerapea eta bai jokalariak eta ikusleak joko-garaian sor zitezkeen eguraldi txarretatik babesteko elementuez hornituak zeuden. Izan ere, Aiarako Kuadrilako herri eta auzuneetatik barrena egin dugun ibilian ez dugu aire libreko bolatoki bat bakarrik ere aurkitu. Jokaleku edo karreraren beraren ezaugarriengatik, eraikinak oinplano nabarmen errektangularra izan ohi du, harlangaitzez egindako hiru alde edo paretarekin33 eta bi isurialdeko taila31

Honako bolatoki hauetan oinarritzen da gure azterlana: TER-1; ART-1; BEO-1; LUI-14; LUI-15; QUE-6; LAU-4; LAU-27: LAU-32; LAU-37; OKO-4; OKO-8 eta OKO-16.

32

“arreglar el tejado del juego de volos“(Menoioko A.B.A., Paper sorta soltea. “que hallandose el juego de Bolos del pueblo en estado ruinoso, solicitan para arreglo del mismo diez y seis pies de pino para cabrios de cinco metros de largo cada uno, y cinco pies de roble de tres metros cada pie para postes cabezales y sopandas, del monte comun de Babio“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D., 5766-12, 1920ko urtea).

33

54

Harlanduxkoak edo harlanduak ere parte hartzen dute angeluetako kateetan. Batez ere azken urteetan jasotako eraikinek sartzen dituzte bere hormen eraikuntzan adreilua (TER-1) eta bloke aurrefabrikatua (LUI-14; QUE-6; LAU-36) bezalako materialak.

Como adelantábamos en el apartado anterior son dieciséis las instalaciones -“bolatoki” o “boladeros”- que en distintos grados de conservación hemos inventariado en la Cuadrilla de Ayala. De ellos van a ser trece31 los que examinemos con detalle a !n de facilitar las características de las instalaciones en aspectos como el constructivo en los edi!cios que guarecen el terreno de juego, como las partes constitutivas de éste y los componentes del juego. Como venimos manifestando, la información documental conseguida que aporten datos sobre los aspectos que en este epígrafe tratamos de analizar es muy escasa, sin embargo, de las insu!cientes noticias resultan algunos frutos. La mención a reparar los tejados32 que fomentan las crónicas anuncian la facultad con que se dotan las instalaciones para proteger el “carrejo”, a los jugadores y espectadores ante las condiciones climatológicas adversas que pudieran desencadenarse durante el ejercicio de las veladas del juego. El recorrido por los distintos pueblos y barrios de la Cuadrilla de Ayala ha con!rmado la ausencia total hoy de bolatokis al aire libre. Por las propias características del campo de juego o “carrejo”, el edi•cio prototipo adquiere 30

Sirva como ejemplo de instalaciones retiradas, emplazadas sobre rutas de comunicación, los bolatoki de Aresketa (OKO-28) y txakoli Aguirre (OKO-8), en Okondo; Instalaciones emplazadas dentro del casco urbano o en barrio señalamos los de Armuru (desaparecido) y Barrenengoa (AMU-19) en el centro y en el barrio Ugarte de Amurio, respectivamente; el bolatoki de Kurtze (LAU-17) en el barrio Gardea de Llodio.

31

Los ejemplares sobre los que se basa nuestro análisis son: TER-1; ART-1; BEO-1; LUI-14; LUI-15; QUE-6; LAU-4; LAU-27: LAU-32; LAU-37; OKO-4; OKO-8; OKO-16.

32

“arreglar el tejado del juego de volos“( A.J.A. de Menoio, Legajo suelto). “que hallandose el juego de Bolos del pueblo en estado ruinoso, solicitan para arreglo del mismo diez y seis pies de pino para cabrios de cinco metros de largo cada uno, y cinco pies de roble de tres metros cada pie para postes cabezales y sopandas, del monte comun de Babio“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.766-12, año 1920).

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

tuarekin, zurezko armazoiz eta teila kurbatuz antolatuta hau. Laugarren aldea –luzeetako bat irekia izaten da bere parterik handienean, metro bat inguru altuerako zokalo batekin, eta horren gainean teilatu-armazoiari eusteko zutabeak bermatzen dira. Eraikinak bere oinplanoan izan ohi dituen neurriak aldatu egiten dira bolatoki batzuetatik besteetara, alde batetik, tradizioz ez delako inolako araudirik ego honelako eraikinentzat, eta bestetik, beroriei esleitzen zitzaien orubea neurriz justua izaten zelako. Muturretako neurriei begiratzen badiegu, luzeena Okondoko Aguirre txakolindegiko bolatokia dela egiaztatu dugu, 27,2 metrorekin. Zabalerarik handiena, berriz, Laudioko San Joan ermitako bolatokiak dauka, 8,5 metrorekin. Eta eraikinen luzera eta zabalerako batez besteko aritmetikoei begiratuz, azkenik, 23,35 eta 45,48 metroko azalera ateratzen zaigu. Teilatuaren armazoia, tradiziozko baliabideak (zertxak, gapirioak eta goihabeak) erabiliz antolatua egoten da, horma luze trinkoaren eta alde irekiko zutabeen gainean bermatuta. Material berriei dagokienez, ikus daiteke, esate baterako, zur laminatua teilatuaren armazoietako batean (TER-1), eta material hori bera antzematen da zutabeetan ere. Burdinazko habexka aurrefabrikatuzko armazoia erakusten dute LUI-14, QUE-6 bolatokiek eta Okondoko udal-bolatokiak (OKO-4). Teila kurbatua edo arabiarra arduratu izan da kasu guztietan teilatuaren armazoia estaltzeaz, Luiaondoko udal-bolatokian izan ezik. Zutabeek sekzio lauangeluarra izaten dute gehienetan, eta batzuetan, berriz –Beotegikoan bezala, behetik harroin batean bermatuak eta goitik zurezko zapata batean errematatuak egoten dira. Zutabeen kopurua aldatu egiten da bolatoki batzuetatik bestetara, horien luzeraren, muturretan itxiturarik izatearen ala ez izatearen, erabilitako materialen ezaugarrien, etab.en arabera. Zutabe gehien-gehienak pareta/zokaloaren gainean bermatu ohi dira. Salbuespen modura, zuzenean lurzorutik abiatzen dira Tertangako bolatokian. Pista edo jokalekua –inguru hauetan, gaztelaniaz, “carrejo” izenez ezagutzen dutena, batez beste34 21 m luze eta 4,1 metro zabaleko laukizuzen bat izaten da. Pista horretan hiru parte bereizten dira funtsean. Bata, oinaldean dagoena eta bola jaurtitzeko lekuari dagokiona, non parte-hartzailea edo jokalaria ipintzen den, jaurtiketa prestatu eta egiteko. Bigarrena, pistaren parterik handiena hartzen duena eta bere erdian bola piririka joateko korridore bat duena eta alde banatara plano inklinatuak dituena. Erdiko 34

Karrerapearen neurrien batez besteko hori 10 bolatokiko lagin batean oinarritua dago.

una acusada planta rectangular, con tres lados o paredes fabricadas en mampostería33, y tejado a dos aguas con armazón de madera y teja curva. El cuarto lado, uno de los longitudinales, se presenta abierto en la mayor parte de su trazado con un murete como zócalo entorno al metro de altura sobre el que descansan los pies derechos del armazón de la cubierta. Las dimensiones en planta que posee el edi•cio varía de unos ejemplares a otros, fundamentalmente, por el vacío normativo que tradicionalmente ha prevalecido en estas construcciones y, por el ajuste al solar que les era asignado. Acudiendo a las dimensiones más extremas, tenemos como edificio más largo al bolatoki Txakoli de Aguirre en Okondo con 27,2 metros. La anchura mayor la veri•camos en el bolatoki de la ermita de San Juan en Llodio con 8,5 metros. Recurriendo a las medias aritméticas del largo y ancho de los edi•cios obtenemos las cifras de 23,35 por 5,48 metros.

Amurrio. Barrenengoa karrerapearen gaur egungo egoera.

Amurrio. Estado actual del carrejo Barrenengoa.

El armazón del tejado se ejecuta principalmente aplicando los tradicionales recursos a base de cerchas, corvas y parhilera que descansan sobre la pared longitudinal maciza y los pies derechos del lado abierto. Los nuevos materiales como la madera laminada está presente en uno de los armazones del tejado (TER-1), material que también se traslada a los pies derechos. Armazón con viguetilla prefabricada de hierro lo muestran los “boladeros” de LUI-14, QUE-6 y el municipal de Okondo (OKO-4). La teja curva o árabe se encarga de cubrir el arma33

También interviene el sillarejo o la sillería en las cadenas angulares. Son las edi•caciones construidas en los últimos años fundamentalmente las que introducen nuevos materiales en la construcción de las paredes cono es el ladrillo (TER-1) y el bloque prefabricado ( LUI-14; QUE-6; LAU-36).

55

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

zón del tejado en todas las ocasiones salvo en el ejemplar municipal de Luiaondo. Los pies derechos poseen sección cuadrangular y se acompañan como ocurre en el de Beotegi de una basa de piedra en el extremo inferior mientras que en el superior desarrolla una zapata de madera. El número de pies derechos varía de unos ejemplares a otros en función de la longitud, de la existencia de cerramientos parciales en los extremos, características de los materiales usados, etc. Los pies derechos en la mayor parte de las ocasiones descansan sobre el zócalo-murete. En el ejemplar de Tertanga apoyan directamente en el suelo.

Okondo. Gorostiolako bolatokiaren zoladura eta saihets goratua.

Okondo. Restos del pavimento y remonte del bolatoki Gorostiola.

korridorea, luzetara ipini eta bata bestetik banandutako hiru tabloiz osatua dago, korridorearen luzera guztia hartu gabe, eta, azkenean, birlak ipintzen diren “harrian” amaitzen du. Korridorea eta saihets goratuak buztin zapalduz eginak daude. Gaur egun, buztina lortzeko zailtasunengatik, gainazalak zapaldu eta lisatzeak duen lan handiarengatik, garbi edukitzeko arazoengatik, etab., hiru aldeak, osorik ez bada ere zati handienean behintzat, oholezko tronaduraz gainestaliak egon ohi dira. Eta hirugarren partea, jokalekuaren burualdea hartzen duena, bai aurrealdetik eta bai saihetsetatik jasotako espazio bat da, inklinazio maila txikiagoarekin. Eta hirugarren zati horren aurrealdean eta errematean, egur bat egoten da, gomaz forratua, bolaren talka arintzeko eginkizunarekin. Bi herri dira, funtsean, bolatokiaren zorua, bere saihets goratuak eta hondoa buztin zapal-

Zoruko eta saihets goratuko buztina zapaltzeko mazoak.

Mazas para apisonar la arcilla del suelo y remontes.

56

La pista o terreno de juego conocido en esta zona como “carrejo” consiste en un rectángulo de dimensiones medias34 entorno a los 21 m. de largo y 4,1 m. de anchura. En el carrejo podemos diferenciar fundamentalmente tres sectores. Uno, situado al pie del campo corresponde con la zona de la tirada donde se coloca el participante o jugador para preparar y realizar el lanzamiento. El segundo posee una mayor longitud en cuyo recorrido axial transita un pasillo de rodadura horizontal llevando a los lados los “remontes” o planos inclinados. El corredor central se dota de tres tablones longitudinales separados entre sí que en su largura no desarrollan todo el sector y se culmina con “la piedra” donde se colocan los bolos. El corredor y los remontes están hechos con arcilla apisonada. Modernamente, la di!cultad en el suministro de arcilla, el arduo trabajo de aplanar y alisar las super!cies, la limpieza, etc, entre otras razones, ha conducido a forrar las tres super!cies sino en toda su extensión si en la mayor parte de ellas con un entarimado de tabla. El último sector, ocupando la cabecera del campo de juego, es un espacio con remonte tanto al frente como en los •ancos, siendo menor el grado del declive. Al frente y remate de este tercer sector lleva un madero a veces forrado con goma de caucho actuando de protección al golpeo de la bola. Dos localidades mantienen en esencia la imagen del carrejo tradicional con la arcilla apisonada ocupando el suelo y los remontes laterales y del fondo. Son los “boladeros” de Beotegi y el Txakoli Aguirre en Okondo. En este último hemos observado varias herramientas típicas, las “porras” en distintas versiones, como los instrumentos usados para el apisonado y alisado de la arcilla. Con la introducción del entarimado en los remontes, principalmente, se viene sustituyendo la arcilla por otro material que haga de sostén, como es el cemento en los de nueva construcción. 34

La media de las dimensiones del carrejo está basada sobre una muestra de 10 ejemplares.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

duz antolatutako tradiziozko karreraren irudia mantentzen dutenak: Beotegiko bolatokia eta Okondoko Aguirre Txakolindegikoa. Azken honetan, buztina zapaldu eta lisatzeko erabiltzen ziren tresna mota tipiko desberdinak (“borrak”) ikusteko aukera izan dugu. Saihets goratuetan tronadura ipintzen hasten direnean, sostengarri gisa buztinaren ordez beste material bat sartzen dute eraikuntza berriko instalazioetan: zementua, alegia. Tradiziozko karrerapeek, herri edo bolatoki bakoitzak saihets goratuei ematen zizkien berezitasunek eraginda, herriko jokalariei kanpokoen aldean abantaila ematea bilatzen zuten, bola jaurti eta gidatzeko moduan truku sail batez baliatuz eta, horrela, berotasun edo “xaltxa” gehiago sortuz bildutako jendearen eta jokalarien artean35. Bolatoki berrietan, ordea, probintzia, autonomia-erkidego eta Estatuko federazioen aldetik homologazioa lortzeko helburuari jarraituz, saihets goratuen formak eta ezaugarriak estandarizatuagoak daude gaur egun. Aiarako Kuadrilan praktikatzen den joko motan bederatzi birlak parte hartzen dute, eta hortik dator, hain zuzen, “Aiarako bederatziko jokoa” delakoaren izena. Bederatzi birlak hirunakako hiru lerrotan banatzen dira buztinezko zoruan “landatutako” eremu lauangeluar batean (“harria” deituan), harrizkoa izaten delako alegia.

Los carrejos tradicionales in•uenciados por las peculiaridades que cada localidad y bolatoki imprimía a los remontes buscaban poner en ventaja a los jugadores locales frente a los foráneos con un repertorio de trucos en el estilo de tirar y dirigir la bola, a la vez que aportar acaloramiento o “salsa” entre el público y jugadores asistentes35. En los carrejos más recientes, con el objetivo de estar homologados por la federaciones provinciales, autonómicas y estatales, las formas y características de los remontes están más estandarizadas.

Karrerape modernoagoetan eta azkenaldion berritutako beste hainbatetan pieza bakarreko harri-lauzaren ordez zementuzko plaka bat ipini da. Lauza horren neurriak ez dira berdinak bolatoki guztietan, batez beste metro eta erdiko balioen artean badabiltza ere. Marka edo toki jakin batzuk betetzen dituzten bederatzi birlei hamargarren bat gehitzen zaie, tamainaz txikiagoa eta “txikito”, “txakin” edo “cuatris” deitua. Bolatoki batzuetan harlauzako edozein puntutan jar daiteke hori, partida gidatzen duenaren gustura, baina beste batzuetan arautua dago, eta ondo seinalatua gainera zein puntutan jarri behar den. Hamargarren birla edo “txikito” horren helburua jokalariaren jaurtiketa zailagoa egitea da, birla hori eraitsiz gero jaurtiketa baliogabetu egiten da-eta.

Son nueve los bolos que participan en el juego practicado en la Cuadrilla de Ayala de ahí la modalidad de “juego de nueve ayalés”. Los nueve bolos se distribuyen en tres líneas de tres por tres sobre una super•cie cuadrangular, embutida en el suelo de arcilla, denominada “la piedra”, por ser ese el material en que está fabricada. En los carrejos más modernos y en otros restaurados últimamente la losa o piedra monolítica ha sido sustituida por una plancha de cemento. Las dimensiones de la losa no es igual en todos los bolatoki, presentando unos valores que se encuentran en torno al metro y medio. A los nueve bolos que ocupan unas marcas o cases se le añade un décimo bolo, de menor tamaño llamado “txikito”, “txakin”o “cuatris”, que se puede colocar en distintos puntos de la

35

35

Okondoko Aguirre txakolindegiko bolatokiko jokalari usu batek esaten zigunez, txapelketa autonomikoetan ez dago Aiarako eskualdeaz kanpoko jokalaririk bolatoki horretan irabaziko zuenik. Eta alderantziz, eskualde honetako jokalariak batez ere Gipuzkoa eta Bizkaiko eskualdeetara joaten zirenean, oso erraz irabazten zieten tokian tokiko jokalariei. Horra hor bolari jokozaleari “nagusitu” ohi zaion pikareska “txokozalearen” adibide on bat.

“Harria”, birlak ipintzeko markekin.

“La Piedra” con las marcas de colocación de los bolos.

Uno de los jugadores habituales del bolatoki del txakoli de Aguirre en Okondo nos manifestaba que en los campeonatos autonómicos, no había ningún jugador foráneo a la comarca ayalesa que ganase en los carrejos de la misma. Como contrapartida en los desplazamientos que los jugadores de la zona hacían principalmente a Guipúzcoa y Vizcaya, les era muy difícil el imponerse a los jugadores locales. He aquí un buen ejemplo dela “picaresca” localista que “domina” generalmente al competidor en el juego.

57

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

piedra, a gusto del que dirige la partida, aunque en otros está reglamentado e identi!cado los puntos donde debe situarse. La función de este décimo bolo o “txikito” es di!cultar la tirada del jugador invalidando la tirada en caso de abatir el mismo.

Birlak “harriaren” gainean ipinita.

En el bolatoki van pintadas una serie de rayas o marcas que distribuidas por varios puntos o sectores actúan como puntos de referencia para reglamentar la validez o no de la jugada. Son varios los “boladeros” que poseen zonas reservadas para los espectadores con un desarrollo escalonado a modo de sencillo graderío.

Bolos colocados sobre “la piedra” .

Bolatokian marra edo marka sail bat egoten dira pintatuta, hainbat puntu edo sektoretan banatuta, eta jokaldiak balio duen ala ez arautzeko erreferentzia-puntu bezala erabiltzen dira. Bestalde, bolatoki batek baino gehiagok daukate ikusleentzako leku jakin bat, modu mailakatuan antolatuta, harmailadi soil baten modura. Orain artekoan jokoaren elementu estatikoak deskribatu ditugu, baina badaude beste batzuk ere, elementu dinamikoak deitzen direnak, hots, bola eta birlak. Aukeratutako materialaren ezaugarriek batez ere neurriek eta pisuak berebiziko garrantzia dute jokoaren garapenean ez ezik, horien mantenimenduan ere. Azter ditzagun, bada, bakoitza bere aldetik jokoan esku hartzen duten bi elementuok.

Birlak ipini eta gordetzeko tresna.

Artefacto para colocar y guardar las bolas.

Bola jokalariak jaurtitzen duen elementua da. Jaurti eta zorua ukitu ondoren, piririka joaten da karrerapean barrena, ahalik eta birla kopururik handiena jo eta eraisteko helburuarekin, baldin eta jokoan agintzen duten arauak betetzen baditu. Aiarako Kuadrilako bolatoki desberdinetatik egin dugun ibilian, tamaina desberdinetako bolak daudela ikusi dugu, zurezko euskarri batzuen gainean ipini eta jasota. Gaur egun,

Hasta ahora hemos descrito los elementos estáticos del juego pero existen también los llamados elementos dinámicos del juego que lo constituyen la bola y los bolos. Las características en cuanto a la dimensión, el peso y el material elegido resulta esencial no sólo para el desarrollo del juego sino también para el mantenimiento. Analicemos separadamente los dos elementos “que juegan”. La bola, es el elemento que lanzado por el jugador y tras tocar suelo rueda por el carrejo con el objetivo de alcanzar y derribar el mayor numero de bolos, siempre que en ello cumpla con las reglas de tirada válida estipulada por el juego. En nuestro recorrido por los distintos bolatoki de la Cuadrilla de Ayala hemos advertido la existencia de bolas de distinto tamaño colocadas y recogidas sobre unos soportes de madera. Hoy, la diversidad en los tamaños de la bola busca satisfacer el amplio espectro de jugadores (niños-as, hombres, mujeres) y del uso asignado (competición, entrenamiento). También las federaciones provinciales y autonómicas de bolos determinan las características de peso y diámetro que se han de utilizar en la competición de concursos y campeonatos federados. Seguidamente vamos a describir las peculiaridades de las bolas36. La madera es el material en que se fabrican las bolas por ello es imprescindible elegir la variedad de árbol que mejor responda a las prestaciones o rendimientos que debe poseer la bola. José Berganza, vecino de Amurrio, como fabricante y a la vez bolari mani!esta que el empleaba la raíz de nogal en la elaboración de las bolas, evitando el uso del roble que a pesar de ser de mayor dureza presentaba como contrapartida la facilidad de rajarse, hecho este no aconsejable ante las fuertes sacudidas y golpeos a los que se somete la 36

58

Para la descripción vamos a seguir en líneas generales el espléndido artículo de Juanjo Hidalgo “José Berganza carrocero, herrero y bolari” de la revista AVNIA, en su número 6, año 2004.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

bolaren tamaina-ugaritasunak jokalari mota desberdinen (haur, gizonezko, emakumezko, etab.en) eta esleitutako erabileren (lehiaketa, entrenamendu, etab.en) aukera zabala besarkatzea du helburu. Gero, bola-jokoen federazio probintzial eta autonomikoek ere erabakitzen dute zer-nolako pisu eta diametroko bolak erabili behar diren federatutakoen lehiaketa eta txapelketetan. Deskriba ditzagun, labur-labur, bola horien berezitasunak36. Lehen-lehenengo, zura dela esan behar dugu bolak egiteko erabiltzen den materiala, eta horretarako ezinbestekoa da bolak eman behar dituen prestazio edo errendimenduei ongien erantzungo dien zuhaitz-barietatea aukeratzea. Amurrioko bizilagun Jose Berganzak esaten digunez (bolagilea eta aldi berean bolaria da bera), intxaurrondo-sustraiaz baliatzen zen bolak egiteko, eta ihes egiten zion haritza erabiltzeari, zeren eta hori, berez gogorragoa bada ere, erraz pitzatzen baita, eta hori ez zaio batere komeni astindu eta kolpe ugari eta handiak hartu behar dituen materialari. Pagoa eta zumarra ere erabili ohi ziren bolak egiteko, baina intxaurrondo-sustraia baino kopuru txikiagoan betiere. Intxaur-egurrezko (sustraia kasu honetan) “trikote” itxuragabe batetik bola edo esfera bat atera beharrak, eskatzen diren ezaugarriak eta prestazioak ez ezik erabili beharreko erremintak ere oso ondo ezagutzen dituzten esku trebeak eskatzen ditu. Sustrai-pusketa itxuragabea arbastatzen hasi aurretik, “trikoteak” barruan txertatuta eduki zitzakeen zikinkeria guztietatik garbitzeko lana egiten zen lehenengo. Eta lehen urrats horren ostean, arbastatzeari ekiten zitzaion, lortu nahi zen diametroa emateko eta landu ahal izateko. Juanjo Hidalgori jarraituko diogu, Jose Berganzak egiten dizkion adierazpenetan: “se dibujaba una circunferencia con el compás y se marcaba con la gubia. Entonces, ayudado con la sierra de cinta, le iba quitando las partes sobrantes del trazo del compás hasta convertir el tocho en un cilindro. Realizado este paso, volvía con el compás a echar dos puntos para buscar la marca que serviría para centrar el bloque antes de meterlo al torno, donde convertiría el cilindro en una bola”. Ahalik eta akaberarik onena izan behar zuen bolak, bai esferaren borobiltasunean eta bai berorren azalaren leuntasunean. Berganza bolagileak esaten digunez, egin behar zituen bolentzat eskatzen zizkioten neurrien eta sustrai-trikotearen tamainaren arabera, bi bola 36

Deskripzioa egiteko, Juanjo Hidalgo-k AVNIA aldizkariko “José Berganza carrocero, herrero y bolari” artikulu bikainean (6. zenbakia, 2004ko urtea) ematen dituen lerro nagusiei jarraituko diegu.

bola. La madera de encina y olmo también eran usadas en la fabricación de bolas, aunque en menor cantidad que las que usaban la raíz del nogal. La extracción de una bola o esfera partiendo de un informe “tocho” de madera de nogal, raíz en este caso, necesita de manos expertas que conozcan con detalle no sólo las características y prestaciones demandadas sino también las herramientas a emplear. Con antelación a intervenir en el desbaste de la informe masa de la raíz, se recurría a una limpieza del “tocho” de todas las impurezas e incrustaciones que presentaba. Tras esta primera operación se iniciaba el desbaste para buscar el diámetro deseado y poder trabajarla. Seguimos a Juanjo Hidalgo en la descripción que hace de las manifestaciones que le facilita José Berganza “se dibujaba una circunferencia con el compás y se marcaba con la gubia. Entonces, ayudado con la sierra de cinta, le iba quitando las partes sobrantes del trazo del compás hasta convertir el tocho en un cilindro. Realizado este paso, volvía con el compás a echar dos puntos para buscar la marca que serviría para centrar el bloque antes de meterlo al torno, donde convertiría el cilindro en una bola”. La bola debía poseer un acabado lo mejor posible tanto en la redondez de la esfera como en el pulido de la super•cie de la misma.

Tamaina desberdinetako bolak beren heldulekuekin.

Bolas de tamaño diferente con sus agarraderos.

El fabricante Berganza comenta que dependiendo de las dimensiones solicitadas para las bolas que debía fabricar y del tamaño del “tocho” de la raíz cabía la posibilidad de obtener hasta dos ejemplares. En el repertorio de las bolas expuestas en el bolatoki de San Juan en Llodio encontramos como diámetros extremos de las mismas las cifras de 35 y 20 centímetros, desconociendo los pesos correspondientes. Recurriendo al bolari y fabricante Berganza en la aportación de los datos de las bolas tradicionales que el fabricaba . El fabricante y bolari Berganza nos facilita algunos datos sobre tamaño y peso de

59

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

las bolas que el elaboraba. El diámetro oscilaba entre los 28 y 32 centímetros, llegando a fabricar en algún caso bolas de 36 cm. de diámetro y 25 kg. de peso. Consecuencia del uso y posibles defectos que iban apareciendo en la super•cie de la bola era preciso el volver a llevarlas al taller y tornearlas de nuevo para subsanar los defectos detectados. Esta operación derivaba en distintas ocasiones en la reducción del diámetro de las bolas por lo que como apunta el fabricante, se recurría en origen a elaborar bolas de mayor tamaño.

Laudio. “Lauko ahurreko” edo “bolajoko arabarreko” bolatokiaren burualdea.

Llodio. Cabecera del juego de bolos en la modalidad “palma de cuatro” o “alavesa”.

ere lortzeko modua izaten zuen zenbaitetan. Laudioko San Joango bolatokian ikustera ematen diren bola-zerrendan, 35 eta 20 zentimetro arteko diametroko bolak dauzkagu. Horien pisuei dagokienez, ordea, ez dakigu zenbatekoak dituzten. Baina Berganza bolari eta bolagilearengana joz behin berriz, berak egiten zituen bolen tamainari eta pisuari buruzko datu batzuk ematen dizkigu, eta esaten, 28 eta 32 zentimetro arteko diametroko bolak egin izan zituela, eta inoiz iritsi izan zela 36 cm-ko diametroko eta 25 kg-ko pisuko bolak egitera ere. Erabileraren ondorioz edo bolaren azalean azal zitezkeen akatsak tarteko, berriro tailerrera itzuli behar izaten zen bola, han ostera torneatu eta antzemandako akatsak konpontzeko. Lan hori zela medio, ordea, bolak, behin baino gehiagotan, txikitu egiten ziren tamainaz, eta, horregatik, tamaina handiagoko bolak egiten ziren jatorrian, bolagileak dioskunez. Bola egiteko orduan garrantzi handia duen pieza edo osagaia, bolari eusteko puntua edo heldulekua izaten zen. Berganzak aditzera ematen digunez, elementu hori da bolagileentzat bolagintzaren parterik funtsezko eta konplikatuena, eta horixe izaten da, hain zuzen, bolagilearen kalitate-marka bereizten duena ere. Helduleku ona, bolan egiten diren zuloak eskuak inolako min edo molestiarik jasan gabe egitean datza. Eta horretarako, bolagileak arreta handiz erreparatu beharko du zurak dituen betetan, eta alderik gogor eta erresistenteena aukeratu, zuloak egiteko. Aukeratutako alde horretan, lortu nahi den heldulekua lortzeko, aurretik marraztu eta ebakitako txantiloia ipintzen da. Zulagailua, ginbaletak, gubia eta trintxa izaten ziren hain lan konplikatuan erabiltzen ziren tresnak. Heldulekuaren izaera bera kontuan izanik, ustekabeko kolpe ugari eta handiak jasan behar izaten zituelako alegia, puskatu egiten zen behin baino gehiagotan. Arazo hori zela medio, helduleku eratxikiak, postizoak, egin behar izaten zituen bolagileak, bere irudimenari

60

Pieza o componente importante en la fabricación de la bola es el punto por el que se sujeta la bola o agarradero. Como apunta Berganza, este elemento es para los fabricantes de bolas la parte fundamental y más complicada de hacer, siendo el distintivo de marca de la calidad del fabricante. El agarradero consiste en los huecos que se perforan en la bola de modo que entren las manos sin sufrir molestia ni daño alguno. Para ello el artífice debía examinar cuidadosamente las vetas que presentaba la madera y elegir la zona más dura y resistente. Sobre la zona elegida se colocaba la plantilla previamente dibujada y recortada con la •gura del asidero deseado. Taladro, barrenos, gubia y formón eran las herramientas usadas en tan delicada operación. La propia naturaleza del agarradero conducía en ocasiones a la rotura del mismo por estar sujeto a los sorprendentes y repetidos golpeos que debía soportar. Este inconveniente conducía a fabricar asideros postizos donde el artí•ce se las tenía que ingeniar para reincorporar de nuevo “al enfermo” al esforzado trabajo cotidiano de ser una frágil pieza en manos de los intrépidos y arriesgados bolaris buscando lanzamientos inverosímiles para su propio deleite y el de los espectadores. El bolo es un trozo de palo labrado en forma cónica o cilíndrica y con una base plana que haga que se mantenga tieso. Las formas y acabado de los bolos es muy variada, in•uyendo sin duda la mano del fabricante y del dinero que se destine para ello. José Berganza en la fabricación de bolos usaba la madera de encina proporcionándoles una •gura que se “caracterizaba por ser largos, esbeltos, de cabeza fusiforme y resistentes al golpeo de las pesadas bolas”. El bolatoki de San Juan en Llodio nos aporta las medidas que poseen los dos tamaños de los bolos allí usados. El bolo pequeño aporta una base de 4 cm. de diámetro, y una altura total de 24 cm. repartidos en los 17 y 7 cm., del cuerpo y cabeza, respectivamente. El bolo grande desarrolla base circular de 4,5 cm. de diámetro, y una altura total de 46 cm. distribuidos en 37 y 9 cm. del cuerpo y cabeza, respectivamente.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

eta trebeziari makina bat buelta emanez, bola “gaixoa” berriro bolari ausart eta arriskatuen eskuetara itzultzeko, horiek ostera sinestezinezko jaurtiketak egin zitzaten beren eta ikusleen gozamenerako. Birla, berriz, kono- edo zilindro-itxurako “makil” puska landu bat da, azpialde laua duena, lurrean zutik tente egon ahal izateko. Era askotako formak eta akaberak izaten dituzte, egilearen eskuen eta egiteko jartzen den diru kopuruaren arabera. Jose Berganza, esate baterako, haritz-egurraz baliatzen zen birlak egiteko, eta ematen zien itxura, berriz, “se caracterizaba por ser largos, esbeltos, de cabeza fusiforme y resistentes al golpeo de las pesadas bolas”. Laudioko San Joan bolatokian, adibidez, ikus dezakegu bi tamainako birlak erabiltzen direla bertan. Birla txikiak 4 cm-ko diametroa du oinarrian eta 24 cm-ko altuera (17 cm gorputzean eta 7 cm buruan). Eta birla handiak, berriz, 4,5 cm diametroko oin zirkularra du, eta 46 cm-ko altuera (37 cm gorputzean eta 9 cm buruan).

2.4. PILOTA-JOKOA ETA PILOTALEKUAK: ALDERDI OROKORRAK, EMAITZEN EBALUAZIOA ETA ALDERDI TEKNIKOAK ETA ERAIKUNTZAKOAK Pilota-jokoaren jatorria lehen zibilizazioetan galtzen dela ematen du, eta, jakina, esan beharrik ere ez dago joko mota ugari garatu dituela denboran zehar. Ez gara hasiko hemen pilotaren jatorria zein den eta pilota-jokoa oro har praktikatu zuen lehenbiziko zibilizazioa zein izan den arakatzen. Aitzitik baizik, mundu mailan “euskal pilota” bezala ezagutzen den joko/kirola formulatzera mugatuko gara soilik. “Euskal” deitura, berori daraman etniarekin eta herrialdearekin Euskal Herriarekin bat etortzeak argi eta garbi adierazten digu zein den joko-mota horren jatorria eta zein lurralde horretan batik bat praktikatu izan dena37. Euskal pilota, nazioarte mailan araututa dagoen kirol motatzat jotzen da gaur egun, eta hainbat joko mota praktikatzen dira berorren baitan, pilotariak espazioan banatzeko moduaren arabera bi modalitate nagusitan sailaktuz: zuzeneko jokoetan eta zeharkako jokoetan38. Azken hauen

2.4. EL JUEGO DE PELOTA Y LOS FRONTONES: ASPECTOS GENERALES, EVALUACIÓN DE RESULTADOS Y ASPECTOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS El juego de la pelota cuyos orígenes parecen perderse en las primeras civilizaciones ha desarrollado numerosas versiones en su práctica con el devenir de los siglos. No entraremos en indagar cuál es el origen y que civilización fue la primera que practicó el juego de la pelota en general pues únicamente, nos ceñiremos en formular la versión conocida mundialmente como el juego/deporte de “la pelota vasca”. El cali!cativo de “vasca” coincidente con la existencia de la etnia y país del mismo nombre -País Vasco- mani!esta inequívocamente el origen y la práctica por excelencia que de dicha modalidad se ejerce en el territorio aludido37.

Okondo. Birla sail bat Aguirre txakolindegiko karrerapean.

Okondo. Serie de bolos en el carrejo “txakoli Aguirre”.

La pelota vasca considerada hoy como un deporte regulado a nivel internacional posee distintas modalidades de juego que en función de la disposición espacial de los pelotaris se clasi!can en las modalidades de: los juegos directos y los juegos indirectos38. Dentro de estos últimos, es la modalidad de la pelota a mano la más popular y soberana de todas, despertando verdadera pasión en toda Euskadi. Además de la pelota a mano, los juegos indirectos acogen también a las modalidades de pala, cesta punta, y remonte, principalmente. La práctica de las modalidades mencionadas necesitan la existencia de una instalación que permita desarrollar el correspondiente juego. Tres son los tipos de

37

Euskal pilota, Euskal Herriaz gain, hedatua dago, bertsio batzuetan behintzat, Espainiako beste hainbat erregio edo erkidegotara ere, eta baita Europako nahiz Asiako (batez ere Filipinak) eta Ameriketako beste hainbat herrialdetara ere.

37

La pelota vasca además de practicarse en Euskadi se extiende también, al menos en alguna de sus versiones, por otras regiones o comunidades de España a igual que por otros países de Europa, Asía (Filipinas, principalmente) y América.

38

Zuzeneko jokoetan pilotari-taldeek aurrez aurre jarrita jokatzen dute, eta zeharkakoetan, berriz, pilotari guztiek leku bera partekatzen dute eta pilota, aurrean daukaten hormaren kontra jaurtitzen.

38

En los juegos directos los equipos compiten uno enfrente del otro, mientras que en los indirectos los pelotaris comparten el mismo terreno de juego y la pelota es golpeada a una pared frontal.

61

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

instalaciones en los que practica el juego: el frontón corto, el frontón largo y el trinquete. En el frontón corto se practica la modalidad de la pelota a mano, y en el frontón largo se juegan las modalidades que usan la herramienta como la pala, la cesta punta y el remonte. El juego de la pelota junto con el juego de bolos han sido sin duda las dos modalidades de juegos tradicionales que con mayor profusión se han desarrollado en el mundo rural alavés. El sentido práctico y económico que caracteriza a las gentes rurales para dotarse de una serie de elementos que satisfagan las necesidades individuales y colectivas condujo a las respectivas comunidades poblacionales a usar y adaptar instalaciones, recintos o espacios preexistentes, o a erigir de nueva planta y condición modesta donde ejercitar los respectivos juegos.

Okondo. Untzako udal-pilotalekua.

Okondo. Frontón municipal de Unzá.

artean, eskuzko pilota da ezagun eta nagusiena, Euskal Herri osoan benetako grina sortzen duena. Baina eskuzko pilotaz gainera zeharkako joko moten artean badaude beste gehiago ere, hala nola pala, zesta-punta, erremontea, etab. Eta modalitate horiek praktikatzeko, horretarako propio egindako jokalekuak edo frontoiak behar izaten dira. Horregatik, bada, hiru pilotaleku mota nagusi topatuko ditugu: pilotaleku laburra, pilotaleku luzea eta trinketa. Pilotaleku laburrean eskuzko pilota-jokoa praktikatzen da, eta luzean, berriz, erremintazko pilota-jokoak; esate baterako, pala, zesta-punta eta erremontea. Pilota eta bola-jokoa izan dira inongo zalantzarik gabe Arabako nekazari munduan gehien landu diren tradiziozko joko-motak. Nekazarijendea bere behar indibidual eta kolektiboak asetzeko elementu-sail batez hornitzeak bereizi izan duen zentzu praktiko eta ekonomikoak, lehendik zeuden instalazio, barrendegi edo lekuak erabili eta egokitzera edota oin berri eta apalekoak eraikitzera eraman zituen bertako komunitateak, horietan beren joko propioak praktikatzeko. Jokoaren dinamikak, jokalarien eta ikusleen grinak, hitzartutako apustuek, alkohol gehiegi hartzeak, etab., egoera deseroso eta probokaziozkoak sortu ohi zituzten tarteka-marteka jendearen artean, ordena publikoa asaldatuz, lotsa eta legezko jokamoldea galduz, eta herriko agintariek programatutako bestelako ekitaldi eta jardueren garapen normala eragotziz. Okondoko udal-pilotalekua 1959ko urtean jasoa aurreko paragrafoan adierazitakoaren adibide dugu, izan ere lagapeneko transakzio bat egin baitzuen urte horretan lursail baten –Untzako

62

Tradicionalmente, la dinámica del juego, la pasión de jugadores y espectadores, las apuestas concertadas, el exceso de alcohol consumido, etc, provocaban ocasionalmente situaciones incomodas y provocativas entre el gentío alterando el mantenimiento del orden público, el decoro de ciertas personas, y el buen desarrollo de otros actos y actividades programadas por las autoridades del lugar. El frontón municipal de Okondo con origen en el año 1959 sirve de ejemplo de lo manifestado en el párrafo precedente al veri•carse una transacción de cesión formalizada por el dueño de un terreno -la iglesia de Nuestra Señora de Unza y el Obispado de Vitoria- a favor del Ayuntamiento de Okondo para que en dicho solar se construya un frontón, con la condición de “que no se dedique a espectáculos contra la moral cristiana, blasfemias o escándalos“39. Generalmente, son las Juntas Administrativas y los Ayuntamientos los promotores en la construcción de los frontones para el disfrute de la colectividad pobladora en la jurisdicción correspondiente. Para la •nanciación del costo que supone levantar tales instalaciones, las juntas administrativas y ayuntamientos recurren a recursos propios como a las subvenciones y ayudas que aportan otras instituciones de mayor rango como pueden ser el propio Ayuntamiento (si la solicitud parte de una Junta Administrativa), la Diputación Foral de Álava, el Gobierno Vasco, empresas privadas , federaciones, etc. Acudimos nuevamente al frontón de Okondo, anejo a la iglesia parroquial de Nuestra Señora de Unzá, para que ejerza de paradigma en la solución adoptada por el Ayuntamiento en el tema de la •nanciación. Éste formula la correspondiente petición a la Diputación Foral de 39

A.M. Okondo, C. 185, N. 1, años 1958-59.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Andre Mariaren elizaren eta Gasteizko Apezpikutzaren jabeak, Okondoko Udalaren alde, orube horretan pilotaleku bat jaso zedin, baldintza batekin: “que no se dedique a espectáculos contra la moral cristiana, blasfemias o escándalos“39. Pilotalekuak, jeneralean, Administrazio Batzordeen eta Udalen ekimenez eraikitzen dira, horien jurisdikziopeko biztanleen gozamenerako. Horrelako eraikinak jasotzeak sortzen duen kostua •nantzatzeko, berriz, beren baliabide propioez gainera, goragoko mailako beste erakundeek –esate baterako Udalak, administrazio-batzorde baten ekimena bada, Arabako Foru Aldundiak, Eusko Jaurlaritzak, enpresa pribatuek, federazioek, etab. laguntzen diete diruz administrazio-batzorde eta udal horiei. Itzul gaitezen berriro Okondoko pilotalekura –Untzako Andre Mariaren parrokia-elizari erantsita dagoenera, berorren •nantzaketaren gaian Udalak hartu zuen konponbidea diogunaren adibide modura emateko. Udalak Arabako Foru Aldundiari egiten dio eskaera, eta kostuaren erdia baino gehixeagoko laguntza jasotzen du harengandik. Eta gainerakoa, berriz udalaren likidezia-eskasiagatik, Papelera de España enpresari eskatzen zaio, eta hark modu positiboan erantzuten dio udalaren eskaerari, eskatutako diru-kopurua aurrerakin modura emanez40. Mezenasgo pribatuak ere izan du lekurik pilotajokoa praktikatzeko instalazio baten eraikuntza eta •nantzaketa osoan, Laudioko Lamuza pilotalekuan egiazta dezakegunez 41. Gero, sarri ikusten dira gaur egun Aiarako Kuadrilako lurraldean barrena •na partikularrei atxikitako pilotaleku txikiak ere, horien jabeen gozamenerako. Euskal pilota –hau da, eskuzko modalitatea era guztietako lekuetan praktikatu izan da tradizioz, ezaugarri estandarizatu batzuk beteko zituen inolako eredu jakin bati lotu gabe. Eliza eta ermiten atariak eta hormak eskuzko pilotan jarduteko jokaleku usuak izan dira urte asko eta askotan. Eliza-ataria, egia esan, ez zaio berez inolako instalazio-eredu arauturi lotzen, baina eliza-horma, aldiz, plaza libreko pilotaleku motaren barnean sartu beharko litzateke inolako ezbairik gabe. XX. mendetik aurrera, eta bigarren erdialdean batik bat, herri batzuek pilotaleku eredugarriak (ezker horma

Álava, consiguiendo de esta última una ayuda que sobrepasa ligeramente la mitad del costo. El resto por falta de liquidez municipal es solicitado a la empresa Papelera de España que responde positivamente a la solicitud del ayuntamiento entregando la cantidad solicitada en forma de adelanto40. El mecenazgo privado también tiene cabida en la construcción y •nanciación total de una instalación para la práctica del juego de la pelota como se constata en el frontón de Lamuza en Llodio41. Es frecuente hoy ver por el territorio de la Cuadrilla de Ayala pequeños frontones adscritos a •ncas particulares para el disfrute de los dueños.

Okondo. Pilotalekuari estalkia eman aurreko ezker pareta.

Okondo. Pared izquierda anterior a dotar de cubierta al frontón

Tradicionalmente la pelota vasca en la versión de pelota a mano se ha desarrollado en todo tipo de terrenos de juego sin ajustarse a un modelo concreto que cumpliese unas estandarizadas características. Los pórticos y paredes de las iglesias y ermitas han venido ejerciendo durante muchos años como el campo de juego donde practicar el juego de pelota en la modalidad de mano. Si bien, el pórtico no se ajusta a ningún modelo de instalación regulada, en cambio, el uso de una pared de la iglesia puede incluirse dentro de la modalidad de frontón de plaza libre. A partir del siglo XX y en su segunda mitad, principalmente, algunas poblaciones se dotaron de la representativa instalación por excelencia en la que practicar la modalidad de pelota a mano, como es el frontón de pared izquierda. La modalidad de frontón de pared izquierda surgió como instalación descubierta o al aire libre. Sin embargo, en las últimas décadas del siglo pasado, varios frontones han experimentado intervenciones de distinta índole y calado con el propósito de mejorar las prestaciones tanto a la propia instalación como a los jugadores y espectadores (como han sido

39

Okondoko U.A., 185. kaxa, 1 zk., 1958-59ko urteak.

40

Ibidem.

40

Ibídem.

41

Pilotaleku hau, gaur egun jabetza eta erabilera publikokoa bada ere, Urkixoko Markesak eraiki eta •nantzatu zuen, Lamuzako egoitza-konplexuan zuen lursailaren barnean.

41

Este frontón, hoy de titularidad y uso público, fue construido y •nanciado por el Marqués de Urquijo, dentro de la •nca que el Marqués poseía en el complejo residencial de Lamuza.

63

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

proporcionarle una cubierta o tejado, graderío para los espectadores, vestuarios, mejora de la cancha, etc.). Las propias condiciones que presentan los frontones hoy para la práctica de otros deportes ha conducido a que tales canchas sean refrendadas popularmente como instalaciones polivalentes o polideportivos.

Zuhatza. Plaza libreko pilotalekua.

El número de instalaciones donde se practica el juego de pelota que hemos inventariado en la Cuadrilla de Ayala es más bien escaso, con sólo trece registros o instalaciones42. El reparto por municipios es: Amurrio, tres ejemplares43; Artziniega, uno; Ayala, tres44, Llodio, tres; y Okondo, tres. La particular con•guración del hábitat disperso que ha prevalecido en la ocupación y la distribución poblacional en el territorio de la Cuadrilla de Ayala, y el notable desembolso económico que suponía para las pequeñas concentraciones humanas la construcción de la citada instalación ha contribuido sin duda al escaso número de frontones existentes.

Zuaza. Fontón de plaza libre.

duten frontoiak) eraikitzeari ekin zioten, bertan eskuzko pilota-jokoa praktikatzeko. Ezker hormadun pilotalekua, frontoi estali gabea edo aire librekoa bezala sortu zen jatorrian. Baina lehengo mendeko azken hamarkadetan, era eta maila desberdinetako obrak egin dira horrelako hainbat instalaziotan, bai frontoiei berei eta bai jokalari eta ikusleei baldintza hobeak emateko asmoarekin (Horrela, esate baterako, estalkia edo teilatua ematea, ikusleentzat harmailadia jasotzea, jokalarientzat aldagelak egitea, kantxa bera hobetzea, etab.). Eta gaur egun, pilotalekuek bestelako kirol motak praktikatzeko ere eskaintzen dituzten baldintzak kontuan izanik, kantxa horietako hainbat herriak instalazio polibalente edo kiroldegi gisa erabiltzen dituela esan behar dugu. Aiarako Kuadrilari dagokionez, pilota-jokoa praktikatzen duten instalazioen kopurua, beste ezer baino lehen, urri samarra dela ikusten da gure inbentarioan, izan ere hamahiru besterik ez baititugu erregistratu42. Udalerrika hartuta, Amurrion hiru pilotaleku43 daude, Artziniegan bat, Aiaran hiru44, Laudion hiru eta Okondon 42

64

Zifra horretan jabetza publikokoak bakarrik daude, eta kanpoan utzi dira, beraz, jabetza pribatukoak, hau da, •nka partikularretan ikusten direnak. Esan behar dugu, baita ere, emandako zifra hori gehitu daitekeela eliza- eta ermita-atariak eta egiaztatu ez ditugun eraikin erlijiosoen hormaren bat aprobetxatuz eratutako pilotalekuak sartuz gero.

Fijándonos en la dotación de cubierta protectora de los frontones inventariados, comprobamos que son seis ejemplares45 los que poseen tejado, mientras los otros siete, se encuentran al aire libre46. Los frontones cubiertos se encuentran mejor dotados al poder practicar distintas modalidades de la pelota vasca; otros juegos o deportes; y disfrutar a la vez de servicios auxiliares como graderíos, vestuarios, etc. Eligiendo como atributo clasi•cador la tipología de la instalación a la que pertenecen los frontones catalogados, encontramos dos modelos: el frontón de plaza libre, y el frontón de pared izquierda. Los frontones de Murga y Zuaza se encuadran dentro de la tipología de frontón de plaza libre. El resto, los otros once pertenecen al modelo de frontón de pared izquierda. El frontón de plaza libre es la instalación de juego más sencilla y se caracteriza por presentar uno o dos planos verticales, dispuestos de forma paralela, pero que en nuestro caso sólo se reduce a uno. Así mismo debe poseer un suelo liso 42

En esta cifra únicamente participan los que son de propiedad pública, desechando los de propiedad privada, localizados dentro de •ncas particulares. También queremos indicar que la cifra aportada pudiera incrementarse con la inclusión de los pórticos de las iglesias y ermitas así como la posible existencia de ejemplares que aprovechasen alguna pared de edi•cios religiosos y que no hemos logrado constatarlo.

43

Los frontones se localizan en Amurrio, Barambio y Tertanga.

44

Los ejemplares se encuentran en las localidades de Luiaondo, Murga y Zuaza.

43

Pilotalekuok Amurrion, Baranbion eta Tertangan daude.

45

Los frontones con tejado son: AMU-25; ART-2; LUI13; LAU-59; LAU-60; y OKO-1

44

Luiaondon, Murgan eta Zuhatzan daude pilotaleku horiek.

46

Los frontones descubiertos son: BAR-18; TER-6; MUR-1: ZUA-1; LAU-9; OKO-30; y OKO-33.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ere hiru. Eskualde honetako habitatak duen konfigurazio bereziarengatik herri txiki eta sakabanatuz eratua dagoelako , eta horrelako instalazio bat egiteak herri txiki horientzat dirugastu handia sortzen zuelako, urria da benetan dauden frontoien kopurua. Inbentariatu ditugun frontoien artean estalki babesleaz hornituak daudenetan erreparatzen baldin badugu, sei pilotaleku45 direla egiaztatuko dugu teilatua dutenak; beste zazpiak, aldiz, aire librean daude46. Frontoi estaliak hobeto hornituak daude, noski, bai euskal pilotako modalitate desberdinak praktikatzeko, bai bestelako joko edo kirolak egiteko eta, aldi berean, harmailadi, aldagela, etab. bezalako zerbitzu lagungarriez gozatzeko. Katalogatu ditugun pilotalekuok sailkatzeko ezaugarri gisa beren tipologia hartzen baldin badugu, bi motatakoak daudela ikusiko dugu: plaza libreko frontoiak eta ezker paretako frontoiak. Murga eta Zuhatzako pilotalekuak plaza librekoen taldean daude. Eta gainerako hamaikek, berriz, ezker hormako frontoi motari erantzuten diote. Plaza libreko pilotalekua da, noski, jokatzeko instalaziorik sinpleena, eta modu paraleloan jasotako plano bertikal bat edo bi edukitzeagatik bereizi ohi da, gure kasuan bat besterik ez badu ere. Eta gero zoru lisoa eduki behar du, pilotak behar bezala pote egiteko. Bi planoek zoruak eta hormak angelu zuzena eratzen dute. Neurriei dagokienez, gure kasuan ez die neurri estandarizatuei erantzuten, baizik eta aukeratutako hormak eta antolatutako zorua aprobetxatuz jasoak izan diren bi lekuen neurrietara moldatuak daude. Bi kasuetan, horma bertikala edo frontisa, parrokia-elizaren hormetako banari dagokio.

permitiendo el bote de la pelota. Ambos planos, suelo y pared, formalizan ángulos rectos. En cuanto a las dimensiones, en nuestro caso no responden a medidas estandarizadas sino que son privativas de los dos lugares en que se levantan aprovechando las paredes elegidas y el terreno habilitado. En ambos ejemplares la pared vertical o frontis corresponde con uno de los muros de las respectivas iglesias parroquiales. El frontón de pared izquierda consta preferentemente de cuatro planos, con tres paredes verticales y el suelo, como plano horizontal. Las tres paredes reciben sus propios nombres como son: el plano frontal o frontis (pared que se eleva frente al pelotari); el plano a la izquierda del jugador o pared izquierda; y el plano que se ofrece a la espalda del jugador o el rebote. Esta modalidad de pared izquierda consta de

Laudio. Lamuza pilotalekua.

Llodio. Frontón Lamuza.

Tertanga. Ezker paretako pilotaleku estaligabea.

Tertanga. Frontón de pared izquierda descubierto.

Ezker hormako frontoia lau planoz osatua egon ohi da normalean, hiru horma bertikalez eta zoruaz, plano horizontal modura. Hiru horma bertikalek beren izen propioak dituzte, hau da: aurreko horma edo frontisa (pilotariaren aurrean altxatzen den pareta); jokalariaren ezkerretara dagoen planoa edo ezker horma, eta pilotariaren bizkarraldekoa edo errebotea. Ezker hormako frontoi mota hau kantxaz, kontrakantxaz eta jendearentzako lekuaz edo harmailadiaz osatua egoten da. Ikusleentzako leku hori gabeak pilotaleku apalak edo erabilera gutxiagokoak izaten dira, TER-6, OKO-30 eta OKO-33 frontoiekin gertatzen den bezala. 45

Honako frontoi hauek dira teilatua dutenak: AMU-25, ART-2, LUI-13, LAU-59, LAU-60 eta OKO-1.

46

Pilotaleku estali gabeak dira: BAR-18, TER-6, MUR-1, ZUA-1, LAU-9, OKO-30 eta OKO-33.

65

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

cancha, contracancha y zona de público. Esta zona de los espectadores no está presente en los ejemplares más modestos y de menor uso, como sucede en TER-6; OKO-30 y OKO-33.

Laudio. Lamuzako pilotalekua. Frontisaren ertz molduratuarekin.

La federación de pelota vasca establece dos tipos de frontones de pared izquierda en función de las longitudes de los mismos o de la cancha, frontón corto y frontón largo, este último destinado fundamentalmente a las modalidades de pelota vasca con herramienta. Los frontones cortos se clasi•can en dos subtipos, con longitudes de 30 m., corto I, y con 36 m., corto II. Salvo los dos ejemplares de frontón de plaza libre, y el frontón de Lamuza en Llodio con una longitud de 62 metros, el resto de los catalogados en la Cuadrilla de Ayala se integran bajo el epígrafe de frontón corto. Las dimensiones de la cancha en los frontones cortos en análisis son muy variables con longitudes que oscilan entre los 38,8 metros del frontón municipal de Artziniega (ART-2) y los 11 metros del frontón del barrio san Román en Okondo (OKO-30). Los frontones que mejor se ajustan a las medidas del frontón corto I (30 metros) son los de Luiaondo (LUI-13, con 30,4 m.), Okondo (OKO-1, con 31,25 m.), Baranbio (BAR-18, con 33 m.), Llodio (LAU-59, en el Bº Areta con 35 m.), Tertanga (TER-6, con 28,75 m.). Dentro del frontón corto II se encuentran los de Amurrio (AMU25, con 40 m.) y el de Artziniega (ART-2, con 38,8 m.).

Llodio. Frontón Lamuza. Arista del frontis con detalle moldurado. Artziniega.

Euskal Pilota Federazioak ezker paretako bi frontoi mota ezartzen ditu, beren luzeren edo kantxaren arabera: frontoi laburra eta frontoi luzea, azken hau erremintazko euskal pilotaren joko mota desberdinetan jarduteko pentsatua batik bat. Frontoi laburren artean, berriz, beste azpisailkapen bat dago: 30 m luzekoak (I. frontoi laburrak) eta 36 m-koak (II. frontoi laburrak). Plaza libreko bi pilotalekuak eta Laudioko Lamuzakoa kenduta 62 metroko luzera baitu horrek, Aiarako Kuadrilan katalogatu ditugun gainerakoak frontoi laburraren atalean sartzen dira. Aztergai ditugun pilotaleku laburren kantxaren neurriak, berriz, asko aldatzen dira leku batzuetatik besteetara, hasi Artziniegako udal-pilotalekuaren (ART-2) 38,8 metroko luzeratik, eta Okondoko San Roman auzoko pilotalekuaren (OKO-30) 11 metroko luzeraraino. I. frontoi laburraren (30 metrokoaren) neurrietara ongien egokitzen direnak honako hauek dira: Luiaondokoa (LUI-13, 30,4 m), Okondokoa (OKO-1, 31,25 m), Baranbiokoa (BAR-18, 33 m), Laudiokoa (LAU-59, Areta auzokoa, 35 m) eta Tertangakoa (TER-6, 28,75 m). Eta II. frontoi laburraren neurrietara, berriz,

66

Si tenemos presente las medidas reglamentarias que la federación vasca otorga a los frontones cortos en cuanto a la altura y anchura del frontis (10 y 11 metros, respectivamente) observamos que en referencia a la altura, cumplen con la cifra de la federación, los frontones de Baranbio, Artziniega, Llodio (Lamuza LAU-9 y Areta LAU-59) y Okondo (Unzá-OKO-1). Los frontis de los frontones de Tertanga sólo alcanza los 8,5 metros, mientras que el de Amurrio los supera logrando 11 metros. En lo relativo a la anchura observamos que ninguno se ajusta a la medida reglamentaria, acercándose en mayor grado el frontón de Lamuza en Llodio con 10,75m. Entre nueve y diez metros oscilan el resto de los frontones, salvo dos ejemplares en Okondo (OKO-30, con 5 m.; y OKO-33, con 7,33 m.). Si recurrimos a cotejar las medidas que asigna la federación para que las instalaciones estén homologadas (anchura de la contracancha, altura respecto del suelo además del material y anchura de la chapa o •eje localizadas en frontis y en la pared izquierda; distancia entre cuadros; localización de la falta y pasa, etc.,) con las que presentan los frontones de la Cuadrilla de Ayala deducimos que existen en general variaciones que pueden valorarse como asumibles para la práctica reglada del juego, salvo en los ejemplares más modestos.

• religiosidad, juegos tradicionales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Amurriokoa (AMU-25, 40 m) eta Artziniegakoa (ART-2, 38,8 m). Euskal Federazioak pilotaleku laburrei frontisaren altuerari eta zabalerari ematen dizkien legezko neurriak (10 eta 11 metro, hurrenez hurren) kontuan hartzen baditugu, altuerari dagokionean Federazioaren neurriekin betetzen dutela ikusiko dugu Baranbioko frontoiak, Artziniegakoak, Laudioko Lamuzakoak (LAU-9) eta Aretakoak (LAU-59), eta Okondokoak (Untza-OKO-1). Tertangako pilotalekuko frontisa soilik 8,5 metrotara iristen da, eta Amurriokoak, berriz, gainditu egiten du neurria, 11 metrotara iristen da-eta. Zabalerari dagokionez, pilotaleku batek berak ere ez du betetzen legezko neurriarekin. Gehien hurbiltzen dena Laudioko Lamuzakoa da, 10,75 m-rekin, eta bederatzi eta hamar metroren artean dabiltza gainerako frontoienak, Okondoko bietan izan ezik (OKO-30, 5 m, eta OKO-33, 7,33 m). Pilotalekuei homologatuak izateko Federazioak esleitzen dizkien neurriak (kontrakantxaren zabalera, frontiseko eta ezker hormako txapek zorutik duten altuera, horien materiala eta zabalera; koadroen arteko distantzia, falta-marraren eta pasa-marraren kokapena, etab.) erkatzen baditugu, berriz, Aiarako Kudadrilako frontoiek dauzkatenak esan dezakegu, oro har, onargarritzat jotzeko modukoak direla jokoa modu arautuan praktikatzeko, bi pilotaleku apalenen kasuetan izan ezik. Eta bukatzeko, aztergai dugun Kuadrilako pilotalekuak eraikitzeko baliatu izan diren materialak deskribatuko ditugu ondoko lerroetan. Frontisa. Pilotaleku bat egiterakoan gehien zaindu behar izaten den horma da, bertan jotzen duen pilotari gainazal trinko, lau eta leuna eskaini ahal izateko. Horregatik, honelako materialak erakutsi ohi dituzte frontisek: harlandua (LAU-9), hormigoizko hormaren gainean itsatsitako harlanduzko lauzak (BAR-18), harlangaitz zarpiatua (ART-2, OKO-1, MUR-4 eta ZUA-1) eta hormigoia (AMU-25, TER-6, LUI-13, LAU-59, LAU-60 eta OKO-33). Frontisaren atzeko planoak edo orriak, harlangaitzez eraikitako frontisen kasuan, koska edo erlaitz moduko bat edo bi erakusten ditu, hormaren lodiera gorantz igo ahala mehartu izanaren ondorioz. Gainera, hormari iraunkortasuna eta sendotasuna ematearren, estribu edo bularrak ere ezartzen zaizkio, erregularki bananduta.

Seguidamente vamos a exponer cuales han sido los materiales que han intervenido en la construcción de los frontones de la Cuadrilla en estudio. Frontis. Es la pared que exige un mayor cuidado en la construcción y presentación con el objetivo de que ofrezca a la pelota que le golpea una super!cie sólida, plana y pulida. Los materiales que presentan los frontis son la sillería (LAU-9); losetas de sillería sobre una base de hormigón (BAR-18); la mampostería enfoscada (ART-2, OKO-1, MUR-5, ZUA-1) y hormigón (AMU-25, TER-6, LUI-13, LAU-59, LAU-60, OKO-33). El plano u hoja trasera del frontis en los frontones construidos de mampostería muestra una o dos dejas como resultado de la disminución del grosor de la pared con la altura. Además para la permanencia y solidez de la pared se acompañan con estribos separados regularmente. En el frontón de Lamuza podemos observar la delicadeza y buen quehacer del proyectista y

Burdinazko zutabeen gainean ezarritako harmailak eta balkoi jarraitua.

Artziniega. Graderío y balconada sobre columnas de hierro.

Laudio. Lamuzako pilotalekuaren harlauzazko kantxa.

Llodio. Cancha enlosada del frontón Lamuza.

Lamuzako pilotalekuan ikus dezakegu zernolako !ntasunarekin eta ondo lan egin duten proiektugileak eta obra-maisuak bi xehetasun benetan zoragarritan. Horietako lehenengoa frontisaren albo-ertzean ematen da ikustera, behetik gorako katea osatzen duten harlanduetako bakoitzaren moldura eder eta korritua-

67

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• erlijiositatea, tradiziozko jokoak eta beren adierazpen arkitektonikoak •

ren bitartez. Eta bigarrena, berriz, frontisaren goialdean eta erdi-erdian ikusten dugu, frontoi kurbatu baten itxurako harlanduzko erremate iradokorrean alegia, bertako harlanduetan bere eraikuntzako urtea eta sustatzailearen izena dauzkala grabatuta: “1890 / MARQUES / DE / URQUIJO”. Ezker horma. Horma hau egiteko erabili izan diren materialak eta aparailuak bat datoz frontisak erakusten dituenarekin kasu bakoitzean. Baina altuera handiagoa eman eta nibelatu egin behar izan den kasuetan parte hartzen du adreiluak ere. Material horrek, eranskinaren tamaina handiarengatik, izugarrizko garrantzia hartzen du Artziniegako pilotalekuan. Kasu honetan, gainera, hormari ezarri zaizkion eskora-estribuak ere adreiluzkoak dira. Eta, behin berriz, Lamuzako frontoira joko dugu, bertako kanpoko harlanduzko horma-aldea eskoratzen duten harlanduzko estribu bikainak azpimarratzeko. Ezker hormaren goiko errematea ez da beti, tradizioz, bere luzera osoan altuera berean mantendu izan. Bere luzeraren erdia baino gehiagoan frontisaren altuerarekin bat datorren lehen atal bat pasatu ondoren, jaisten hasten zen, azkenean hormaren bukaeran halako altuera bateraino iristeko. Jaitsiera hori modu mailakatuan egiten zen kasu gehienetan, lerro zuzen edo kurbatuen bidez, muxarradura politak eratuz zenbaitetan hormatzarraren pro!lean. Federazioek ezarritako araudia betetzeagatik, batzuetan, eta ipini nahi den estalkiari non bermatu emateagatik, besteetan, ezker hormari bere luzera guztian altuera bera emanez bukatu zen azkenean47. Pilotalekuei estalkia ematen hasi aurretik, ordea –aire libreko frontoietan ikus dezakegun bezala, frontisaren eta ezker hormaren errematean alanbre-sarea ipini ohi zen, pilotak kantxatik kanpora joan ez zitezen. Zorua. Aztergai ditugun pilotalekuek erakusten dituzten kantxen eta kontrakantxen zoruak zementuzko plantxa edo zoladuraz eginak daude, Lamuzako pilotalekuaren kasu berezian izan ezik, hor lauzadura bikain batez moldatua dago-eta.

ejecutor a través de dos espléndidos detalles. El primero se exhibe en el límite lateral del frontis con una bella y corrida moldura con que se rematan los respectivos sillares que conforman la vertical cadena. El segundo, lo encontramos en la parte superior y centrada del frontis mediante el sugerente remate de sillería a semejanza de un frontón curvo en cuyos sillares lleva grabado el año de su erección y el impulsor del mismo “1890 / MARQUES / DE / URQUIJO”. Pared izquierda. Los materiales y aparejos en que se construye esta pared es coincidente con el que presenta el frontis en cada caso. Sin embargo, con motivo de la ampliación y nivelación posterior en altura de la misma, entra a participar también el ladrillo. Este material y su extensión en la super!cie añadida tiene extraordinaria relevancia en el frontón de Artziniega. Aquí, los estribos de apeo que se incorporan a la pared emplean igualmente el ladrillo en la erección. De nuevo recurrimos al ejemplar de Lamuza para resaltar los extraordinarios estribos de sillería que apean el paño exterior de la pared asimismo de sillería. Tradicionalmente, la pared izquierda no ha desarrollado la misma altura en toda la longitud del remate superior. Tras un primer tramo que sobrepasaba la mitad de su longitud la altura coincidente con la del frontis comenzaba a reducirse hasta alcanzar una determinada altura al !nal de la pared. Esta disminución en la mayoría de las ocasiones se resolvía mediante tramos escalonados de líneas rectas o curvas ofreciendo en ocasiones bellos recortes en el per!l del paredón. Con motivo de cumplir la normativa impuesta por las federaciones unas veces, y en otras servir de apoyo a la cubierta que se pretende colocar, la altura de la pared izquierda terminó adquiriendo la misma altura respecto al suelo en toda su longitud47. Con anterioridad a cubrirse los frontones, como hoy lo podemos apreciar en los frontones al aire libre, el frontis y la pared izquierda se coronaban mediante mallas o redes impidiendo que las pelotas saliesen fuera de la cancha. Suelo. El suelo de la cancha y contracancha que presentan los frontones que analizamos están hechas con una plancha o solera de cemento, salvo el peculiar caso del de Lamuza, donde se muestra un espléndido enlosado.

47

68

“la realización de obra de cerramiento de la parte posterior dl frontón del pueblo, a un asta en ladrillo hueco doble con raseo talochado por ambas caras preparados para pintar“ (Luiaondoko A.B.A., 3. kaxa, 103 zk., 1988ko urtea).

47

“la realización de obra de cerramiento de la parte posterior dl frontón del pueblo, a un asta en ladrillo hueco doble con raseo talochado por ambas caras preparados para pintar“. (A.J.A. de Luiaondo, C. 3, N. 103, año 1988).

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

ARAUDIA / CÓDIGO

Arteko kalbarioa / Calvario La Encina

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega

Udala / Municipio Artziniega

86-10

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 489151

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4775000

ART-14

Z 243

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune landatarrean / En medio rural Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Mendea / Siglo

XIX-XX

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Ezaugarriak / Características Marmailak / Gradas Plintoa / Plinto Fustea / Fuste Capitela / Capitel Gurutze / Cruz



Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Kalbario hau, Artziniegatik Arteko Andre Mariaren santutegira igotzen den bidearen buruan dago, eta hainbat elementu erlijiosok (bi gurutzeagak eta kalbario honek) osatutako multzo batean bukatzen du.

El calvario se presenta en la subida desde Artziniega hacia el santuario de Nuestra Señora de la Encina culmina un grupo de elementos religiosos presentes en los alrededores del complejo (dos cruceros y este calvario).

Sekzio lauangaluarreko eta 2,36 metro altu eta 1,50 metro zabaleko bi albo-gurutze berdinek osatzen dute multzoa. Horietako bakoitzak oinarri trapezoidal molduratua dauka, besoen muturren antzekoa, baina tamaina handiagokoa. Gurutzeagak panela txiki huts bat dauka, egitura guztian zehar ildaska apaingarriak banatzen dituena. Eta erdian, hirugarren gurutze bat –nagusia edo Jesukristo Jaunarena-, neurriz handiagoa (3,10 x 1,65 metro) eta antolamendu bera daukana, oinarriaren konplexutasun handiagoan -molduratua hau ere- eta besoen banakera zeiharrean izan ezik.

Formado por dos cruces laterales idénticas, de sección cuadrangular (2,36 metros de altura y 1,50 metros de envergadura). Base trapezoidal moldurada, similar en mayor tamaño a los extremos de los brazos. En el crucero existe una pequeña panela vacía, que distribuye ornamentales acanaladuras por toda la estructura. En el centro, una tercera cruz - la principal o del Señor Jesucristo - de mayores dimensiones (3,10 x 1,65 metros) presenta la misma organización, salvo por la mayor complejidad de la base (moldurada) y la disposición oblicua de los brazos horizontales.

Hiru gurutzetako bakoitzak bere aldaretxoa dauka, harrizkoak horiek ere, deskribatutako sinbolo kristauen hierarkia errespetatuz. Pazko-guruzpidearen gailurra irudikatzen du multzo honek.

Cada una de las tres cruces detenta un pequeño altar también en piedra que respeta la jerarquía de los símbolos cristianos descritos. El conjunto supone la culminación del vía crucis pascual.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

71

ARAUDIA / CÓDIGO

Arimen Umildegia / Humilladero de las animas

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Erretes Tudela / Retes de Tudela U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Artziniega

Koordenatuak / Coordenadas

86-10

X 486513

Y 4773819

RET-5

Z 375

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune naturalean / En medio natural Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Mendea / Siglo

1862 XIX-XX

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Ezaugarriak / Características Marmailak / Gradas Plintoa / Plinto Fustea / Fuste Capitela / Capitel Gurutze / Cruz



Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Erretes Tudelarako errepidearen ondoan, “arimen santutxoa” deitzen dioten eraikina dago, etxola moduko bat, oinezko eta bidaiarien babestoki espiritualarena egiten duena, harri zapal baten gainean jasota.

Junto a la carretera de acceso a Retes de Tudela se encuentra el conocido como “humilladero de las ánimas”, pequeño receptáculo para resguardo espiritual de transeúntes y viajeros ubicado sobre una lastra.

Oinplano lauangeluarreko eraikina da (2,60 x 1,90 x 2,40 metro), harlangaitzez eta junturak zementuz hartuta egina; estalki laua du, barruan daukan gurutze txikiaren material moderno berarekin eginda. Aurrealdeko horman, berriz, leiho saredun zabal bat (1,23 x 1,27 metro) irekitzen da atariaren behealdea hartzen duen harlauza ikaragarri baten gainean.

Edi!cio de planta cuadrangular (2,60 x 1,90 x 2,40 metros) en mampostería y rejuntado de cemento, con cubierta plana del mismo material moderno que acoge una pequeña cruz. En el frente, una amplia ventana enrejada (1,23 x 1,27 metros) se abre sobre una enorme losa que ocupa la parte baja del portal.

Barruan, arku eskartzanozko horma-konka batek zurezko gurutze bat hartzen du; horren aurrealdea, Jesukristoren nekaldiko gaiekin eta kristau-munduko beste hainbat irudirekin (infernua, elizgizonen bat, tentazioa sugearen itxuran, etab.) zizelkatua dago. Eta zorua, berriz, bisitariek eta eliztarrek jaurtitako txanponez estalia ikusten da.

En el interior, una hornacina con arco escarzano alberga una cruz de madera con el frente tallado con motivos referentes a la pasión de Jesucristo y otras referencias cristianas (imagen del in!erno, algún clérigo, la tentación en forma de serpiente, etc.). El suelo está cubierto de monedas que han arrojado algunos visitantes y !eles.

1862ko apirilaren 27ko erreferentzia historiko batek aipatzen du jadanik, gaztelaniaz, lursail bat “Erretesko arimen gurutzearen parean” (1). Badirudi leku honi hainbat mendez eman zaiola usadio erlijiosoa, nahiz eta gaur egungo gurutzea aterpetzen duen etxola geroagokoa izan.

Una referencia histórica del 27 de abril de 1862 ya menciona una heredad “frente a la cruz de las animas de Retes” (1). Parece que este lugar tuvo desde hace varios siglos este uso religioso, aunque el edículo que acoge la actual cruz sea posterior.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4 zk.ko liburua, 1862ko urtea, 132. fol.

72

(1) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro N. 4, año 1862, fol. 132.

ARAUDIA / CÓDIGO

Malato zuhaitzeko gurutzea / Cruz arbol de Malato

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-29

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 499890

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4771454

LUI-3

Z 177

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune landatarrean / En medio rural Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Mendea / Siglo

1730

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Ezaugarriak / Características Marmailak / Gradas Plintoa / Plinto Fustea / Fuste Capitela / Capitel Gurutze / Cruz

• •



Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Oroitzapeneko gurutze hau 1982an ekarri zuten lehen zuen lekutik gaur egun daukanera, errepidetik pixka bat aldenduta, atzealdetik lorategi txiki batez eta zuhaizti batez mugatua dago, horren atzean haur-parke bat ikusten dela. Jatorrizko lekua, gaur egungotik iparralderago zuen, errepidearen ondoan eta Restergo errekatik gertu.

Cruz conmemorativa trasladada en 1982 desde su antiguo emplazamiento al que hoy ocupa, ligeramente retirado de la carretera, enmarcado a sus espaldas por un pequeño jardín y arbolado tras el que se habilita un parque infantil. El emplazamiento original se situaba, al norte del actual, lindero a la carretera y próximo al arroyo Restergo.

Harlanduzko bi bloke lauangeluarrez inguratutako esparru txiki baten erdian gurutze berezi hau altxatzen da, harriz landua den-dena, bere oinarritzat harmaila karratu bat duela; horren gainean, moldurez 4 zatitan banatutako plintoa dago, eta horren gainean, berriz, moldurez bi sektoretan banatutako peana, sekzio oktogonaleko gurutze latinoak errematatzen duela. Plintoaren hirugarren zatiak (besteak baino altuagoa da bera) irakurketa neketsu samarreko idazkun bat darama, bere aldeetako bitan banatuta. Zera dio, gaztelaniaz, idazkun horrek: “LEKU HONETAN ZEGOEN HISTORIEK ETA BIZKAIKO JAURERRI TXIT NOBLE ETA ERREALEKO FORUKO LEHEN TITULUKO BOSGARREN LEGEAK AIPATZEN DUTEN ZUHAITZ MALATO GOGOANGARRIA. 1730EKO URTEA”. Idazkun hori ageri da monumentuaren aurrealdean ipinitako lapida moderno batean ere, plintoan ageri denarena transkribatuz.

Sobre el centro de un pequeño recinto cuadrangular perimetrado por bloques sillares se alza esta peculiar cruz toda ella labrada en piedra que tiene como base una grada cuadrada sobre la que monta el plinto dividido por molduras en 4 sectores que a su vez sostiene a la peana también dividida por moldura en dos sectores que remata la cruz de tipología latina de sección octogonal. En el tercer sector del plinto, el de mayor altura, lleva una inscripción de no muy buena lectura repartida por dos de sus caras. La leyenda que !gura mani!esta “ESTE ES EL SITIO DONDE ESTABA EL / MEMORABLE ARBOL MALATO DE QUE / HABLAN LAS HISTORIAS Y LA LEY QUINTA / DEL TITULO PRIMERO DEL FUERO DEL MUY / NOBLE Y REAL SEÑORIO DE VIZCAYA / AÑO DE 1730”. Este epita!o también !gura en una moderna lápida depositada en la parte anterior al monumento, trascripción de lo que !gura en el plinto.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Hainbat autorek IX. mendearen barneko hiru urte desberdinetan jartzen dute Malato zuhaitzaren jatorria. Iturri bibliogra!koetara jotzen badugu, zera dioskute horiek: Leongo armadak Bakioko porturaino iritsi ziren zigor-erasoaldi batean. Bizkaiko bost merindadeak, ordea, batzarrean bildu ziren horiei aurre egiteko, eta On Zuria (Jaun Zuria) hautatu zuten Bizkaiko Jaun. Pertsona euskaldun bat zen bera, itsasoz etorritako infanta eskoziar baten semea eta Eskoziako erregearen biloba. Bizkaiko tropek irabazi egin zuten Padurako batailan, bertan isuri zen odol ugariarengatik Arrigorriaga (harri gorriak) deitu zen lekuan. Bataila hartatik bizirik atera ziren leondarrak “Arbol Gafo” delakoraino jazarri zituzten. Hortik aurrera pasatu ez zirelako deitzen diote zuhaitz horri horrela. Bizkaitar borrokalariek horren enborrean iltzatu zituzten beren armak, adierazteko gerrarekin ez zutela hegoalderago jarraitu nahi. Ordutik aurrera, muga militartzat hartu zuten Malato zuhaitza. Eta bizkaitar kapareak zerbitzu militarra egitera behartuak zeuden, beren lurraldearen defentsak hala eskatzen baldin bazuen. Betebehar hori, ordea, ez zitekeen galdegin lurraldetik kanpora. Bizkaiko Jaunak borrokarekin jarraitzea erabakitzen baldin bazuen, soldatak ordaindu behar zizkien berari jarraitzeko prest zeuden gerrariei.

Distintos autores datan el origen del árbol Malato en tres años distintos dentro del siglo IX. Acudiendo a lo que las fuentes bibliográ!cas nos apuntan lo siguiente: Ejércitos leoneses habían llegado hasta el puerto de Bakio en una incursión de castigo. Se juntaron en consejo las cinco merindades vizcaínas para darles batalla y eligieron como Señor de Bizkaia a don Zuria, personaje vasco hijo de una infanta escocesa venida por mar y nieto del rey de Escocia. Las tropas vizcaínas vencieron en la batalla de Padura, en un lugar que por la mucha sangre vertida se llamó Arrigorriaga (Piedras rojas). Los leoneses supervivientes fueron perseguidos hasta el Árbol Gafo, denominado así porque no pasaron de allí. En su tronco clavaban sus armas los combatientes vizcaínos para indicar su negativa a proseguir la guerra más al Sur. El árbol Malato fue considerado frontera militar desde entonces. Los hijosdalgos vizcaínos estaban obligados a prestar servicio militar si lo requería la defensa del territorio propio. Este deber no se podía exigir fuera del territorio. Si el Señor de Bizkaia insistía en continuar la lucha, debía pagar soldadas a quienes estuviesen dispuestos a seguirle.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

73

ARAUDIA / CÓDIGO

Pilotalekua / Frontón

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega

Udala / Municipio Artziniega

86-18

U.T.M. orria / Hoja UTM Eraikuntza data / Fecha de construcción

X 489517

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774550

ART-2

Z 198

XX

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Joko mota / Modalidad de juego Mota / Tipo Pilotaleku luzea / Frontón largo Jokoa / Juego Eskua eta pala / Mano y pala Egoera / Situación Estalita / Cubierto Kantxa / Cancha Luzera (m) / Longitud Zabalera (m) / Anchura

38,8 8,7

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Pilotalekuak eta bolatokiak multzo espazial bera osatzen dute, izan ere harmaila txiki batez eta landare klasikoak irudikatzen dituzten burdina forjatuzko zutabe batzuez bananduak baitaude biak. Zutabe horiek, garai bateko herriko kasinoa zenaren lekuari eusten diote. Eta gaur egun bertan ere baliatzen dute, goiko balkoi modura, beheko partidak ikusteko.

El frontón forma conjunto espacial con el juego de bolos, apenas separados por un pequeño graderío y unas columnas de forja que simulan motivos vegetales clásicos. Estas columnas soportan el habitáculo superior reservado al antiguo casino de la localidad. De hecho, ahora se puede utilizar como balcón superior para observar los partidos.

Lehen Guardia Zibilaren kuartelarekin –egungo Udaletxearekin- batera, Garay familiak XX. mendearen hasieran eraikitako mezenasgo bati erantzuten diola ematen du multzo horrek.

Junto con el primitivo cuartel de la Guardia Civil - actual Ayuntamiento - parece responder el conjunto a un mecenazgo de la familia Garay, construido a comienzos del siglo XX.

Eraikuntza aldetik, bi aldi nagusi bereizten zaizkio. Lehenengoa harrizko materialaz baliatua da, harlangaitzaz ezkerreko horman (mailakatua hau, gero eta altuera txikiagoarekin), eta harlandua frontisean. Baina, jokatzeko lekua zementuz zarpiatua egoteak mozorrotu egiten du, nolabait, kanpoaldetik begiratuta nabarmena den deskripzio hori. Geroago, hormaren parte batean adreilu trinkoa eta estalkiari dagokion partean metalezko bilbadura eta plastikozko teilatua gehitu zitzaizkion.

Constructivamente, se distinguen dos fases principales. La original utiliza un aparejo de piedra, mampostería en la pared izquierda (escalonada, decreciente en altura) y sillería en el frontis. El raseado de cemento de la zona de juego enmascara en cierta manera esta descripción, visible por el paño exterior. Más tarde, se añade parte del alzado en ladrillo macizo y la cubierta de entramado metálico y cubrición exterior plástica.

Jokatzeko behar diren elementu guztiak bertan daude: ezkerreko horma (10 koadro, “pasa” eta “falta”), frontisa (metalezko txaparekin) eta zementuzko zorua (jokatzeko pistaren mugekin eta kontrakantxarekin).

Todos los elementos propios del juego están presentes, tanto en el alzado (10 cuadros, “pasa” y “falta”, chapa metálica en frontis) como en la solera de cemento (límites pista de juego y contracancha).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

74

ARAUDIA / CÓDIGO

Lamuza pilotalekua / Frontón Lamuza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-14

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 502901

Y 4777168

LAU-9

Z 132

XIX

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Joko mota / Modalidad de juego Mota / Tipo Pilotaleku luzea / Frontón largo Jokoa / Juego Eskua eta pala / Mano y pala Egoera / Situación Estaligabe / Descubierto

Kantxa / Cancha Luzera (m) / Longitud Zabalera (m) / Anchura

61,75 10,75

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Urkixoko Markesak XIX. mendearen hondarrean bere Lamuzako jauregitik gertu jasotako pilotaleku bikaina. Gertakari horren berri, frontisean dagoen harlandu molduratu batean grabatutako plaka batek ematen digu.

Magní•co juego de pelota erigido a •nales del siglo XIX por el Marques de Urquijo en las inmediaciones de su palacio de Lamuza. Este hecho se re•eja en la placa conmemorativa grabada en un sillar moldurado sobre el frontis.

Hemeretzigarren mendeko instalazioa inolako estalkirik gabe ageri da, harlanduekin jokatzeko hormetan, hots, ezker paretan eta frontisean. Moldura •n batek ezartzen du frontisaren, hormaren eta harmailen (bost altuera erabilgarri guztira) artean, eta multzoa material apalagoarekin -harlangaitzarekin- ixten da eskuinaldean. Zoladura harlauzazkoa du, jokalekuaren muga harriilara mehe batez eratuta, inolako pinturarik gabe. Guztira 16 koadro edukitzeak argi adierazten digu zein alimalekoa den pilotaleku hau, ezkerreko hormaren altuera tarte mailakatuen bidez galtzen duela. Zenbaki horiez eta metalezko txapa horizontalaz aparte, ez dauka bestelako joko-markarik itxura soil, homogeneo eta monumentaleko eraikin honek.

La instalación decimonónica se presenta sin cubierta alguna, con sillería las caras de uso, tanto en el frontis como en la pared lateral izquierda. Una •na moldura realiza la transición entre el frontis y la pared y gradas (un total de cinco alturas útiles) que cierra el conjunto por la derecha, ya en fábrica más humilde de mampostería. Pavimento de losa, con marca de límite de juego conformado con hilada delgada, sin pintura alguna. El hecho de contar con 16 cuadros re•eja las enormes dimensiones del frontón que va perdiendo altura en su paño lateral mediante tramos escalonados. Salvo estos números y la chapa metálica horizontal no hay más marcas de juego, presentando un aspecto sobrio, homogéneo y monumental.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

75

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Bolatokia / Bolera

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega

Udala / Municipio Artziniega

86-18

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 489520

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774536

ART-1

Z 198

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune landatarrean / En medio rural ...ri elkartua / Asociado a ... Pilotalekua / Frontón Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Multzoaren tipologia / Tipología del juego Aiarako bederatziko Juego de nueve / jokoa ayalés

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Artziniegako herrigunearen beheko partean, jatorri erdiarotarreko gunetik kanpora, bolatokia dago, pilotalekuarekin batera multzo bera osatuz (leku berean daude biak, kapitel klasikoen itxura hartzen duten burdina forjatuzko zutabe batzuen bidez banatuta).

En la parte baja del núcleo de Artziniega, fuera de su casco de origen medieval, encontramos el juego de bolos, formando conjunto con el frontón o juego de pelota (ambos en el mismo espacio, apenas separados por unas columnas de forja que simulan capiteles clásicos).

Bolatokiaren pista guztia zurezko zoladurak hartua dago, eta jaurtiketako muturrean bakarrik, pistatik kanpora, ikusten da harlauzazko tarte txiki bat. Pistaren erdialdean, berorren ibilbidea bi albo-altxaduraren artean mugatua dago -bolak bertatik korri dezan, alegia- birlak ipintzen diren harlauzaraino. Bederatzi birla (3 x3), Araiako modalitatearen arabera. Eta guztiaren hondoan dagoen gomazko babesak bola geldiarazi ostean, bertan antolatutako aldapa txiki batek berriro birletara itzularazten du bola.

La pista de juego aparece completamente revestida por tableado lígneo; tan sólo en el extremo de tiro, fuera, se da paso a un pequeño tramo de enlosado. En el cuerpo central, el recorrido de la bola se encaja entre dos remontes laterales (por donde puede rodar la bola también) hasta la losa o piedra de colocación de los bolos, nueve según la modalidad ayalesa (3 x 3). Al fondo, una protección de goma detiene la bola y una nueva pendiente la devuelve (retorno) hacia los bolos.

Jokalekuaren eskuin-alboan, argia sartzeko bao arkudun zabalak ikusten dira, lauko kopuruan ekialdeko saihetsean. Eta beste aldean, berriz, pilotalekuarekin partekatzen duen harmaila txiki bat dago, eta horren gainean, zurezko estalki polit bat, garai batean artziniegarrek kasino gisa erabilitako eraikinaren goiko gelaren zorua eratzen duena.

En el lateral derecho del juego se encuentran los amplios vanos arqueados de iluminación, hasta cuatro en el lateral Este. Al otro lado, un pequeño graderío que comparte con el frontón y, encima, una bonita cubierta de madera que conforma el suelo de uso del habitáculo superior del edi!cio, antiguamente usado como casino por los habitantes de Artziniega.

Instalazio hori egin baino askoz lehenagotik, ordea, praktikatzen zen bola-jokoa herri honetan, eta agintarien aldetik ametituagoa zegoen gainera, beste ez hain “zilegien” aldean. Hain zuzen ere, 1775ean, Artziniegako alkateak arau batzuk ezartzen ditu, eta horien artean honako hau irakur dezakegu: “3º. Que ninguno tenga tabla de juego ni juegue naipes, dados ni otros prohividos y que los volos, varra y demas licitos no se jueguen antes de la misa” (1).

Mucho antes de la existencia de esta instalación ya se practicaba el juego de bolos en la localidad, tolerado por las autoridades frente a otros menos “lícitos”. En 1775, el alcalde de Artziniega establece unos capítulos, entre los que podemos leer: “3º. Que ninguno tenga tabla de juego ni juegue naipes, dados ni otros prohividos y que los volos, varra y demas licitos no se jueguen antes de la misa” (1).

1855ean “en el Campo de Abajo” (2) jokatzen zen, arkitektura trauskileko leku batean, eta ez, beraz, oraindik gaur egun dagoen lekuan, izan ere hori XX. mendearen hasierako urteetakoa baita, egungo udaletxearekin (bere jatorrian Guardia Zibilaren kuartela izanarekin) batera, Garay familia boteretsuaren babespean eraikita.

En 1855 se jugaba “en el Campo de Abajo” (2), en una ubicación de tosca arquitectura, desde luego no todavía en la ubicación actual, que data de los años iniciales del siglo XX, junto con el edi!cio del actual ayuntamiento (función original de cuartel de la Guardia Civil). Todo bajo el auspicio de la poderosa familia Garay.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

76

(1) Artziniegako U.A., 2. kaxa, 1776-88ko akta-liburua, 1775eko urtea, d/g.

(1) A.M. Artziniega, C.2, Libro Actas 1776-88, año 1775, s/f.

(2) Artziniegako U.A., 4. kaxa, 2. zk., 1850-56ko akta-liburua, 1855eko abuztuaren 10a.

(2) A.M. Artziniega, C.4, N.2, Libro Actas 1850-56, 10 agosto 1855.

ARAUDIA / CÓDIGO

Bolatokia / Bolera

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Beotegi U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-27

Koordenatuak / Coordenadas

X 493911

Y 4770896

BEO-1

Z 371

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural ...ri elkartua / Asociado a ... Kontzeju-aretoa / Sala de Concejo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Multzoaren tipologia / Tipología del juego Aiarako bederatziko Juego de nueve / jokoa ayalés

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Kuadrila guztiko instalaziorik paradigmatikoenetako baten aurrean gaude, izan ere Aiarako modalitateko bola-jokoa praktikatzen baita bertan. Duen interesik handiena, instalazio guztia ia esateko ukitu gabe mantentzean datza batik bat.

Nos encontramos ante una de las instalaciones más paradigmáticas de toda la Cuadrilla, donde se practica el juego de bolos en la modalidad ayalesa. Su interés reside, principalmente, en mantener prácticamente intacta toda la instalación.

Joko-pista babesten duen eraikina harlangaitzez jasoa dago, izkinetako kateak harlanduekin hartuak baditu ere. Estalkia bi isurialdekoa du, zurezko armazoiaren gainean ezarrita. Bolatoki honen hego-ekialdeko saihetsari atxikita, udal-eraikin txikia dago, Kontzeju-aretoari aterpea ematen diona, hain zuzen ere. Bolatokiaren gainerako hegoaldeko saihetsa eta ekialdeko guztia irekiak dira. Hormatxo korrituaren gainean bermatutako hiru zutiko arduratzen dira, hegoaldeko saihetsean, teilatuko zertxa banari eusteaz. Zutiko zuzen horiek, habe etzanei eusteko zapatak daramatzate goiko partean, eta piramide-enbor itxurako harroinak oinaldean.

El edi!cio que protege la pista de juego se construye de mampostería llevando sillería en las cadenas de los ángulos. La cubierta presenta dos aguas con el armazón de madera. Asociado a este bolatoki en su lado Sureste se desarrolla el pequeño edi!cio comunal bajo el que se encuentra la sala de Concejo. El resto del lado sur y todo el lado este del bolatoki se muestran abiertos. Tres pies derechos descansando sobre corrido muretillo de piedra, en el lado sur, ayudan a sostener las correspondientes cerchas del tejado. Estos pies derechos llevan en sus extremos, zapata de asiento de las vigas y basa troncopiramidal de piedra al pie.

Pistaren zorua buztin zanpatuzkoa da, bere saihets goratuak bezala, eta zurezko tabloizko forrua darama zoru horizontalaren zenbait ataletan eta saihets goratuetan. Oinplano errektangularreko “harria” dago (1,84 x 1,47 metrokoa ikusten dugu gaur egun) bolaren ibilpistaren bukaeran, aurrealdean hiru tabloi luzerekin (muturretan eta erdian) mugatuta. “Harri” horretan markatuak daude birlak ipintzeko bederatzi tako zirkularrak. “Harriaren” osteko alde goratuari, bi saihets goratuei baino aldapa txikiagoa ikusten zaio. Pistaren bukaeran, berriz, hondoko tabloia dago, zurezkoa; hain zuzen ere, jaurtitako bolek horren kontra egin behar dute talka, tiraldiak balioko badu.

El suelo de la pista es de arcilla apisonada al igual que los remontes, llevando forro de tablones de madera en determinados sectores del piso horizontal y en los remontes. La “piedra” de planta cuadrangular (1,84 x 1,47 metros lo que vemos hoy) se encuentra al !nal de la pista de rodadura horizontal, precedida de tres largos tablones (en extremos y centro). En la “piedra” se registran los nueve tacos circulares donde van colocados los bolos. El remonte, tras la “piedra”, presenta una menor pendiente que los remontes laterales. Al fondo de la pista se desarrolla el tablón de fondo, de naturaleza lígnea, donde deben chocan las bolas para que la tirada sea válida.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

77

ARAUDIA / CÓDIGO

Bolatokia / Bolera

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Kexaa / Quejana U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

86-35

X 494456

Y 4769808

QUE-6

Z 305

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural ...ri elkartua / Asociado a ... Gizarte etxea / Centro social Eraikuntza data / Fecha de construcción

1994

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Multzoaren tipologia / Tipología del juego Aiarako bederatziko Juego de nueve / jokoa ayalés

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Egungo gizarte-zentro berriarekin batera, 1994-1995ean jasotako instalazio ludiko-deportiboa. Garai batean eskolak izan ziren erakinari lotuak daude biak, aparkalekutarako egokitutako zabalgune batekin beren aurrealdean. Bolatoki hau, Kexaako multzo historiko-artistikoa –Ayalatarren jauregi/gotorretxe ohiaren hormetako bati atxikia zegoena- ordeztera etorri zen.

Instalación lúdico-deportiva construida en 1994-1995 junto al también nuevo centro social y vinculadas ambas al antigua edi!co que acogió a las escuelas, hoy todo ello precedido por espacio urbanizado de aparcamiento. Este bolatoki vino a sustituir al existente en el complejo histórico-artístico de Quejana, adosado a una de los lienzos del antiguo palacio fuerte de los Ayalas.

Bere tipologiak leial-leial jarraitzen dio honelako instalazioen egiturari: oinplano errektangular nabarmena, bi isurialdeko teilatuarekin eta hirugarren hegal batekin hegoalderantz, horri guztiari metalezko egitura edo armazoi batek eusten diola; saihetsetako bat, ekialdera ematen duena, irekia du, bertara sartzeko tarte txiki batean ez gainerako guztian korritzen duen hormatxo baten gainean teilatuari eusteko metalezko bost haberekin antolatuta.

La tipología responde !elmente a la propia de estas instalaciones, planta rectangular acusada, tejado a dos aguas con un tercer faldón en orientación Sur, llevando estructura o armazón metálico, un lado abierto orientado al Este, con cinco postes metálicos como apoyo del tejado sobre muretillo corrido roto al pie de la pista para poder acceder a la misma.

Pista honek berritasun bat dakarkigu: bolak ibili behar zuen pista guztia eta berori mugatzeko tradiziozko buztinezko altxadurak, zurezko oholezko forru batez ordeztuak izan direla. “Harrizko” zoladuraren ordez, berriz, zementua ipini da. Ikusleek eskailera labur-labur batzuk dituzte jendearentzako bazterguneetara iristeko. Saihets irekiko hormatxoari atxikita, ohol zulatua dago, bolak bertan jasotzeko.

La pista presenta como novedad, la sustitución en toda la extensión de la pista de rodadura y remontes de la arcilla tradicional por forro de tablas de madera. La “piedra” ha sido sustituida por otra de cemento. Los espectadores disponen de unas cortísimas escaleras para acceder a los apartaderos del público. Adosado al muretillo del lado abierto se despliega la tabla agujereada para depositar las bolas.

Pistaren oinean, bestalde, gelatxo osagarri bat moldatu dute.

Al pie de la pista se adecua una pequeña sala accesoria.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Oso historia laburra du 1994-1995ean egindako bolatoki honek. Valentín Santamaria Aretxaga arkitektoak egin zuen bere proiektua, eta, zentro sozialarekin batera, 21.261.591 pezetako aurrekontua izan zuen (1).

Muy corta es la historia de este bolatoki, construido en 1994-1995, proyectado por el arquitecto Valentín Santamaría Aretxaga, cuyo costo unido al centro social se presupuestó en 21.261.591 pesetas(1).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Aiarako U.A., Administrazio Saila, 793. kaxa, 3 zk. 1994ko urtea.

78

(1) A.M. de Ayala, Sección Administrativa, C. 792, N. 3, año 1994.

ARAUDIA / CÓDIGO

San Joan Bolatokia / Bolera de San Juan

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

86-13

X 501360

Y 4776718

LAU-32

Z 185

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural ...ri elkartua / Asociado a ... Ermita Eraikuntza data / Fecha de construcción

XX

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Multzoaren tipologia / Tipología del juego Aiarako bederatziko Juego de nueve / jokoa ayalés

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Larrazabal auzoko bolatoki eder hau San Joan ermitarekin lotua dago; berari atxikia harlangaitzezko eraikin apal eta bi isurialdeko zurezko habeteriak eutsitako estalkiaren bitartez, kanpotik teilak babesten duela. Hegoaldeko horman dauzkan bao txiki kristaldunak ez dira nahikoa behar beste argitasun emateko, eta, horregatik, iparraldeko leiho handiek ordezten dituzte eginkizun horretan. Sarrera ere iparraldetik du, eta teilatuak, alde horretan, aurrera jarraitzen du, bolatokiaren eta ermitaren luzera guztian zutabe batzuez eutsitako atari bat eratzeko.

Precioso bolatoki en el barrio Larrazabal asociado a la ermita de San Juan, adosado a ella mediante un edi!cio bajo de mampostería con cubierta a dos aguas de viguería lígnea y cubrición exterior de teja. En el paño meridional, los pequeños vanos acristalados son insu!cientes para una correcta visión, pero son suplidos por grandes ventanas al Norte. En el acceso - también al Norte -, el tejado se continúa para formar, a lo largo de bolera y ermita, un sombreado atrio con postes verticales.

Pista, berez, mendebaldetik ekialderako norantzan antolatua dago, harmaila txiki batzuez mugatuta bi saihetsetatik; zorua lur zanpatuzkoa du, ezkerreko saihets goratuan, erdiko korridorean eta eskuinaldeko aldaparen beheko partean izen ezik, hor zurezko oholak ikusten zaizkioeta.

La pista se orienta Oeste-Este, •anqueada por pequeñas gradas laterales que delimitan una pista en donde la tierra batida prima en la super!cie, salvo en el remonte izquierdo, pasillo central y el sector inferior de la pendiente lateral derecha, donde hay entablado de madera.

Zoruan marka zirkularrekin seinalatutako parametroei jarraituz bederatzi birlak ipintzen diren “harri” lauangeluarraren ondoren, beste parte goratu bat ikusten dugu, hondoko tabloiraino iristen dena, horrela, jaurtikitako bolak, tabloiarekin talka egin ostean, itzulerakoan berriro beste birla batzuk eraitsi ahal izan ditzan. Alderdi hori guztia lur zanpatuzkoa da. Eta tiratzailearen lekuan, berriz, oholetan pintatutako marra zuri sinple batek seinalatzen du jaurtitzeko muga.

Tras la “piedra” cuadrangular donde se colocan los nueve bolos siguiendo los parámetros marcados en el suelo (marcas circulares), encontramos otro pequeño remonte que llega hasta el tablón de fondo, a !n de que la bola lanzada vuelva a caer sobre la “piedra” y pueda derribar otros bolos en su retroceso. Toda esta zona es en tierra batida. En la posición del tirador, una sencilla línea blanca pintada en las tablas indica el límite de lanzamiento.

Instalazioa, oro har, berritua eta oso zaindua dago. Birlez gainera, tamaina desberdinetako zurezko birlak daude, eta lurrezko pista behar bezala mantentzeko tresna guztiak (sumilak eta mazoak). Ezin dugu bukatu !txa hau esan gabe aurreko bolatokia, gaur egungo bolatokia eta ermita dauden lekutik hegoaldera ozta-ozta metro batzuetara zegoela, orain landa batek hartzen duen leku estali batean.

La instalación está renovada y muy cuidada. A los bolos hay que sumar bolas de madera de distintos tamaños y todos los aperos que ayudan a mantener la pista de tierra (pisones o mazos). No podemos !nalizar la !cha técnica sin comentar que el anterior juego de bolos se disponía a escaso metros hacia el oeste de la bolera y ermita, en un espacio abierto que ahora ocupa una campa.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

79

ARAUDIA / CÓDIGO

Agirre Txakolindegia Bolatokia / Bolatoki “Txakoli Agirre”

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Okondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Okondo Koordenatuak / Coordenadas

61-61

X 500168

OKO-16

Y 4779870

Z 190

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune landatatarrean / En medio rural ...ri elkartua / Asociado a ... Txakoli / Mesón Eraikuntza data / Fecha de construcción

XX

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

1971

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Multzoaren tipologia / Tipología del juego Aiarako bederatziko Juego de nueve / jokoa ayalés

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

“Agirre probaleku” edo “bolatokia”, Aiarako eskualde guztian ongien kontserbatzen diren tradiziozko jokalekuetako bat dugu. Izen bereko baserrian dago, lehen jatetxe edo txakolindegia zen lekuan, Okondotik Laudiorako errepidean. Egia esan, Agirre baserria aipatzen da jadanik 1880ko dokumentuetan, gaur egun dagoen leku berean kokatuta (1).

El “bolatoki” o “Carrejo de Aguirre” es uno de los ejemplares tradicionales mejor conservados de toda la comarca de Ayala. Se ubica en el caserío del mismo nombre - antes mesón o “txakoli” -, en la carretera que de Okondo dirige a Llodio. De hecho, el caserío de “Aguirre” ya aparece documentado en su ubicación actual allá por 1880 (1)

Bolatokia bera, etxebizitzari iparraldetik atxikitako eraikinean dago; ilaratan ipinitako harlangaitzezko hormekin mugatutako oinplano errektantularra du, harri eta karez itxitako bi hormarekin (eskuinekoa eta aurrekoa). Ekialdeko saihetsa irekia du, eta hegoaldeko horma, berriz, argi egiteko leiho handiekin eta bigarren sarrera batekin, bestea joko-pistaren oinean dagoeta. Bi isurialdeko teilatua du, zurezko bilbaduraz eutsitako teilaz estalita kanpoaldetik. Alde luzeetan, bi alde horiek besarkatzen dituzten harrizko banku korrituetan oinarritutako zutabe txiki batzuk txandakatzen dira.

El juego se aloja en edi!cio adosado a la cara septentrional de la vivienda, de planta rectangular en fábrica de mampostería regularizada en hiladas, con dos paredes cerradas a cal y canto (derecha y delantera), el lateral Este abierto y el paño Sur con grandes ventanales de iluminación y un segundo acceso - el otro está a los pies de la pista de juego -. Cubierta a dos aguas de entramado lígneo bajo cubrición exterior de teja. En los lados largos, se alternan pequeños postes verticales que apoyan en los bancos corridos de piedra que, a su vez, abarcan los dos laterales mencionados.

Jokalekuari dagokionez, lur zanpatuzkoa da bera, lehen atal bat oholezkoa duena, bolaren jaurtiketa indar handienarekin egiten den puntua ondo babesteko; pistaren erdialdea zoruan hondoratua du, bi saihets goratuen aldean (pro!l kurbatua eta gero eta aldapa handiagoan), eta birlen lekua, berriz, lauza klasikoz markatua (zementuzkoa kasu honetan), Araiako modalitateko bederatzi birla tipikoak ipintzeko marrekin (neurriak: 1,3 x 1,20 metro). Hondoan, nola osagai horizontalean hala bertikalean, zurezko babes batek gerarazten du bola hondoko paretaren kontra egindako talkan, eta aldapa zuzenean dagoen plano batek itzultzen berriro birlak dauden lekura.

La pista de juego es de tierra batida, con un primer tramo entablado para proteger el punto en el que la bola parte con más violencia en el tiro; cuerpo central rehundido respecto a los dos remontes laterales (per!l curvo y pendiente creciente) y zona de bolos marcada por la clásica losa (en esta ocasión de cemento), con marcas para colocar los nueve bolos típicos de la modalidad ayalesa (dimensiones 1,3 x 1,20 metros). Al fondo, tanto en la componente vertical como en el horizontal, una protección también de madera detiene la bola en su choque con la pared de fondo y un plano en pendiente recta la devuelve hacia la losa de bolos.

Oraindik jokatzen da bolatoki honetan, aldian aldiko lehiaketa o!zial eta guzti. Horregatik, hain zuzen, oso mantenimendu-egoera onean dago pista (Okondoko bola-elkartea arduratzen da horretaz) eta artezko birlak dauzka (5 zentimetro diametro oinean eta 24 altueran, eta aldaketakoa neurri txikiagoekin), eta intxaur-zurezko bolak (batez beste 31 zentimetro inguruko diametroa dutenak, tamaina desberdinetakoak). Egiaztatu ahal izan ditugu lurra zanpatzeko tresnak (“borrak”) ere. Horretarako, lurrak, hezetasun-egoera onean egon behar du, behar bezala moldekatu eta zanpatua izateko, eta, horrela, zehaztasunez jokatu ahal izateko. Udaletxeko dokumentuen artean aurkitu ditugu datu moderno batzuk, teilatua eta pista egokitzeko baldintza batzuen berri ematen digutenak, gauza normala, bestalde, hainbat hamarkadako jardueraren ondoren (2). Hegoaldeko partea ixteko eta leihoak jartzeko lanak 80 urtetakoak dira, aurretik irekia baitzuen hori guztia (3)

Todavía se mantiene en actividad con torneos ocasionales incluso o!ciales. Por ello, la pista está en perfecto estado de mantenimiento (el club de bolos de Okondo se encarga de ello) y cuenta con bolos de encina (5 centímetros de diámetro en la base y 24 de altura, con el de muda de más reducidas dimensiones) y bolas de nogal (alrededor de 31 centímetros de diámetros medio, aunque los tamaños son variables). También pudimos comprobar las herramientas o “porras” usadas para batir la tierra, que debe estar en buenas condiciones de humedad para poder ser moldeada, apisonada y jugar así con precisión. En los fondos documentales del Ayuntamiento se conservan algunos datos modernos que dan noticia de ciertos acondicionamientos del tejado y la pista, algo normal tras varias décadas de actividad (2). El cierre de la parte Sur y la colocación de ventanas data de los años 80; antes era un paño abierto (3).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

80

(1) Barrenengoa, F.,: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburukia, A.F.A., Gasteiz, 1989ko urta, 266. or.

(1) Barrenengoa, F. de,: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989, pág. 266.

(2) Okondoko U.A., 352. kaxa, 11. zk., 1971ko urtea.

(2) A.M. Okondo, C. 352, N. 11, año 1971.

(3) Okondoko U.A., 352. kaxa, 22. zk., 1984ko urtea.

(3) A.M. Okondo, C. 352, N. 22, año 1984.

INBENTARIOA / INVENTARIO

ATM-6. Mugarria (Artomaña, Amurrio). ATM-6. Mojón (Artómaña, Amurrio).

LEZ-3. Santa Marina gurutzea (Lezama, Amurrio). LEZ-3. Cruz Santa Marina (Lezama, Amurrio).

ART-12. Arteako Andra Mariko gurutzeaga (Artziniega, Artziniega). ART-12. Crucero de la Encina (Artziniega, Artziniega).

ART-13. Arteako Andra Mariko gurutzeagairudia (Artziniega, Artziniega). ART-13. Crucero-imagen de la Virgen de la Encina (Artziniega, Artziniega).

ERB-3. Gurutzea (Erbi, Ayala/Aiara). ERB-3. Cruz (Erbi, Ayala/Aiara).

LLT-3. Pilareko gurutzea (Llanteno, Ayala/ Aiara). LLT-3. Cruz de Pilar (Llanteno, Ayala/Aiara).

MNG-1. Irabieneko gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-1. Cruz de Irabien (Menagarai, Ayala/ Aiara).

MNG-2. Jauregiko gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-2. Cruz de Jauregi (Menagarai, Ayala/ Aiara).

MNG-9. Gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-9. Cruz (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-16. Kanpirioko gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-16. Cruz de Kanpirio (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-17. Gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-17. Cruz (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-18. Gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-18. Cruz (Menagarai, Ayala/Aiara).

81

INBENTARIOA / INVENTARIO

MNG-19. Gurutzea (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-19. Cruz (Menagarai, Ayala/Aiara).

RES-2. Gurutzea (Respaldiza/Arespalditza, Ayala/Aiara). RES-2. Cruz (Respaldiza/Arespalditza, Ayala/Aiara).

LAU-7. Lamuza gurutzeaga (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-7. Crucero Lamuza (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-22. Isusi guruzpidea (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-22. Víacrucis Isusi (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-33. Barbara gurutzea (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-33. Cruz Barbara (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

OKO-2. Hilarria (Okondo, Okondo). OKO-2. Estela (Okondo, Okondo).

BAR-18. Pilotalekua (Baranbio, Amurrio). BAR-18. Frontón (Baranbio, Amurrio).

TER-6. Pilotalekua (Tertanga, Amurrio). TER-6. Frontón (Tertanga, Amurrio).

LUI-13. Pilotalekua (Luiaondo, Ayala/Aiara). LUI-13. Frontón (Luiaondo, Ayala/Aiara).

MUR-5. Plaza libreko pilotalekua (Murga, Ayala/Aiara). MUR-5. Frontón de plaza libre (Murga, Ayala/Aiara).

ZUA-1. Plaza libreko pilotalekua (Zuaza/ Zuhatza, Ayala/Aiara). ZUA-1. Frontón de plaza libre (Zuaza/ Zuhatza, Ayala/Aiara).

OKO-1. Unza pilotalekua (Okondo, Okondo). OKO-1. Frontón Unzá (Okondo, Okondo).

82

INBENTARIOA / INVENTARIO

OKO-30. Done Roman pilotalekua (Okondo, Okondo). OKO-30. Frontón San Román (Okondo, Okondo).

OKO-33. Done Bartolome pilotalekua (Okondo, Okondo). OKO-33. Frontón San Bartolomé (Okondo, Okondo).

AMU-19. Barrenengoa bolatokia (Amurrio, Amurrio). Aiarako bederatziko jokoa. AMU-19. Bolatoki Barrenengoa (Amurrio, Amurrio). Juego de nueve ayalés.

ATM-3. Bolatokia (Artomaña, Amurrio). Kokapena. ATM-3. Bolatoki (Artómaña, Amurrio). Ubicación.

DEL-6. Bolatokia (Delika, Amurrio). Kokapena. DEL-6. Bolatoki (Delika, Amurrio). Ubicación.

TER-1. Bolatokia (Tertanga, Amurrio). Aiarako bederatziko jokoa. TER-1. Bolatoki (Tertanga, Amurrio). Juego de nueve ayalés.

MEN-2. Bolatokia (Mendieta, Artziniega). Kokapena. MEN-2. Bolatoki (Mendieta, Artziniega). Ubicación

RET-4. Bolatokia (Retes de Tudela, Artziniega). Kokapena. RET-4. Bolatoki (Retes de Tudela, Artziniega). Ubicación.

SCO-2. Bolatokia (Santa Coloma, Artziniega). Kokapena. SCO-2. Bolatoki (Santa Coloma, Artziniega). Ubicación.

AGI-3. Bolatokia (Agiñaga, Ayala/Aiara). Kokapena. AGI-3. Bolatoki (Agiñaga, Ayala/Aiara). Ubicación.

ERB-4. Bolatokia (Erbi, Ayala/Aiara). Kokapena. ERB-4. Bolatoki (Erbi, Ayala/Aiara). Ubicación.

83

INBENTARIOA / INVENTARIO

IZO-10. Bolatokia (Izoria, Ayala/Aiara). Kokapena. IZO-10. Bolatoki (Izoria, Ayala/Aiara). Ubicación.

LLT-13. Bolatokia (Llanteno, Ayala/Aiara). Aiarako bederatziko jokoa. LLT-13. Bolatoki (Llanteno, Ayala/Aiara). Juego de nueve ayalés.

LUI-14. Bolatokia (Luiaondo, Ayala/Aiara). Aiarako bederatziko jokoa. LUI-14. Bolatoki (Luiaondo, Ayala/Aiara). Juego de nueve ayalés.

LUI-15. Bolatokia (Luiaondo, Ayala/Aiara). Aiarako bederatziko jokoa. LUI-15. Bolatoki (Luiaondo, Ayala/Aiara). Juego de nueve ayalés.

MAR-7. Bolatokia (Maroño, Ayala/Aiara). Kokapena. MAR-7. Bolatoki (Maroño, Ayala/Aiara). Ubicación.

MNO-2. Bolatokia (Menoio, Ayala/Aiara). Kokapena. MNO-2. Bolatoki (Menoio, Ayala/Aiara). Ubicación.

MNG-6. Bolatokia (Menagarai, Ayala/Aiara). Kokapena. MNG-6. Bolatoki (Menagarai, Ayala/Aiara). Ubicación.

QUE-10. Komentuko bolatokia (Quejana/Kexaa, Ayala/Aiara). Aiarako bederatziko jokoa. QUE-10. Bolatoki del Convento (Quejana/ Kexaa, Ayala/Aiara). Juego de nueve ayalés.

SAT-7. Bolatokia (Salmanton, Ayala/Aiara). Kokapena. SAT-7. Bolatoki (Salmantón, Ayala/Aiara). Ubicación.

SOJ-5 Bolatokia (Soxo, Ayala/Aiara). Kokapena. SOJ-5. Bolatoki (Sojo, Ayala/Aiara). Ubicación.

LAU-4. Aretako bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/ Llodio). Lautadako lau-arrakoa. LAU-4. Juego de bolos de Areta (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Palma de cuatro de la Llanada.

LAU-17. Kurtze bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Kokapena. LAU-17. Bolatoki Kurtze (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Ubicación.

84

INBENTARIOA / INVENTARIO

LAU-27. Ermuko Andra Mariaren santutegiko bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Aiarako bederatziko jokoa. LAU-27. Bolatoki Ntra Sra del Yermo (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio). Juego de nueve ayalés.

LAU-36. Done Roke bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Aiarako bederatziko jokoa. LAU-36. Bolatoki de San Roque (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio). Juego de nueve ayalés.

LAU-37. Gardeako bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Aiarako bederatziko jokoa. LAU-37. Bolatoki de Gardea (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Juego de nueve ayalés.

LAU-38. Isusiko bolatokia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-38. Bolatoki de Isusi (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-39. Desagertuta dauden bolatokiak (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-39. Bolatokis desaparecidos (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio).

OKO-4. Bolatokia (Okondo, Okondo). Aiarako bederatziko jokoa. OKO-4. Bolatoki (Okondo, Okondo). Juego de nueve ayalés.

OKO-8. Gorostiola bolatokia (Okondo, Okondo). Aiarako bederatziko jokoa. OKO-8. Bolatoki Gorostiola (Okondo, Okondo). Juego de nueve ayalés.

OKO-28. Aresketa bolatokia (Okondo, Okondo). Kokapena. OKO-28. Bolatoki Aresketa (Okondo, Okondo). Ubicación.

85

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

A ARRAST

ORDUÑA

SEÑOR MIO DIOS MIO

SANTAS MISIONES DE LOS P.P. CAPUCHINOS

AÑO 1845

ATM-6. Mugarria. Artomaña. ATM-6. Mojón. Artomaña.

ART-14. Guruzpidea. Artziniega. ART-14. Viacrucis. Artziniega.

86

LEZ-3. Santa Marina gurutzea. Lezama. LEZ-3. Cruz Santa Marina. Lezama.

LUI-3. “Malato” zuhaitzeko gurutzea. Luiaondo. LUI-3. Cruz del “Árbol Malato”. Luiaondo.

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

Animas

Encomiendanos a Dios cierto puedes estar que te lo hemos de pagar

A



B’

1780 B’



A

MNG-2. Jauregiko gurutzea. Menagarai. MNG-2. Cruz de Jauregi. Menagarai.

1

2

3

4

5

B

0

B

0

1

2

3

4

5

ART-1. Bolatokia. Artziniega. ART-1. Bolatoki. Artziniega.

Kontzeju-aretoa Sala de Concejo

BEO-1. Bolatokia. Beotegi. BEO-1. Bolatoki. Beotegi.

QUE-10. Quejana/Kexaa. Aiarako U.A., 792 kaxa, 3 zk. QUE.10. Quejana/Kexaa. A.M. de Ayala, C. 792, N. 3.

87

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

A



B’



0

1

2

3

4

5

A

B

OKO-16. Bolatokia. Okondo. OKO-16. Bolatoki. Okondo.

88

nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

1. SARRERA

1. INTRODUCCIÓN

Aztergai dugun eskualdearen ingurune natural aberats eta konplexua biziki eraldatua gertatu da mendeetan zehar, bertako bizilagunen ahaleginaren ondorioz, betidanik saiatu izan dira-eta horiek beren lanarekin beren beharrizan ekonomikoetarako egokia izango zen ekosistema bat moldekatzen. Izan ere, Aiarako Kuadrilak oraindik gaur egun mantentzen dituen aurkintza eder ugariek, tradiziozko jardueretan oso emankorra izan den iragan baten aztarna materialak gordetzen baititu bere baitan. Horien artetik, ordea, nekazaritzarekin eta abelazkuntzarekin zerikusia dutenak bakarrik jorratuko ditugu atal honetan, besteak beste honako eraikin hauek eman dizkiguten lanak: erlategiak, eskortak, mahasti-txabolak, ferratoki-poxpolinak eta elur-zuloak.

El rico y complejo medio natural de la zona que nos ocupa se ha visto transformado a lo largo de los siglos por los esfuerzos de sus habitantes, que siempre han intentado con su trabajo modelar un ecosistema apto para sus necesidades económicas. En efecto, los bellos parajes que todavía mantiene la Cuadrilla de Ayala esconden en su interior las huellas materiales de un pasado prolijo en actividades tradicionales; en este capítulo nos vamos a ocupar de aquellas que guardan relación con el ámbito agrícola y ganadero, labores que han alumbrado construcciones tales como: abejeras, corrales, guardaviñas, potros de herrar o pozos de nieve.

Normalean biziraupeneko ekonomiak izan dira ia esateko, agian herri edo eskualde mailako merkatuak akuilatuak batzuetan, baina autokontsumokotzat jo ditzakegunak ia beti. Eta hori horrela izatea begi-bistakoa gertatzen da ikusten badugu nola bertako bizilagunak ibar txiki eta malkartsuetan sakabanatuak dauden, oinarrizko ustiapen-unitateak edo bizilekuak osatzen dituzten baserri-pilaketa soil batetik harago ez doazen auzune isolatuak eratuz askotan, Arabako eskualde honetan. Egia da eskuartean erabili dugun kasuistika txikia dela, inbentario oso bat egiteko nahiko genukeena baino laburragoa, dudarik gabe, eta gaur egun kontserbatzen diren hondakin gehienek ez dutela jadanik beren egitekoa betetzen eta guztiz hondatuta daudela. Baina balio digute behintzat lurrari, soro-zelaiei, basoari, etab.i lotutako tradiziozko lanak ahanzturaren zulotik “berreskuratzeko”, zeren eta sekulako abiaduran ari baitira ezkutatzen gure gaur egungo produkzio modu industrial eta zerbitzuetakoetatik. Ikusiko dugun bezala, beren funtzionaltasunak markatutako eraikin sinpleak dira, inolako asmo apaingarri edo estetikorik gabe oraindik denbora asko ez dela hemen ardiak eta behiak zaintzen zirela, erleen eztia eta argizaria biltzen zirela, laborantzako abereak ferratzen zirela, egiten zuen elurrarekin etxeko eta sendatzeko beharretarako izotza egiten zela, eguneroko bizitzako edaritarako txakolina egiten zela, etab. gogoratzen diguten eraikinak.

2. LORTUTAKO EMAITZEN BALORAZIOA 2.1. ERLATEGIAK 2.1.1. Alderdi orokorrak: Erabilerak, ohiturak, jabetza eta ustiapena Bai eztia biltzeko eta bai erleak zaintzeko lana oso garrantzitsua izan da nekazaritzan eta abe-

Normalmente han sido economías prácticamente de subsistencia, espoleadas si acaso por un mercado local o regional pero casi siempre cali!cables como de autoconsumo. Esta situación se hace muy evidente si observamos la dispersión de la población en pequeños y agrestes valles, en núcleos aislados que, en muchas ocasiones, no van más allá de una mera acumulación de caseríos que constituyen las unidades de explotación y residencia básicas en esta comarca alavesa. Es cierto que la casuística que manejamos es menor, inferior sin duda a la que desearíamos para conformar un inventario completo, y que la mayoría de los restos conservados no cumplen ya su antigua función y se hallan en franco estado de deterioro, pero al menos sirven para “rescatar” del olvido las labores tradicionales asociadas a la tierra, a los campos, al bosque; actividades que se van perdiendo con rapidez en nuestros modos productivos actuales, industriales y de servicios. Como veremos, son construcciones sencillas marcadas por su funcionalidad, despojadas de cualquier intención ornamental o estética, que nos recuerdan que en tiempos no tan lejanos se cuidaba ganado ovino y bovino, se recolectaba miel y cera de abejas, se herraban animales de labor, se creaba hielo con !nes domésticos o curativos a partir de la nieve caída, se producía chacolí como bebida de uso cotidiano... Vamos con las cuestiones más signi!cativas.

2 .VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS 2.1. ABEJERAS 2.1.1. Cuestiones generales: Usos, costumbres, propiedad y explotación Tanto la recolección como el cultivo apícola han sido muy importantes en todas las culturas de base agrícola y ganadera. La miel, como

91

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Lanteno. Pikerezako erlategia. Enborerlauntz etzaneko atala.

Llanteno. Abejal de Pikereza. Dos tramos con los vasos o cuezos tumbados.

Añes. Zutika ezarritako enborerlauntzak.

Añes. Vasos (cuezos o dujos) dispuestos verticalmente.

92

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

lazkuntza oinarritutako kultura guztietan. Eztia, janari gisa, elikagai ezin hobea da gizakiaren dietarako, bere azukre, bitamina eta mineralek berehalako kaloria-ekarpena (energia) egiten diote-eta gorputzari. Eta hori gutxi balitz bezala, beste hainbat janari gozatu eta zaporea emateko duen gaitasun estimagarria gehitu behar diogu, gaur egun erabilera terapeutikorako duen erabilera ahaztu gabe, noski. Eta azkenik, baliatzen da beste hainbat gauzatarako ere, adibidez, argizaria, seboak, xaboiak, etab. egiteko, bere errendimendu orokorra hobetuz. Horregatik, ez da batere harritzekoa gizakiak erleen lana, dela modurik sinpleenean (erleen berezko baso-lana aprobetxatuz), dela modu landuago eta garaikideago batean (erlauntzetan zainduz), aspaldiko garaietatik bere mesederako baliatu izan baldin badu. Kuadrila honetan guztira zortzi erlategi aurkitu ditugu dokumentuetan jasota. Jakina, horiek ez dira eskualde honetan eztia produzitzeko zeuden zentro bakarrak, baina liburu honetan ezti-produkzioan espezializatutako eraikinak azpimarratu nahi ditugunez, ez ditugu sartu, esate baterako, baserrietan edo aire librean egon

alimento, es perfecta para la dieta del hombre pues sus azúcares, vitaminas y minerales proporcionan un aporte calórico (energía) inmediato al organismo. A esto debemos añadir que posee la nada desdeñable capacidad de endulzar y dar sabor a otros comestibles, y que su uso terapéutico es aprovechado todavía en la actualidad. Finalmente, se relaciona con otros usos como la elaboración de cera, sebos, jabones, etc. que maximizan el rendimiento global. De esta forma, no es extraño que, ya en su versión más simple (aprovechando la labor de las abejas silvestres), o bien de manera más elaborada y contemporánea (cultivando sus propias colmenas), el hombre haya utilizado desde los tiempos más remotos el trabajo de las abejas en su bene!cio. Hemos documentado un total de ocho abejeras en la Cuadrilla. Evidentemente, no son los únicos centros de producción de miel pero en esta publicación queremos incidir en aquellos espacios construidos especializados en la producción. Por ello no contamos, por ejemplo, con las pequeñas colmenas que puedan estar dentro de los caseríos o los elementos a cielo abierto más modernos. Se reparten geográ!camente por todo el territorio, especialmente en las jurisdicciones de Amurrio y Ayala. De ellas, sólo la mitad se mantienen en un estado apto para albergar su función primaria1, el resto están arruinadas en mayor o menor medida. Si la actividad se ha mantenido hasta hace poco tiempo, los ancestrales vasos y cajones en tronco hueco fueron sustituidos por modernas colmenas de !bra de vidrio o metal. Sin embargo, la presencia de abejeras en tiempos pretéritos fue mucho mayor, a juzgar por las abundantes referencias documentales existentes, al menos, ya en el siglo XVII. En algunas de ellas descubrimos que la esencia de la explotación no se reduce sólo a la construcción material; cuentan y mucho los enjambres y, sobre todo, la abeja reina que hará prosperar la comunidad: “... doze colmenas en la huerta llenas de abexas con su casilla de madera y texado que sirbe por cobertor de ellas”2; “... dos abejas y dos enjambres con sus basos”3. 1

En cualquier caso, la compleja reglamentación que deben superar hoy los centros productivos hace prácticamente inviable el que estas pequeñas abejeras puedan introducirse en los circuitos mercantiles y, de existir producción de miel, se reduce al consumo personal de los apicultores.

2

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.189, 10 agosto 1712, s/f.

3

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.180, 7 octubre 1708, fol. 67v.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

daitezkeen erlauntz txikiak. Geogra•a aldetik, eskualde osoan daude banatuta, baina Amurrio eta Aiarako mugapeetan batik bat. Eta horietatik erdiak bakarrik daude gaur egun beren jatorrizko eginkizuna betetzeko moduan1; gainerakoak aurri-zorian daude, neurri handiago edo txikiagoan. Erlezaintza berez orain dela gutxi arte mantendu bada ere, garai bateko enbor hustuz egindako baso edo kaxa haiek beirazuntzezko edo metalezko erlauntz modernoz ordeztuak izan dira gaur egun.

Baranbio. Pikazako erlategia.

A A’ 0

A

1

2

3

4

5

A’

Alabaina, erlategiak askoz ugariagoak ziren garai batean, dokumentuetan aurkitu ditugun aipamen ugarietan oinarritzen baldin bagara behintzat, jadanik XVII. mendetik hona. Horietako zenbaitetan ikusi dugunez, gainera, ustiapenaren funtsa ez da soilik eraikuntza materialera mugatzen, baizik eta garrantzi handia dute erle-taldeek eta, batez ere, komunitateari bizia emango dioten erreginek: “... doze colmenas en la huerta llenas de abexas con su casilla de madera y texado que sirbe por cobertor de ellas”2; “... dos abejas y dos enjambres con sus basos”3. Dokumentuetan aipatzen diren elementu gehienak, bai gero lekuan bertan egiaztatu ditugunak eta bai aipamen historikoen bidez iritsi zaizkigunak, baserriarekin, hau da, ustiapenunitate pribatuarekin lotuak daude. Horregatik, etxe nagusiaren inguruko beste eraikin lagungarriekin 4 batera egon ohi dira, ez badaude nagusiari atxikiak. J. M. Barandiaran bezalako etnografo ezagunek eman zuten jadanik XX. mendearen lehen erdialdean erlauntzen eta etxearen artean zegoen lotura estuaren berri. Hainbesterainokoa zen hori, zenbait herritan, etxeko nagusia hiltzen zenean, erleak izaten baitziren berri txarraren lehenbiziko jakitunak, etxekoek haiekin zuten begirune eta aitormenaren seinale. Arauaren salbuespena, Baranbioko Pikazako baserriaren ondoan dauden hainbat 1

Dena dela, honelako ustiategiek gaur egun gainditu behar duten araudi konplexuaren ondorioz, ia esateko ezinezkoa gertatzen da erlategi txiki hauek merkataritzako zirkuituetan sartzea, eta dagoen ezti-produkzio apurra, erlezainen kontsumo pertsonalera mugatzen da.

2

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.189 zk., 1712ko abuztuaren 10a, d/g.

3

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12. 180 zk., 1708ko urriaren 7a, 67v fol.

4

Lastategiak, ogi-labeak, larrainak, etab. Laudioko Olarteko Enekoene baserrian (LAU-19) kontserbatzen da etxearen autosu!zientzia ekonomikoa potentziatzen duen karobi bat ere. Bertako herri-arkitekturari buruzko argitalpen klasiko batean (Baeschlin, A., La arquitectura del caserío vasco, Ed. Canosa, Bartzelona, 1930eko urtea), Laudioko Santa Luzia inguruetako erlategi polit bat ageri da 127. orrialdean, eraikin bera partekatzen duten labe, erlauntz eta guzti.

Baranbio. Abejalcolmenar de Picaza .

La mayoría de los elementos documentados, ya directamente sobre el terreno, ya por medio de las referencias históricas, se asocian al caserío, a la unidad de explotación privada. Por ello, se ubican junto con otras construcciones auxiliares4 en las cercanías de la casa principal, si no adosadas a ella. Conocidos etnógrafos como J.M. Barandiarán ya dieron testimonio en la primera mitad del siglo XX de la estrecha relación existente entre las colmenas y la casa. Tanto era así que en algunas localidades, muerto el señor del caserío, se daba en primer lugar la triste noticia a las abejas como muestra de respeto y reconocimiento. La excepción a la regla se encuentra en varios abejales ubicados cerca del caserío de Picaza en Baranbio: insertos en terrenos privados, se presentan concienzudamente amojonados para simbolizar su propiedad pública. Incluso algunos lugareños informantes aseguran que su gestión y explotación se realizaba por medio de subastas públicas. 4

Pajares, hornos de pan, eras, etc. En el caserío Enekoene de Olarte, Llodio (LAU-19), también se conserva un calero que potencia la sensación de autosu!ciencia económica. En una publicación clásica de la arquitectura popular del país (Baeschlin, A., La arquitectura del caserío vasco, Ed. Canosa, Barcelona, año 1930), aparece en la página 127 un precioso ejemplo en los alrededores de Santa Lucía, Llodio, de horno y vasos abejeros compartiendo una misma construcción.

93

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

2.1.2. Arquitectura. Partes constitutivas Como ya avanzamos, las abejeras son sencillas construcciones que buscan esencialmente servir para alojamiento de colmenas y facilitar la extracción de miel, sin pretensiones de otro tipo. Por lo tanto, hay un modelo edi!catorio ideal que se repite con leves variantes en casi todas ellas.

Baranbio. Pikazako erlategiaren barneko korridorea.

Baranbio. Pasillo interior en la abejera de Picaza.

erlategitan dago: lursail pribatuetan txertatuta, ederki asko zedarriztatuak daude beren jabetza publikoa sinbolizatzeko. Bertako berriemaile batzuek dioskutenez, gainera, enkante publikoen bidez eramaten zen horien kudeaketa eta ustiapena.

2.1.2. Arkitektura. Parte osagarriak

Okondo. Aretxaga auzoko erlategia.

Okondo. Abejal en el barrio Arechaga.

Lehen aurreratu dugun moduan, erlategiak, funtsean, erlauntzei babesa edo aterpea emateko eta eztia ateratzen laguntzeko eraikin sinpleak dira, inolako beste helbururik gabe. Horregatik, badago eraikin-eredu bat, aldaera txiki batzuekin behin eta berriz errepikatzen dena horietan guztietan. Iparraldeko haizeen kontra babestuta egoten dira beti, ahalik eta eguzki-ordu gehienak bila-

Se disponen siempre protegiéndose de los vientos del Norte, buscando la mayor cantidad posible de horas soleadas para las colmenas (orientación Sur o Este). En muchas ocasiones, se construyen adosadas a talud o incluso semienterradas en el terreno para aumentar esta protección5. Salvo en el caso de la abejera Aretxaga en Okondo, que presenta una fábrica contemporánea en cemento, el aparejo tradicional que encontramos es siempre mampostería más o menos regularizada en hiladas y sin ningún tipo de argamasa entre los bloques. En las esquinas de la estructura o en la delimitación de vanos, la fábrica se hace más regular para reforzar el edi!cio. La cubierta se materializa a base de viguería lignaria que soporta la cama exterior de teja; en algunos elementos (AÑE-4 en Añes) la techumbre tradicional se ha sustituido por materiales modernos (uralita, cemento, etc.). Son cubiertas planas, con vertiente hacia el lado abierto del edi!cio que alberga las colmenas.

0 1 2

Respecto a la planta, contamos en todos los casos con formas cuadrangulares, en ocasiones muy alargadas por la gran cantidad de colmenas que contienen (Picaza en Baranbio o Piquereza en Llanteno superan los 16 metros), lo que obliga a sostener la cubierta con machones de piedra y postes verticales de madera en el frente. Así, este lado largo se abre al Sur para contener los cuezos, vasos, cajones o colmenas que necesitan de un ambiente cálido y luminoso. Por el contrario, en unos de los laterales cortos se ubica la pequeña puerta del apicultor, quien debe acceder por la parte trasera a !n de recolectar la miel y la cera con mayor seguridad. La posible existencia de ventanucos y pequeñas hornacinas en el interior completarían la descripción física. La parte frontal es el espacio para las abejas. En ocasiones el recinto se cierra por el frente y lateralmente mediante un murete de piedra que limita el acceso a personas y animales ajenos y, además, corta el viento.

3

Todavía mayor cobijo ofrece el curioso ejemplar de Okondo OKO-18, al que debemos hacer 5

94

En concreto, el caso de OKO-18 en Okondo es notorio, por ser el único elemento que se adosa directamente al caserío matriz y no estar separado unos metros de él como el resto.

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

tuz erlauntzentzat, hegoaldera edo ekialdera begira. Askotan, ezpondari itsatsiak egoten dira, edo erdi lurperatuak ere bai, babes hori handiagotzeko5. Okondoko Aretxagako erlategia salbu, hau zementuzko material garaikidean egina dagoeta, aurkitu ohi dugun tradiziozko materiala harlangaitza da beti, gutxi-asko ilaratan erregularizatua eta inolako morterorik gabe blokeen artean. Estalkia, berriz, zurezko solibez antolatua, kanpoko teila-geruzari eusten diola. Badaude, hala ere, erlategi batzuk (Añesko AÑE-4) tradiziozko estalkia material modernoz (uralita, zementu, etab.ez) ordeztu dutenak. Estalki lauak izaten dira, isurialdea erlauntzei aterpea ematen dien eraikin-alde irekira dutenak. Oinplanoari dagokionez, forma lauangeluarrak dauzkagu kasu guztietan, oso luzatuak zenbaitetan, barruan dauzkaten erlauntz kopuru handiarengatik (Baranbioko Pikazan edo Lantenoko Pikerezan 16 metrotik gorakoak dira), eta horrek estalkiari harrizko ostiko eta zurezko zutoinez eustera behartzen ditu aurrealdetik. Horrela, alde luze hori hegoaldera irekia egoten da, giro bero eta argitsua behar duten baso, kaxa edo erlauntzak barruan edukitzeko. Zenbaitek, ordea, ate txiki bat eduki ohi du saihets laburretako batean erlezainarentzat, bestela atzeko aldetik sartu behar izaten du-eta horrek eztia eta argizaria ahalik eta segurtasunik handienarekin biltzeko. Gertatzen da baita, beste zenbait kasutan, deskripzio !siko hau osatuko luketen leihatila edo nitxo txiki batzuk ere edukitzea barruan. Eraikinaren aurrealdea da erleentzako lekua. Leku hori batzuetan harrizko pareta batez itxia egoten da aurretik eta saihetsetatik, pertsona eta abere arrotzei sarrera eragozteko eta haizetik ere babesteko. Oraindik babes handiagoa ematen du Okendoko OKO-18 erlategiak. Horri dagokionez, aipamen berezia egin behar baitiogu konbentzionalismo bat baino gehiagotatik urruntzen delako: pilote batzuen gainean jasoa dago (garaien modura), eta muntatu edo desmuntatzen diren oholez babestua aurrealdetik, erlezainen gustuaren eta erlauntzen kopuruaren arabera. Bera da, dudarik gabe, tipologia orokorretik gehien urruntzen den erlategia, nahiz eta kontuan izan behar dugun, bestalde, oso estilo modernokoa dela eta, beraz, ez dietela batere jarraitzen arau orokorrei.

Erlategietako erlauntzetan egin beharreko lanetan erabiltzen diren tresnak.

Herramientas a usar en las operaciones sobre los vasos en los abejales.

mención especial por alejarse de ciertos convencionalismos: está elevado sobre unos pilotes (tipo hórreo) y protegido su frente por tablas que se montan o desmontan según el gusto de los productores y el número de cuezos. Es, sin duda, la tipología más extraña a la tónica general, aunque debemos tener en cuenta que su construcción es muy moderna y, por ello, no sigue en absoluto las pautas generales. Históricamente se han empleado troncos vacíos para alojar la colmena, antes de que los cajones de tabla o las modernas casetas de !bra hicieran acto de presencia. Los troncos se colocaban horizontal o verticalmente, normalmente sobre un lecho de losas que marcaba los puntos de ubicación. Al menos entre los ejemplares conservados, la disposición más común es la primera, aquella en la que los vasos se sucedían en batería con una ligera inclinación hacia el interior para proteger a los animales y facilitar su acceso. Unas tapas en las boquillas o extremos aseguraban el cierre de la colmena. Mediante una pequeña canaleta o piquera en el extremo

Erlauntzen barnean abaraskei eusteko ziri gurutzatuak.

Palos o varillas cruzadas en el interior de los vasos para sostén de las celdas.

Historian edo tradizioz, barrutik hustutako enborrak erabili izan dira oholezko kaxak edo beira-zuntzezko etxola modernoak agertu 5

Zehazki, Okondoko OKO-18ren kasua nabarmena da, bera baita etxe nagusiari zuzenean atxikitzen zaion eta gainerakotik metro batzuk bereizta ez dagoen elementu bacará.

95

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

distal, las abejas accedían al interior de los vasos, donde conformaban el panal apoyándose en crucetas o varillas dispuestas al efecto. No son demasiado grandes los recuperados, rondan los 40-50 centímetros de diámetro y el metro de longitud. Finalmente se recogían las tortas desde el interior del recinto, destapando la boquilla y extrayendo el preciado producto con la ayuda de un gancho metálico. Sólo restaba calentar el panal para separar cera y miel.

Tabloiekin egindako zutikako erlauntza, arteka beheko herenean duela.

El ejemplo más signi!cativo de cuezos verticales lo hallamos en Añes (AÑE-4), en una pequeña construcción alojada en cubierta de uralita. Cada colmena cuenta con una pequeña piquera en la parte baja para la entrada y salida de las abejas y se dota de una tapa superior. Cuezo vertical fabricado con tablones llevando la “piquera” en el tercio interior.

2.2. CORRALES

aurretik, abaraskak edukitzeko. Enbor horiek etzanda edo zutik jartzen ziren, bakoitzaren kokalekua seinalatzen zuen harlauza banaren gainean, normalean. Kontserbatu diren erlategien artean behintzat, aipatutako posturetan lehenbizikoa da arruntena, basoak bata bestearen ondoan baterian ipinita zeudenekoa alegia, inklinazio txiki batekin barrurantz, erleak babestu eta beren sarrera errazteko. Aho edo muturretan ipinitako tapa batzuek segurtatzen zuten erlauntzaren itxiera. Eta kontrako muturrean irekitako erreten edo arteka txiki batetik, berriz, erleak basoen barrura sartzen ziren, hor beren abaraskak egiteko, bertan aurretik berariaz ipinitako gurutzeta edo hagaxketan bermatuz. Berreskuratu ditugunak ez dira handiegiak, 40-50 zentimetro diametrokoak eta metro bat luzerakoak. Azkenik, barruan beteta zeuden talo edo abaraskak, ahoa irekiz ateratzen ziren kanpora, metalezko kako batez baliatuz. Hortik aurrera, abaraska berotzea besterik ez zen geratzen argizaria eta eztia bereizteko. Zutikako basoen adibiderik argiena Añeskoa dugu (AÑE-4), uralitazko estalkiz aterpetuta dagoen eraikin txiki batekoa. Bertan, erlauntza bakoitzak arteka txiki bat dauka behealdean, erleak sartu eta irteteko, eta tapa bat goialdean.

La frustrante carencia de ejemplares catalogados en la Cuadrilla de Ayala no debe conducirnos a engaño. Ha existido una importante actividad pecuaria en la región, esencialmente de carácter ovino, bovino y caballar, que se complementaba con los recursos agrícolas, forestales e hídricos. De hecho, junto con una incipiente industrialización, a mediados del siglo XX los diferentes valles derivaron hacia una especialización vacuna que modi!có en buena medida el paisaje natural y originó un fuerte retroceso agrario6. Se potenció la producción de leche y carne en modernas instalaciones de amplia producción. Sin embargo, las muestras arquitectónicas tradicionales conservadas son mínimas. Las razones son, fundamentalmente, tres: por un lado, la estabulación de los ganados en los caseríos que no necesitan de construcciones auxiliares; por otro lado, la trashumancia estacional a los montes altos (como Sierra Salvada o Carbonilla) hacia zonas de pastos y montes comunales en donde sí se localizan numerosas majadas y asentamientos pastoriles denominados chabolas o txaulas7; en último lugar, el propio auge ya mencionado de la ganadería vacuna, que modi!có por completo los espacios de uso. En cualquier caso, la toponimia local ha fosilizado varias referencias a estas construcciones en forma de “corrales”; pero sobre todo son las terminaciones “gorta” y “korta” las más abundantes tanto en la documentación como en la 6

Barrenengoa Arberas, F. de, El Valle de Ayala, T.I, De la Prehistoria al Siglo XVI, D.F.A./A.F.A., Vitoria/ Gasteiz, año 2002, pp.37-56.

7

Yarritu, J.M., Hidalgo, J., “Pastores de la tierra de Ayala”, en AVNIA, nº.8, AUNIA Kultura Elkartea, Otoño 2004, pp.40-54.

2.2. ESKORTAK Aiarako Kuadrilan eskorta katalogaturik ez egote etsigarriak ez gaitu eraman behar engainura. Izan ere, abelazkuntza indartsua egon izan baita

96

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

eskualde honetan, batez ere ardietan, behietan eta behorretan, nekazaritza-, baso- eta ur-baliabideekin osatuta. Egia esan, XX. mendearen erdialdeko industrializazio hasiberriarekin batera, ibar edo haran batzuek behi-hazkuntzan espezializatzera jo zuten, eta asko aldatu bertako paisaia naturala, atzerapauso handi bat eraginez nekazaritzan6. Esne- eta haragi-produkzio intentsiboa bultzatu zen, produkzio maila handiko instalazio modernoen bidez. Alabaina, kontserbatu zaizkigun tradiziozko eskorten lagin arkitektonikoak oso urriak dira. Eta hiru arrazoirengatik, funtsean: alde batetik, abereak baserrietan edukitzen zirelako, eta, beraz, eraikin lagungarririk behar ez zutelako; bestetik, urte-sasoi egokian goi-mendietara (hala nola Salbada edo Carbonilla mendizerretara) eramaten zirelako herri-larre eta –basoetara, non bai saroi eta txabola edo txaula izeneko artzain-leku ugari egoten ziren7; eta azkenik, lehen aipatu dugun behi-hazkuntza izugarri hazi zelako, lekuen erabilera zeharo aldatzera behartuz. Dena dela, tokian tokiko toponimiak “eskorta” itxurako eraikin hauen aipamen franko fosildu dizkigu, “-gorta” eta “-korta” bukaerekin gehien-gehienak bai dokumentazioan eta bai jendeen oroimenean8. 1373ko Aiarako Foruan bertan aipatzen dira nekazaritzako lekuak, baina baita larreak eta basoak ere, sute eta mozketetatik babestu behar direnak. Horri dagokionez, esanguratsua da benetan horrelako kalteak eragiteagatiko isuna bost behikoa izatea9. Abereak edukitzeko berariaz egindako eraikinen arrasto-eskasiari beste bat erantsi behar diogu: gaur egun ikus daitezkeenak aurri soil batzuk besterik ez direla eta apenas igar daitekeela zenbaterainoko jarduna izan zuten garai batean. Hala eta guztiz ere, aipa ditzakegu horien ezaugarri orokor batzuk; esate baterako, beren jabetza pribatua –goi-mendietako herrilarreetan zeuden saletxeak salbu, horiek jabetza publikokoak eta bi herri edo gehiagoren artean partekatuak izaten baitziren, eta beren oinplano

memoria de las gentes8. En el propio Fuero de Ayala de 1373 se observan espacios agrícolas, pero también pastizales y bosques que se deben proteger de fuegos y talas. En este sentido, es signi!cativo que la multa por provocar estos males fuera de cinco vacas9. A la escasez de restos de edi!cios construidos a propósito para albergar ganado, aislados de caseríos, hay que sumar que los que pueden verse hoy en día son meras ruinas donde apenas se adivina el dinamismo que tuvieron antaño. Pese a todo, podríamos señalar algunos rasgos generales como su propiedad privada – salvo los refugios ubicados en las zonas altas de pasto común, de titularidad pública y compartida entre dos o más poblaciones - y su planta cuadrangular de espacio único, sin función de albergue especí!co para personas, dedicado sólo a los animales. Respecto a la fábrica, responderían a las típicas formas populares en mampostería para el alzado y cubierta de tejas, a una o dos aguas, sostenida por entramado de vigas de madera.

2.3. GUARDAVIÑAS La tradicional producción de chacolí-txakolina en la comarca también nos ha legado algunos hermosos ejemplos arquitectónicos. Ubicados en plena zona de explotación, su función radicaba en servir de albergue ocasional para los labradores y de atalaya desde donde vigilar un correcto mantenimiento de las cepas durante el proceso de crecimiento y recolección, ahuyentando a posibles amigos de lo ajeno. No podemos olvidar además que existen otras construcciones asociadas al vino: por toda la geografía ayalesa se repartían innumerables txakolis o tabernas de distribución y consumo que se consagraron como auténticos focos de socialización y ocio, contando muchos de ellos con juegos de bolos para la diversión que analizamos en esta misma publicación, en el capítulo correspondiente. La presencia de documentos escritos acerca de la producción y consumo de txakoli ya en los siglos IX y X, particularmente en Amurrio, Llodio y Ayala, atestiguan la gran antigüedad de estas prácticas. En las centurias posteriores la producción se extendió por toda la Comarca “al

6

Barrenengoa Arberas, F. de, El Valle de Ayala, T.I, De la Prehistoria al Siglo XVI, D.F.A./A.F.A., Vitoria/ Gasteiz, 2002ko urtea, 37-56. or.

7

Yarritu, J.M., Hidalgo, J., “Pastores de la tierra de Ayala”, in AVNIA, 8. zk., AUNIA Kultura Elkartea, 2004ko udazkena, 40-54. or.

8

Kuadrilako toponimia zehat-mehatz ezagutzeko, jo bedi honako autore eta lan hauetara: González Salazar, J.A., Cuadernos de Toponimia. 8. Toponimia menor de Ayala, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 1998ko urtea eta Barrenengoa Arberas, F de, Onomástica de la Tierra de Ayala, 2 Toponimia -términos-. D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 1989ko urtea.

8

Para conocer pormenorizadamente la toponimia de la Cuadrilla, remitimos a los trabajos de González Salazar, J.A., Cuadernos de Toponimia. 8. Toponimia menor de Ayala, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1998 y Barrenengoa Arberas, F de, Onomástica de la Tierra de Ayala, 2 Toponimia -términos-. D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989.

9

50. kapitulua, F. de Barrenengoa Arberasen Op. cit., 2002ko urtea, 509. or.

9

Capítulo 50, recogido en Barrenengoa Arberas, F. de, Op. cit., año 2002, p.509.

97

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

amparo de unas ordenanzas fuertemente proteccionistas, que impedían la entrada de vino de fuera hasta que no se hubiera consumido el propio”10. Así, en Respaldiza se encuentra la primera referencia expresa al término chacolín dentro de los archivos municipales del País Vasco, datada el 1 de noviembre de 1623. Más tarde, el auge de la ganadería, la explotación forestal y la industrialización supuso la práctica desaparición del vino local; se estima que de unas 500 ha. de producción máxima se pasó a solo 1,5 ha. en 1986, fecha en la que la creación de la denominación de origen Arabako txakolina marcó el comienzo de un resurgir que todavía no ha alcanzado su cima11.

Artziniega. Txakolinmahasti baten barneko etxola.

Artziniega. Casilla dentro de una •nca de cultivo de txakoli.

lauangeluarra, barrendegi bakarrarekin, hots, pertsonentzako ez baina abereentzako lekuarekin bakarrik. Fabrika edo materialei dagokienez, berriz, herri mailako forma tipikokoak izango ziren: harlangaitza horma egiteko, eta isurialdeko bat edo biko estalkia, zurezko solibazko armazoiaren gainean ezarritako teilekin estalita.

2.3. MAHASTI-TXABOLAK Eskualde honetako txakolingintzaren tradizioak ere utzi dizkigu arkitektura-eredu eder bat baino gehiago. Mahastien artean bertan kokaturik, mahastizainentzako aterpe eta jagonleku izaten ziren, mahatsondoak hazteko eta mahatsa biltzeko garaian behar bezala zaintzeko, besterenaren zale posibleak uxatzearekin batera. Ezin dugu ahaztu, gainera, badaudela ardoarekin zerikusia duten bestelako eraikinak ere: Aiarako lurralde osoan zehar banatzen ziren txakolina banatu eta kontsumitzeko leku ugari, benetako lagunarteko eta aisiako elkartoki bihurtu zirenak denborarekin, izan ere dibertsiorako bolatokiaz eta guzti gozatzen baitzuten horietako askok, liburu honetan bertan gaiari dagokion atalean aztertuko dugun bezala. Txakolina batez ere Amurrio, Laudio eta Aiarako herrietan jadanik IX. eta X. mendeetan produzitu eta kontsumitzen zelako dokumentu idatziak egoteak, argi asko adierazten digu zein zaharra den ohitura hori inguru hauetan. Eta ondorengo mendeetan produkzioa Eskualde osora zabaldu zen, “al amparo de unas ordenanzas fuertemente proteccionistas, que impedían la entrada de vino de fuera hasta que no se hubiera consumido el propio”10. Horrela, Euskal

98

Los guardaviñas ayaleses presentan grandes diferencias técnicas y formales con los ejemplares riojanos o incluso con los ubicados en la ribera baja del Zadorra. Éstos son mucho más numerosos, de dimensiones menores y con un aparejo más sencillo, rematados por su característica falsa cúpula12. En Ayala por el contrario, los escasos elementos inventariados son recias construcciones de buenas dimensiones y mejor fábrica. Por ejemplo, “Paulikaren landetxe” en Artzeniaga (primer tercio del siglo XX) consta de unos 17 metros cuadrados hábiles, edi!cados en buena mampostería regularizada en hiladas y sillarejo en puntos clave de la estructura. Contiene además algunos elementos claramente ornamentales como el falso arco y las gradas de la entrada en cha•án, la ventana en el lienzo Sur, o el bello tejado a cuatro faldones sobre cornisa de losas en voladizo. Sin embargo, también cuenta con vanos funcionales, como las pequeñas palomeras triangulares. Todavía de aspecto más sobrio, casi defensivo, se presenta el guardaviñas de Llodio (ubicado en las afueras del barrio Areta, en el camino hacia Isasi). Es una “torre” cuadrangular de mampostería, con cadenas esquinales, delimi10

http://slowfoodaraba.es/txakoli/txakoli-de-alavachacoli.

11

Actualmente hay seis bodegas en funcionamiento, pero hay previstas otras tres nuevas para el 2010 (http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20080619/ alava/comarca-tendra-tres-nuevas-20080619.html).

12

Para la zona de Rioja alavesa: Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Laguardia-Rioja alavesa. Elementos Menores / Biasteri-Arabako Errioxa Koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak, Cuadrilla de Laguardia-Rioja alavesa, D.F.A., Dpto. Cultura Gobierno Vasco, Vitoria/Gasteiz, año 2004. Para el área de los Valles: Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Añana. Elementos Menores / Añanako Koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak, Cuadrilla de Añana, D.F.A., Dpto. Cultura Gobierno Vasco, Vitoria/Gasteiz, año 2008.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

Herriko udal artxiboen artean Arespalditzakoan aurkitu zen lehenbiziko aldiz chacolin hitza, eta 1623ko azaroaren 1ekoa da bera. Gerora, ordea, abelazkuntza, basogintza eta industrializazioa nagusitzean, ia esateko desagertu egin zen bertako ardoa. Uste denez, gehien produzitzen zen garaiko 500 hektareatik, 1,5 ha bakarrik produzitzera jaitsi zen 1986an, hots, “Arabako txakolina” jatorrizko deitura sortu zen urtean, alegia, ostera berriro txakolingintza bultzatzeari ekin zitzaionean. Eta harrezkero goraka doa, oraindik goia jo gabe11. Teknika eta forma aldetik Aiarako mahasti-txabolak oso bestelakoak dira Errioxakoen edota are Zadorraren behe-erriberan daudenen aldean. Azken hauek askoz ugariagoak, neurriz txikiagoak eta aparailu sinpleagokoak baitira, beren sasikupula bereziarekin errematatuta12. Aiaran, aldiz, inbentariatu diren txabola apurrak neurri oneko eta material hobeko eraikin sendoak dira. Horrela, esate baterako, “Paulikaren landetxea” deituak, Artziniegan dagoenak (XX. mendearen lehen herenekoa), 17 metro karratu erabilgarri ditu, eta ilaratan ezarritako harlangaitz onez eta egituraren puntu giltzarrietan harlanduxkoz egina dago. Eta badauzka elementu argiro apaingarri batzuk ere, hala nola arku faltsua eta sarrerako harmailak –alakan moldatuak, hegoaldeko hormako leihoa, edo lau isurialdeko teilatua, harlauzazko erlaitz hegaldatuaren gainean. Baina baditu beste bao funtzional batzuk ere, adibidez uso-leiho triangeluar txikiak. Itxura soilagoa, ia defentsakoa, erakusten digu Laudioko mahasti-txabolak, Areta auzoaren kanpoaldean, Isasirako bidean, dagoenak. Harlangaitzezko “dorre” lauangeluar bat da, harlanduxkoarekin kantoi-kateetan eta sarreraren eta leihoen azpaduretan. Ekialdeko horman izan ezik hor sarrera eta neurri ederrezko leiho bat baitauzka, gainerako hormetan saietera moduko argi-bao txikiak dauzka. Jatorriz paraje 10

http://slowfoodaraba.es/txakoli/txakoli-de-alavachacoli.

11

Gaur egun sei txakolindegi daude martxan, baina beste hiru berri irekitzea espero da 2010erako (http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20080619/ alava/comarca-tendra-tres-nuevas-20080619.html).

12

Arabako Errioxako eskualderako: Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Laguardia-Rioja alavesa. Elementos Menores / Biasteri-Arabako Errioxa Koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak, Guardia-Arabako Errioxako Kuadrila, A.F.A., Eusko Jaurlaritzako Kultura Saila, Vitoria/Gasteiz, 2004ko urtea. Haranen eremurako: Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Añana. Elementos Menores / Añanako Koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak, Añanako Kuadrila, A.F.A., Eusko Jaurlaritzako Kultura Saila, Vitoria/Gasteiz, 2008ko urtea.

tación de acceso y ventanas en sillarejo. Salvo el paño Este, donde se coloca el acceso y una ventana reconstruida de buenas dimensiones, el resto de los lados muestran pequeños vanos de iluminación tipo saetera. Personas consultadas oriundas de aquellos parajes aseguran que su uso no fue otro que el de almacén de aperos de labranza.

Lanteno. Inorza auzoko ferratokipoxpolina.

Llanteno. Potro de herrar en el barrio de Inorza.

2.4. POTROS DE HERRAR Los ganados y los animales de tiro utilizados para la agricultura, el comercio o el transporte necesitaban cuidados sanitarios y centros donde herrar sus patas y mejorar así sus prestaciones. El re•ejo de estas actividades se conserva dentro la arquitectura rural en forma de los conocidos potros: “... necesitando la formación de un potro para curar y herrar los ganados vacunos que enferman en dicho pueblo y habiendo pedido el sr. veterinario que se formase el referido potro...”; “Desean hacer un potro para herrar bueyes y curarlos motibo a que con la grabe enfermedad que an pasado el año anterior se les an quedado todos los carros remobidos y cada dia ay que estar con ellos en el potro”13. Hoy en día se encuentran absolutamente abandonados, sin uso y, en la mayoría de los casos, arruinados o incluso desaparecidos. Estas instalaciones eran públicas y el poder municipal solía ocuparse de su gestión y mantenimiento. Por eso, el edi•cio que acoge la maquinaria tiende a estar colocado en un lugar central del disper13

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.461-22, años 1919-1920; A.T.H.A. Secc. histórica; D.A.H. 3838-5, año 1912. (Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Op.cit, año 2008, p.134).

99

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

A

0

1

2

A’

B

B’

so esquema poblacional de Ayala, en plazas o lugares abiertos de fácil encuentro y acceso, allí donde el caserío se concentra más en torno a la Casa Concejo o la iglesia parroquial. El veterinario, herrero o herrador era un especialista con diferentes labores que podía tomar su cargo a través de un remate público, al mejor postor, o bien su trabajo era su!cientemente avalado por su experiencia o la de su familia.

3

A

Lanteno. Eraikinaren oinplanoa, ferratzeko tramankuluaren altxaera eta pro•larekin.

A’

B

B’

haietakoa den jendeari galdetuta, laborantzako tresneria jasotzeko bakarrik erabili izan dela esan digu.

2.4. FERRATOKI-POXPOLINAK Llanteno. Planta del edi•cio, con el alzado y per•l del artilugio de herrar.

Nekazaritzan, merkataritzan edo garraioan erabiltzen ziren lor-abereek, beren hankak sendatzeko edo ferratzeko eta, horrela, hobeto errenditzeko lekuak behar izaten zituzten. Eta jarduera horren ispilu ditugu, hain zuzen, landaarkitekturaren barnean “ferratoki-poxpolinak” direlakoak: “... necesitando la formación de un potro para curar y herrar los ganados vacunos que enferman en dicho pueblo y habiendo pedido el sr. veterinario que se formase el referido potro...”; “Desean hacer un potro para herrar bueyes y curarlos motibo a que con la grabe enfermedad que an pasado el año anterior se les an quedado todos los carros remobidos y cada dia ay que estar con ellos en el potro”13. Gaur egun zeharo abandonatuta daude, inolako erabilerarik gabe eta, gehienetan, erabat hondatuak edo jadanik deseginak. Instalazio horiek publikoak izaten ziren eta udal-agintariak arduratzen ziren horiek kudeatu eta mantentzeaz. Horregatik, ferratzeko makineria daukan eraikina, Aiarako biztanle-eskema barreiatu honetan, herriaren erdialdean egon ohi da, erraz aurkitu eta iristeko moduko plaza edo leku irekietan, hau da, etxaldea kontzeju-etxearen edo parrokia-elizaren inguruan gehien biltzen zen lekuan. Albaitaria, errementaria edo ferratzailea, hainbat eginkizun zituen espezialista zen,

13

100

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 5.461-22, 19191920ko urteak; A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3838-5, 1912ko urtea. (Palacios Mendoza, V.; Rodríguez Fernández, J., Op.cit, 2008ko urtea, 134. or.).

Adentrándonos en cuestiones constructivas, los elementos inventariados siguen unas pautas técnicas similares. La maquinaria propiamente dicha se albergaba en pequeños edi!cios rectangulares de mampostería, con planta baja; la continua actividad en estos centros hasta mediados del siglo XX ha provocado que algunos de ellos presenten actualmente materiales modernos14. La puerta es amplia, para que accedan sin problemas los voluminosos animales. Siempre hay vanos de iluminación para facilitar las tareas. Como es habitual en estas construcciones tradicionales, la cubierta se articula a una o dos aguas en viguería de madera bajo techumbre exterior de teja. Dentro se aloja el artilugio de herrar a las bestias, compuesto de dos pórticos (cuatro postes) de madera colocados longitudinalmente y a corta distancia entre ellos. Acompañando a los pórticos se encuentran otras piezas longitudinales y transversales utilizadas para colocar o !jar en ellos todos los dispositivos auxiliares de amarre y de elevación (cadenas, cinchas, poleas, tornos, cuerdas, etc.). Acompañando a los postes principales se apuestan cortos maderos verticales donde se van a apoyar las manos delanteras y traseras del ganado. En la parte delantera del portal suele existir otro poste vertical con la cuerda, yugo o polea para amarrar la cabeza de la vaca o buey y ajustarlo, evitando así las peligrosas cabezadas del animal. Todo este entramado de madera se sujetaba de alguna manera al edi!cio con el objeto de dotarlo de la resistencia necesaria para soportar el empuje y peso de los animales: puede encastrarse directamente en las paredes del edi!cio o anclarse a la viguería del techo (Murga o Llanteno). El primer proceso tras introducir el animal entre los pórticos era sujetarlo principalmente por la cabeza y vientre, alzándolo levemente para inmovilizar su cuerpo y reducir de esa manera su resistencia. Toda la fuerza del alzado se realizaba mediante correas accionadas por las poleas o tornos laterales descritos anteriormente. Una vez amarrado se procedía a situar la mano o manos a calzar en los apoyos situados junto a los postes de pórtico, en número de cuatro. Hecha esta operación se procedía a limpiar las 14

Son los casos de Izoria o Llanteno (Izo-13 y Llt-7).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

eta bere eginkizun hori har zezakeen enkante publiko bidez, posturagilerik onenaren alde, edota bere lana nahiko abalatua zegoen bere edo bere familiaren esperientziarengatik.

Ferratokipoxpolineko zingilak, tornuak eta kateak.

Eraikuntzari buruzko alderdietan sartuta, antzeko ereduei jarraitzen diete inbentariatu ditugun ferratokiek. Makineria bera, harlangaitzezko eraikin errektangular txikietan babestua egoten zen, behe-solairuan. Leku hauek XX. mendearen erdialdera arte etengabeko jardunean egon izan direlako, material modernoak erakusten dituzte gaur egun horietako batek baino gehiagok14. Ate zabala izan ohi dute, abere handiak inolako arazorik gabe sartzeko. Beti dituzte behar adina bao, lan egiteko nahiko argi izateko. Tradiziozko eraikin hauetako gehien-gehienek isurialde bat edo biko estalkia izaten dute, kanpoko teilari eusten dion zurezko solibaz antolatuta. Eraikinaren barnean, abereak ferratzeko tramankulua dago, luzetara ipinitako zurezko bi portikoz (lau paldoz) osatua, distantzia laburrarekin beren artean. Eta portiko horiekin batera, luzetara eta zeharka ipinitako beste hainbat pieza daude, abereak lotu eta jasotzeko gailu lagungarri guztiak (kateak, zingilak, poleak, tornuak, sokak, etab.) berorietan ipini edo !nkatzeko erabiltzen direnak. Paldoei lagunduz, egituraren oinean eta erdi-parean, zurezko zutiko labur batzuk doaz, aberearen aurreko eta atzeko hankak jartzeko horietan. Eta portikoaren aurrealdean beste paldo bertikal bat egon ohi da, soka, uztarri edo polearekin, behiaren edo idiaren burua bertan lotzeko eta animaliaren burukada arriskutsuak eragozteko. Zurezko bilbadura edo egitura hori guztia eraikinari !nkatzen zitzaion modu batera edo bestera, abereen bulkadei eta pisuari eusteko behar adinako erresistentziaz hornituta; batzuetan eraikinaren hormetan txertatu edo landatzen zen zuzenean, eta beste batzuetan, berriz, sabaiko solibei ainguratzen sitzaien (Murgan edo Lantenon). Aberea portiko artean sartu ondorengo lehenbiziko lana, batez ere burutik eta sabelaldetik lotzekoa izaten zen, eta horretarako, pixka bat jaso egiten zen airean, horrela haren gorputza nolabait geldiarazi eta erresistentzia gutxitzeko. Jasotzeko indar guztia, arestian aipatu ditugun polea eta tornuen bidez mugitutako uhal edo zingilekin egiten zen. Behin lotu ostean, portiko-paldoen ondoan dauden lau zutiko laburretan bermatzen ziren hankak. Eta operazio hori guztia egin ondoren, azazkalak edo apoak garbitu eta mozten zitzaizkion abereari, bertan iltzatu beharreko ferraren moldera egokituz. Edota, beste kasu batzuetan, albaitariak aberea aztertzen zuen.

Detalle de cinchas, rodillos y cadenas en el potro de herrar. Aberearen hankak eta eskuak ezartzeko tokien xehetasuna.

Detalle del asiento para apoyo de las patas y manos del animal.

pezuñas, tras lo cual se cortaba la parte donde iba a ir clavado la herradura, o se examinaba el animal por parte del veterinario.

2.5. POZOS DE NIEVE Únicamente hemos recogido muestras de arquitectura nevera en los alrededores de Llodio, sin duda gracias a la colaboración desinteresada de Félix Muguruza 15. Debemos advertir en primer lugar que la propia orografía y el clima de la zona analizada facilitan la recolección de nieve en los periodos invernales sin necesidad de una gran infraestructura construida. Por ello, no sería de gran utilidad la edi!cación de pozos arti!ciales de abastecimiento, sino que se conseguiría rápidamente acudiendo a grie-

15

14

Izoria edo Lantenoko kasuak dira (Izo-13 eta Llt-7).

Muguruza Montalbán, F., “Apuntes etnográ!cos del valle de Laudio: Ferrerías, Caleros, Molinos y Neveras”, Revista Bai, nº. 13, Marzo 1996.

101

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

2.5. ELUR-ZULOAK Laudioko inguruetan bakarrik jaso ditugu elurarkitekturari buruzko laginak, eta Felix Muguruzaren laguntza desinteresatuari esker horiek15. Lehenengo ohartarazi behar dugu, aztergai dugun ingurunearen orogra•ak eta klimak asko laguntzen dutela elurra negu garaian biltzeko lanetan, horretarako berariazko azpiegiturarik eraiki beharrik gabe. Horregatik, bada, ez zen hain probetxugarria izango izotzaz hornitzeko zulo arti•zialak egitea, nahiko azkar lortu ahal izango zen-eta mendiko harkaitz-arrailetan eta berezko zuloetan, gero etxera ekartzeko. Etxeko eguneroko lan horiek, ordea, ez dute, tamalez, arrastorik utzi dokumentuetan eta materialetan, eta oso zaila gertatzen da aztarna historikorik jarraitzea. Baina aipatu nahi ditugu, hala ere, bi elur-zulo arti•zial, lurrean hondeatu eta barrutik harriz forratuak, tipologia orokorretatik urruntzen direnak eta izotza egin, biltegiratu eta kudeatzeko tegi garrantzitsuak izan zirenak16. Ez ziren orduko bakarrak, ba baitugu gaur egun desagertuak dauden beste bat baino gehiagoren konstantziarik ere. Hotz industriala XIX. mendean zabaldu baino askoz lehenago, elurra mendetan erabili izan da sendatzeko eta sukaldaritzako helburuekin. Lehenengo eginkizunen artean, adibidez, sukarren aurkako borroka, hezur-hausturen handituak jaistekoa, odoljarioak geldiaraztekoa edo, elur-ura olio-tanta batzuekin nahastuz, erredurak sendatzekoa daude. Eta sukaldaritzan, berriz, janariak kontserbatzeko, edariak freskatzeko eta izozkiak egiteko balio izan du17. Horrela mintzo da behintzat Guardiako Kontzejua eta Udala XVII. mendearen erdialdera elur-zulo bat •nantzatzera bultzatzen duen arrazoiak emateko orduan. Arabar herri hori beste eremu geogra•ko batean badago ere, arrazoi horiek estrapola daitezke Aiarako edozein herritara: “... para la conservacion de la salud de los becinos de esta villa conviene que se aga una nevera para rrecoxer en ella niebe en los ynviernos e ynfriar la bebida los beranos, según la opinion del medico de esta villa y de otra con quien se ha comunicado”18.

102

tas y aberturas naturales para posteriormente transportarlas a las casas. Estas labores cotidianas y domésticas no dejan lamentablemente huellas documentales o materiales y es muy difícil seguir el rastro histórico. Queremos sin embargo mencionar un par de pozos de nieve arti•ciales, excavados y forrados con fábrica de piedra, que se alejan de las tipologías generales y fueron importantes centros de creación, almacenamiento y gestión de hielo16. No eran los únicos, pues tenemos constancia de algunos más desaparecidos a día de hoy. La nieve, mucho antes de la generalización del frío industrial en el siglo XIX, se ha utilizado a través de los siglos con •nes terapéuticos y culinarios. Entre los primeros, •guran por ejemplo la lucha contra las •ebres, rebajar las in•amaciones en las fracturas, cortar las hemorragias o, mezclando el agua de nieve con unas gotas de aceite, sanar las quemaduras. En la cocina ha servido para conservar los alimentos, refrescar las bebidas y hacer helados17. En esta forma se expresa el Concejo y Ayuntamiento de Laguardia para explicar las motivaciones que les impulsa a •nanciar la construcción de un pozo en las proximidades a mediados del siglo XVII. Aunque esta villa alavesa se ubica en un ámbito geográ•co distinto, las razones son extrapolables a cualquier núcleo ayalés: “... para la conservacion de la salud de los becinos de esta villa conviene que se aga una nevera para rrecoxer en ella niebe en los ynviernos e ynfriar la bebida los beranos, según la opinion del medico de esta villa y de otra con quien se ha comunicado”18. Los pozos de nieve seguían unas rígidas pautas constructivas, pues de ello dependía en buena medida la e•cacia del edi•cio para almacenar y mantener nieve durante todo el año. Las formas son similares en Euskal Herria, como también lo son en lugares tan dispares como Extremadura, Andalucía, el levante mediterráneo o el resto de Europa. Por supuesto, las catalogadas en Ayala presentan las mismas características formales y técnicas. Son cilindros de más de 6 metros de diámetro (en el caso de la nevera de San Antonio casi se alcanzan los 10) y, al menos, otros tantos de

15

Muguruza Montalbán, F., “Apuntes etnográ•cos del valle de Laudio: Ferrerías, Caleros, Molinos y Neveras”, Bai aldizkaria, 13. zk., 1996ko martxoa.

16

Calvo Barco, A.M.k, “Los neveros, una actividad desaparecida en nuestras montañas” artikuluan (Cuadernos de Antropología y Etnografía, 14 zk., Eusko Ikaskuntza, 203-213. or.), biltzeko elur-zuloak (mendietakoak), banaketakoa (herrietakoak) eta etxeetakoak bereizten ditu. Gure kasu partikularrean, lehen taldekoak dira dokumentatu ditugunak.

16

Calvo Barco, A.M., en su artículo “Los neveros, una actividad desaparecida en nuestras montañas”, Cuadernos de Antropología y Etnografía, nº.14, Eusko Ikaskuntza, pp.203-213, distingue entre neveras de almacenamiento (montañas), de distribución (poblaciones) y domésticas (casas). En nuestro caso particular, las documentadas pertenecen al primer grupo.

17

Ibidem.

17

Ibídem.

18

Guardiako U.A., Akordio-liburua, 1. zk., 1638-1652, 7. kaxa, N.1-H, 1648ko urtea.

18

A.M. Laguardia, Libro de Acuerdos nº.11, 16381652, C.7, N.1-H, año 1648.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades agropecuarias y sus expresiones arquitectónicas •

Elur-zuloek erakuntza-arau zorrotz batzuei jarraitzen zieten, horien esku zegoen-eta neurri handi batean elurra urte osoan zehar eduki eta mantentzeaz arduratu behar zuen eraikinaren eraginkortasuna. Formari dagokionez, antzekoak dira Euskal Herri osokoak, eta baita Extremadura, Andaluzia, Mediterraneoko Levante edo Europako beste edozein lekutakoak. Eta, jakina, Aiaran katalogatuek ere ezaugarri formal eta tekniko berak dituzte. Hemengoek 6 metrotik gorako diametroa dute (San Antonioko elur-zuloa ia 10 metrotara iristen da), eta sakonera ere beste horrenbestekoa bai behintzat. Gaur egun aurri-egoeran daudelako, ezin zaie egin horrelako behaketarik, jatorrizko hondoa mukuru betea daukatelako hormen erorikoekin, hainbat hondakinekin eta sastrakarekin. Eraikin hauek, behin lurrean hondeatu ostean, harlangaitzezko hormekin forratuak19 egoten dira barrutik; baina harkaitz bizia ere balia dezakete, halakorik edukiz gero. Aiaran, beste herrien alderantziz, ez dago elur-zulorik herriguneetan, inguruko mendietan baizik. Litekeena da hori herri handirik ez izateagatik eta etxeak sakabanatuak edukitzeagatik izatea (Artziniegaren kasuan izan ezik, hori nolabaiteko garrantziko herria izan da-eta historian). Zorua, normalean, harkaitz bizikoa izaten dute, eta bertan erreten edo kanaltxo batzuk egiten dira, urtutako elur-ura husteko. Goialdean, berriz, egon zitezkeen kupula edo sasikupula batez –hau da, bata bestearen gainean gero eta ilara estuagoak ipiniz lortutako batez estaliak, elurra edo izotza ateratzeko aho edo karga-karel poleadun batez lagunduta. Beste leku bat19

Ohartarazi behar dugu Arabako herri handi samarretan dauden elur-zulo batzuk izan daitezkeela harlanduzkoak. Baina herrietatik urruti dauden zuloetan harlangaitzak agintzen du.

profundidad. La ruina actual de estas estructuras impide cualquier observación en este sentido ya que el fondo original está colmatado por derrumbes, despojos varios y matorral. Estas construcciones se aparejan en mampostería19 una vez excavado el hoyo, pudiendo utilizar o aprovechar parcialmente alguna sima natural existente. En Ayala, al contrario que en otros lugares, no hay pozos de nieve en los núcleos, están en los montes circundantes; puede ser debido a la falta de villas importantes y a su caserío disperso (a excepción tal vez de Artziniega, una villa histórica de cierto porte). En el suelo, normalmente de roca natural, se efectúan algunos canalillos o caños para ir desaguando la nieve derretida. En la parte superior, estos pozos se podían cubrir mediante una cúpula o falsa cúpula por aproximación de hiladas que cerrara el conjunto, presentando una boca o brocal con polea para la extracción de nieve. En otros sitios, el remate era más rudimentario: se cubría el hielo acumulado con ramajes varios a modo de aislante. Parece que los elementos inventariados en esta publicación pertenecerían a esta última clase, aunque haría falta una intervención más exhaustiva para asegurarlo, debido a la mala conservación de los restos y la suciedad del entorno. Tampoco presentaban caseta de refugio, gestión o venta asociada al pozo.

Quejana/Kexaa. Kexaako San Joango moja domingotarrek Gorobel Mendilerroan elur-zulo bat egiteko baimena eskatzen duteneko dokumentuak.

Quejana/Kexaa. Documentos por las que las Religiosas dominicas de San Juan de Quejana solicitan licencia para instalar una nevera en Sierra Salvada.

La utilización era relativamente sencilla: se iba colocando la nieve recogida en el interior del pozo o nevera, siguiendo niveles de aproximadamente medio metro de altura, golpeándola o amazacotándola con fuerza para compactarla y crear el hielo. Entre los diferentes pisos se 19

Debemos hacer constar que en algunos ejemplares alaveses ubicados en poblaciones de importancia la fábrica puede ser de sillería. Sin embargo, en los pozos alejados de los núcleos, la mampostería impera.

103

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• nekazaritza eta abelazkuntzako jarduerak eta beren arkitektura-adierazpenak •

zuetan, modu trauskilagoan itxiak egoten ziren, izotza soilik zuhaitz-adar batzuekin estalita alegia, isolagarri modura. Ematen duenez, liburu honetan inbentariatutako elur-zuloak estilo horretakoak dira, oraindik ikerlan zorrotzago bat egin beharko balitzaieke ere hori segurtatzeko, oso kontserbazio-egoera txarrean eta zikinak hartuta daude-eta hemengo hondakinak. Ez zuten, ezta, zenbaitetan zuloarekin lotuta egon ohi zen aterpe edo izotza kudeatu edo saltzeko etxolarik ere. Erabiltzeko moduari dagokionez, nahiko sinplea zen hori: bildutako elurra zuloaren barnean jartzen zen, gutxi gorabehera metro erdiko lodierako geruzatan, eta gero kolpatu egiten zen indarrez, trinkotu eta izotza lortzeko. Izotz-geruzen artean lasto-geruza bat jartzen zen, isolagarri modura. Eta luzaroago kontserbatzeko, berriz, leku ospel eta freskoetan egiten zen, iparraldera begiratzen zutenetan, jeneralean. Gero, izotza bloketan ateratzen zen, goiko ahotik. Jabetzari eta kudeaketari dagokienez, normalena publikoak izatea zen, XIX. mendera arte behintzat, komunitatearen zerbitzukotzat jotzen zirelako. Kontzejuak edo Udalak ezartzen zizkion adjudikazodunari izotza hornitzeko zerbitzu-errentaren zenbatekoa, bere betebeharrak eta salmenta-prezioak. Baina beste kasu askotan pertsonak edo erakunde pribatuak dira zulo horien jabeak. Gertuko erreferente bat hartuz, lehen aipatu dugun F. Muguruzak Yermoko Santa Mariaren monasterio garrantzitsuari esleitzen dizkio San Antonioko elur-zuloaren jabetza eta kudeaketa, eta hark gero udalari laga edo saldu zion. Batez ere erromesei eta mandazainei freskagarriak eskaintzeko erabiltzen zen20.

20

104

Muguruza Montalbán, F., Op. cit., 1996ko urtea, 32. or.

disponía una cama de paja o similar a modo de aislante. Para facilitar la conservación, el pozo se colocaba en zonas umbrías y frescas, generalmente orientadas al Norte. Se extraía el material por bloques, sacándolos por la abertura o brocal superior. Respecto a la propiedad y gestión, lo normal es que fueran públicas hasta el siglo XIX, pues se consideraba un servicio comunitario; el Concejo o Ayuntamiento !jaba la cuantía del arriendo del abastecimiento de nieve al adjudicatario, sus deberes y los precios de venta. No obstante hay otros muchos casos de personas o entidades privadas propietarias. Tomando un referente cercano, el mencionado F. Muguruza atribuye la propiedad y gestión de la nevera de San Antonio al importante monasterio de Santa María del Yermo, que lo cedió o vendió al municipio más tarde. Funcionaba sobre todo para ofrecer refresco a peregrinos y acemileros20.

20

Muguruza Montalbán, F., Op. cit., año 1996, p.32.

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Pikaza

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

86-55

X 508466

BAR-20

Y 4765585

Z 579

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Ona / Bueno DATOS TÉCNICOS / DATU TEKNIKOAK

ERAIKINA / EDIFICIO Bereizia / Exento Egoera / Estado OIN-PLANOA / PLANTA Errektangularra / Rectangular Forma / Forma Alde irekiaren orientazioa / Orientación lado abierto H/E Fabrika / Fábrica Harlangaitza / Mampostería Neurriak / Dimensiones (m) 16,8 Luzera / Largo 2,65 Zabalera / Ancho 2 Gehien. altuera / Altura máxima 1,6 Gutxien. altuera / Altura mínima TEILATUA / CUBIERTA 1 Isurialde-kop. / Nº de vertientes Egurrezkoa / Lígnea Soliberia / Viguería Teila / Teja Estaldura / Cubrición ERLAUNTZAK / COLMENAS Erlauntzak / Colmenas Mota / Tipo Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Aurkintza berezi eta eder batean, Pikazako etxaldearen ondoan (Baranbioko herrigunetik bereiz), gaur egun baliatzen ez duten erlategi ikusgarri hau dago. Ondo zedarriztatua, jabetza publikokoa delako, eta aldizka-aldizkako errentamenduen bidez funtzionatu zuena, gainera, seguru asko. Hirukote bat osatzen du, beratik gertu-gertu dauden beste bi instalaziorekin.

En un singular y bello paraje, junto al caserío de Picaza (alejado del núcleo de Baranbio), se ubica esta impresionante abejera ya sin uso. Está bien amojonada debido a su propiedad pública, y posiblemente funcionó por medio de arriendos periódicos. Forma conjunto con otras dos instalaciones muy próximas.

Eraikin osoa harlangaitzezkoa da, harriak era trauskilean ilara horizontaletan ipinita eta oinplano errektangular luze-luze bat marraztuz. Estalkia, teilari eusten dioten zurezko solibez antolatua dauka, ekialderako isurialde bakarrarekin. Sarrera iparraldetik du, eta bertatik, enbor hustuzko erlauntzak jartzen ziren korridorera pasatzen da. Ekialdera ematen zuten horiek, eta oraindik gaur egun ere horietako bat edo beste –kanpoan, ezker saihetsean- kontserbatzen den arren, erlauntza modernoz ordeztuak daude gaur egun.

Construcción íntegra de mampostería, dispuesta toscamente en hiladas horizontales dibujando una planta rectangular, muy alargada. Cubierta de viguería lígnea bajo teja con pendiente al Este. Acceso lateral por el Norte, accediendo al pasillo donde antes se colocaban los cuezos vacíos de tronco orientados al este (todavía se conserva alguno tirado en el suelo, en el lateral izquierdo externo), ahora sustituidos por colmenas modernas.

Zoruan hedatutako lauzadura bitxi batek egiten zuen asentamenduaren oinarria. Eta erdian ipinitako ostiko batek eusten dio estalkiari, zurezko beste lau zutoinek lagunduta, lekuak hartzen duen luzera handiarengatik. Atzeko horman moldatutako horma-konka batek eta hondokoan irekitako turuta antzeko leiho batek osatzen dute aterpe honen deskripzioa.

Un curioso enlosado en el suelo preparaba la base de asentamiento. Un machón central, junto con cuatro postes verticales lígneos, ayudan a sostener la cubierta, debido a la gran longitud que debe desarrollar. Una hornacina en el paño trasero y una ventana abocinada en el de fondo completan la descripción del habitáculo.

Atari modura-edo, 15,60 x 9 metroko harlangaitzezko hesi bat dauka aurrealdean, erlategiaren alderdi irekia balizko sudurluze, abere eta/edo gizakietatik babesteko. Ikustekoak dira, bestalde, hormatxoaren gaineko zeharkako harri zapalak edo harlauzak.

A modo de adelantamiento, se presenta un cercado de mampostería de 15,60 x 9 metros que protege el lado abierto de la abejera de posibles intrusos, animales y/o humanos. Curioso las cubijas o losas cimeras transversales del murete.

Dokumentazioaren arabera, antzina-antzinatik dator eskualde honetan erlezaintzako tradizioa, XVIII. mendearen hasieratik bai behintzat. Testu pribatu bat baino gehiagotan aipatzen dira, baserriekin lotuta, erlauntzei aterpea emateko egitura gutxi-asko konplexuak: : “dos abejas y dos enjambres con sus basos” (1), edo “doze colmenas en la huerta llenas de abexas con su casilla de madera y texado que sirbe por cobertor de ellas” (2).

La documentación nos muestra una tradición abejera muy antigua en esta zona, a principios del siglo XVIII. En varios textos de carácter privado se citan, asociados a caseríos, estructuras más o menos complejas destinadas a albergar cuezos: “dos abejas y dos enjambres con sus basos” (1) o “doze colmenas en la huerta llenas de abexas con su casilla de madera y texado que sirbe por cobertor de ellas” (2).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.280 zk., 1708ko urriaren 7a, 67v fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.180, 7 octubre 1708, fol. 67v.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12. 189 zk., 1712ko abuztuaren 10a, d/g

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.189, 10 agosto 1712, s/f. 107

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Pikereza

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Llanteno U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-19

X 492458

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774688

LLT-9

Z 163

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Ona / Bueno DATU TEKNIKOAK / DATOS TÉCNICOS

ERAIKINA / EDIFICIO Bereizia / Exento Egoera / Estado OIN-PLANOA / PLANTA Errektangularra / Rectangular Forma / Forma Alde irekiaren orientazioa / Orientación lado abierto H/E Fabrika / Fábrica Harlangaitza / Mampostería Neurriak / Dimensiones (m) 16,05 Luzera / Largo 1,58 Zabalera / Ancho Gehien. altuera / Altura máxima Gutxien. altuera / Altura mínima TEILATUA / CUBIERTA 1 Isurialde-kop. / Nº de vertientes Egurrezkoa / Lígnea Soliberia / Viguería Teila / Teja Estaldura / Cubrición ERLAUNTZAK / COLMENAS Enborra / Vaso Mota / Tipo Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Berreskuratzeko eta balioan jartzeko prozesuan dagoen erlategi erakargarria, Inortza auzoko Pikereza baserriko •nka partikular baten barnean dagoena.

Atractivo colmenar en proceso de recuperación y puesta en valor, situado dentro de la •nca particular del caserío Piquereza en el barrio de Inorza.

Paraleloan ezarritako 1,60 x 0,65 metroko harlangaitzezko lau paretak eusten diote erlauntzak estaltzen dituen zur eta teilazko teilatu soilari. Lau horma horiek 4,30 metro inguruko luzera berdintsuko hiru atal eratzen dituzte, eta horietan ipintzen dira, bi eta hiru mailatan eta etzanda edo postura horizontalean enbor hustuzko erlauntza tradizionalak. Erlategiaren ondoan ikus daitezke hainbat harlauza, erlauntzen estalki edo tapakiak izan daitezkeenak, horiek zutik jartzen direnerako. Erlauntzen neurriak desberdinak dira jeneralean, baina horietako hainbatenak metroko luzeraren eta 0,50 metroko diametroaren artean dabiltza.

Cuatro pequeños muretes de mampostería (1,60 x 0,65 metros) dispuestos en paralelo sirven de apeo al simple tejado lígneo y teja que cubre los cuezos. Los cuatro muretillos conforman tres tramos, con longitudes similares entorno a los 4,30 metros, donde se colocan en dos y tres niveles y en posición tumbada u horizontal los tradicionales cuezos de troncos vaciados. Junto al colmenar se encuentran losas de lajas que pueden ser las cubiertas o cierres de los cuezos cuando van colocados verticalmente. Por término medio las medidas de los cuezos varían, sin embargo, varios de ellos están entre el metro de longitud y los 0,50 metros de diámetro.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

108

ARAUDIA / CÓDIGO

Ferratoki-poxpolina / Potro de herrar

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Llanteno

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-19

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 492493

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774468

LLT-7

Z 159

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Ona / Bueno Edi•cio / Eraikina Oinplanoa / Planta Mota / Tipo Errektangularra / Rectangular Neurriak / Dimensiones 5,2x4,3 Fabrika / Fábrica Adreilua / Ladrillo Teilatua / Cubierta 2 Isurialde-kopurua / Nº Vertientes Soliberia / Viguería Egurrezkoa / Lígnea Estaldura / Cubrición Teila / Teja

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Inortza auzoan, Ibaizabal ibaiari gainetik eragiten dion zubiaren ondoan dagoen instalazioa. Eraikin luze baten barnean dago, horren eremua beste barrendegi edo biltegi publiko batekin partekatzen duela, zurezko armazoiaren gainean teila ezarriz antolatutako bi isurialdeko estalkiarekin. Ferratoki-pospolina dagoen gelak 5,2 metroko luzera eta 4,3 metroko zabalera ditu barrutik.

Instalación situada en el barrio Inorza, junto al puente sobre el río Ibaizabal. Se encuentra dentro de una longitudinal edi!cación compartiendo la super!cie con otra dependencia o almacén público que presenta una cubierta resuelta a dos vertientes, armazón lígneo y cubierta de teja. La sala que contiene al potro de herrar posee unas dimensiones interiores de 5,2 por 4,3 metros.

Abereak ferratzeko tramankulu honen eskeletoa zurezko bost zutabez (bi pare eta banako batez), bi pareek portiko moduko bana artikulatuz, eta etzandako beste hainbatez osatua dago, egitura sendotzeaz bestelako hainbat eginkizunekin. Zingilek, kateek, tornuek, biraderek, bermapuntuek, etab. osatzen dute ferratzeko lana egiteko behar diren piezen multzoa.

El esqueleto de este artilugio para el herrado del ganado se constituye a base de cinco postes de madera dispuestos dos, dos, y uno, con los pareados articulando sendos pórticos a los que se suman otros en posición horizontal que consolidan la estructura además de ostentar otras funciones. Cinchas, cadenas, tornos, manivelas, apoyos, etc., completan las piezas precisas para desarrollar la actividad.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

109

ARAUDIA / CÓDIGO

San Antonio elur-zuloa / Nevera San Antonio

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

61-62

X 502648

Y 4780008

LAU-25

Z 524

Eraikuntza data / Fecha de construcción Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Mota / Tipo Biltzekoa / Recogida Etxekoa / Doméstica Hornitzekoa / Abastecimiento Noizbehinkakoa / Ocasional

• •

Forma / Forma Zirkularra / Circular Neurriak (m) / Dimensiones (m) Diametro / Diámetro Sakonera / Profundidad

Fabrika / Fábrica Hondeatua / Excavada Obrazkoa / De obra

6,50

Bai / Si Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

San Antonioko elur-zuloaren aztarnek garrantzi handia dute, berak dira-eta neguan egindako elurra bilduz izotza “fabrikatu” eta jasotzeko jarduera zaharrari buruz eskualde honetan aurkitu ditugun bakarrak. Elur-zulo hau ermitatik 200 metro iparraldera dago, herri-bide baten ondoan.

Los restos de la nevera de San Antonio son importantes por ser los únicos que hemos logrado localizar en esta zona relativos a la antigua actividad de almacenar y “fabricar” hielo con la nieve caída. Se localiza el pozo de nieve a unos 200 metros al Norte de la ermita, junto a un camino local.

Barrua eta inguruak sasiak eta sastrakak hartuak daude, eta lehorrean hartutako harlangaitzez egindako egiturak jasan dituen erorikoek ez dute uzten zenbaterainoko sakonera izango duen kalkulatzen. Nolanahi ere, igartzen da 6,50 metro inguruko diametroa izango duela, zenbait aldetan berezko leize-zuloa aprobetxatuz eginda. Gaur egun ez da antzematen inongo eraikin edo biltegi erantsirik, eta ezta zuloa ixteko estalki edo karelik ere.

El interior y los alrededores están completamente recubiertos por vegetación y matorral, además de los derrumbes que ha sufrido la estructura de mampostería aparejada en seco que impide totalmente estimar la profundidad. Se adivina una planta redondeada de unos 6,50 metros de diámetro que en determinadas zonas aprovecha sima natural. No se aprecia actualmente construcción o almacén anexo, ni cubierta o brocal de cierre del pozo.

Edozein modutara ere, mereziko luke berritze-lanen bat egitea egituran, ez dago-eta honelako beste adibide argirik haran guztian.

En cualquier caso, sí merecería la pena efectuar una intervención en la estructura, dado que no existen ejemplares claros en el Valle.

Egitura honetaz hitz egiten du Felix Muguruzak (1), eta ziurtatzen, bere sakonerarik handiena zazpi metrotaraino iristen zela. Autore horren iritziz, Santa María del Yermo monasterioarena izan zen lehenengo, eta udalarena gero, eta erromesei eta mandazainei freskagarriak emateko erabili izan zen batik bat. Badirudi, halaber, izan zirela beste hiru elur-zulo arti!zial ere (lurrean hondeatutako zulo biribilak, barrutik harlangaitzez hartuta) Mostatxa mendian eta Hobikola aurkintzan, baina, lehenengoaren kasuan, gaur egun ez dago arrastorik ere, eta bigarrenarenean, berriz, litekeena da elur-zulotarako eta karobitarako erabilia izatea (2).

A esta estructura se re!ere Félix Muguruza (1) y asegura que su profundidad máxima llegaba a los siete metros. El autor atribuye su propiedad y gestión primero al monasterio de Santa María del Yermo y después al municipio, funcionando sobre todo para dar refresco a peregrinos y acemileros. De igual forma, parece que hubo otras tres neveras arti!ciales (excavado un hoyo cilíndrico y luego recubierto con mampostería) en el monte de Mostatxa y en el paraje de Hobikola, cuyos restos parecen perdidos a día de hoy. En esta segunda ubicación, la construcción pudo alternar funciones de nevero y de calera (2).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

110

(1) Muguruza Montalbán, F., Apuntes etnográ•cos del valle de Laudio: Ferrerías, Caleros, Molinos y Neveras, Bai aldizkarian, 13. zk., 1996ko martxoa, 32. or.

(1) Muguruza Montalbán, F., “Apuntes etnográ•cos del valle de Laudio: Ferrerías, Caleros, Molinos y Neveras”, en Revista Bai, nº. 13, Marzo 1996, pág. 32.

(2) Ibidem.

(2) Ibídem.

INBENTARIOA / INVENTARIO

BAR-21. Erlategia. Baranbio (Amurrio). BAR-21. Abejera. Baranbio (Amurrio).

BAR-22. Erlategia. Baranbio (Amurrio). BAR-22. Abejera. Baranbio (Amurrio).

AÑ AÑE-4. Erlategia. Añes (Aiara/Ayala). AÑE-4. Abejera. Añes (Aiara/Ayala).

MAR-1. Erlategia. Maroño (Ayala/Aiara). MAR-1. Abejera. Maroño (Ayala/Aiara).

LAU-19. Erlategia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-19. Abejera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

OKO-18. Erlategia. Okondo (Okondo). OKO-18. Abejera. Okondo (Okondo).

SCO-3. Eskorta. Santa Coloma (Artziniega). SCO-3. Corral. Santa Coloma (Artziniega).

ART-32. Mahastizaina. Artziniega (Artziniega). ART-32. Guardaviña. Artziniega (Artziniega).

LAU-28. Mahastizaina. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). LAU-28. Guardaviña. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio).

111

INBENTARIOA / INVENTARIO

MNO-8. Ferratoki-poxpolina. Menoio (Aiara/ Ayala). Kokapena. MNO-8. Potro de herrar. Menoio (Aiara/ Ayala). Ubicación.

MUR-7. Ferratoki-poxpolina. Murga (Aiara/ Ayala). MUR-7. Potro de herrar. Murga (Aiara/ Ayala).

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

A A’ 0

1

A

2

3

4

5

A’

0

1

2

3

LLT-9. Lanteno. Erlategia. LLT-9. Llanteno. Abejera.

B’

BAR-20. Baranbio. Erlategia. BAR-20. Baranbio. Abejera.

0 2

A’

B

1 A

3 0

1

2

3

A

OKO-18. Okondo. Erlategia. OKO-18. Okondo. Abejera.

112

LLT-7. Lanteno. Ferratoki-poxpolina. LLT-7. Llanteno. Potro de herrar.

A’

B

B’

industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

1. SARRERA

1. INTRODUCCIÓN

Aiarako Kuadrilako paisaia tradizionala nabarmen aldatu da azken hamarkadetan, ganaduustiategiak, larreak eta eskualdeko fabrikajarduera monopolizatzen duten industrialde batzuk asko ugaritu direlako. Hala ere, oraindik gaur egun erreparatzen ditugu iragan “industriaaurreko industriak” gogorarazten dizkiguten lagin arkitektoniko batzuk. Hau da, gaur egungo teknikarik, makineriarik eta energia-iturririk ez zuten baina inguruko baliabide mineral eta nekazaritzako zenbait eraldatu beharrari mendetan zehar aise baino aiseago erantzun ziotenak, beren eskarmentuaz eta baliabide naturalez bestelako laguntzarik gabe. Garain batean baso, larre eta soro landuen aprobetxamendua orain baino modu orekatuagoan egiten zen, zailtasun bat baino gehiagorekin bazen ere elkarrekin biziz alegia nekazaritza, abelazkuntza eta hornidura, indar eragile modura basoa, meategietatik ekarritako erregaia edo, besterik gabe, ura baliatzen zuten industriekin. Ondoko lerroetan, jadanik desagertuak, aurri-egoeran edo abandonatuak dauden baina beren aztarna materiala eta/edo dokumentala utzi diguten eraikin berezi batzuk aztertuko ditugu: karobiak, teileriak eta burdinolak. Aparteko kasuren batzuk salbu, horien eskaria ia esateko herri mailakoa bazen ere, berekin zerikusia zuten egiturak edo arkitekturak apalak baina oso ugariak ziren. Geure begiekin egiaztatzeko zoria izango dugun bezala, oraindik zutik geratzen diren ale bikain batzuekin.

El paisaje tradicional de la Cuadrilla de Ayala ha variado sensiblemente en los últimos decenios, debido a la proliferación de explotaciones ganaderas, pastos y algunos polígonos que monopolizan la actividad fabril moderna de la región. No obstante, todavía advertimos ciertas muestras arquitectónicas que nos invitan a recordar las “industrias preindustriales” del pasado. Es decir, centros casi artesanales que carecían de las técnicas, maquinaria y fuentes de energía actuales pero que cubrieron sobradamente durante siglos las necesidades de transformación de ciertos recursos minerales y agrícolas existentes en el entorno, sin más ayuda que la experiencia y los recursos naturales. El aprovechamiento de montes, pastos y heredades cultivadas era más equilibrado que en la actualidad, coexistiendo no sin algunas di!cultades agricultura, ganadería y abastecimiento con industrias de fuerza motriz o combustible proveniente de bosques, minas o, sencillamente, del agua.

Kapitulu honetan Erdi Arotik behintzat baserri munduko ekonomian giltzarria izan den elementu baten hutsunea nabari da: errota hidraulikoarena. Zorionez, ordea, ez dugu horrelako hutsegiterik egin. Gertatu dena izan da eskualde honetan inbentariatu ditugun erroten garrantzi kuantitatibo eta kualitatiboa hainbestekoa izanik, aparteko kapitulu bat sortu behar izan dugula tramankulu horientzat, argitalpen eta aurkezpeneko arrazoiengatik modu artifizial batean bereiziz alegia gainerako industria-aurreko eraikinetatik. Dena dela, berehala ohartarazi behar dugu ere segituan jorratuko ditugun burdinolak irin-errotez lagunduak egoten direla beti, eta sistema hidrauliko bera erabiltzen dutela (presa, kanala, etab.). Horregatik hain zuzen, katalogatutako burdinolaz eta errotaz osatutako multzoak ez banantzea komeniko litzatekeela iruditu zaigu, eta bai alea ehotzeko industria bat bera bakarrik burdinolarik gabe ageri denean. Ohar horiek egin ostean, bada, goazen orain herri-tipologia desberdinak xehetasunez aztertzera.

En las siguientes líneas vamos a analizar unas construcciones propias que, desaparecidas, en estado de ruina o abandonadas, han dejado su huella material y/o documental: caleros, tejeras y ferrerías. Si bien la demanda era prácticamente local salvo en casos excepcionales, las estructuras o arquitecturas relacionadas con ellos eran modestas pero muy numerosas. Como tendremos el placer de comprobar, todavía quedan en pie algunos ejemplares sobresalientes. En este capítulo se nota la falta de un elemento que ha sido clave en la economía de base rural desde al menos la Edad Media: el molino hidráulico. Afortunadamente no hemos cometido tamaño error. Lo que ocurre es que la importancia cuantitativa y cualitativa de los ejemplares inventariados en la zona nos obligó a establecer un capítulo exclusivo para ingenios molinares, desgajándolos arti!cialmente del resto de construcciones preindustriales por motivos de edición y presentación. No obstante, hemos de advertir inmediatamente que las ferrerías que trataremos a continuación van siempre acompañadas de molinos harineros y utilizan el mismo sistema hidráulico (presa, canal, etc.). Precisamente por ello, hemos creído conveniente no separar los conjuntos de ferrería-molino catalogados, mientras que cuando aparece únicamente una industria cerealística, no de hierro, sí se desplaza a su apartado correspondiente. Hechas las oportunas consideraciones, pasamos a analizar con detalle las distintas tipologías populares.

115

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

116

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

2. LORTUTAKO EMAITZEN BALORAZIOA

2. VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS

2.1. KAROBIAK

2.1. CALEROS

2.1.1. Alderdi orokorrak

2.1.1. Cuestiones generales

Karea antzinatetik bertatik erabili izan da nekazaritzarako (lurra ongarritzeko), eraikuntzarako (morteroak eta zarpioak egiteko) eta osasun gauzetarako (desinfektatzeko). Plinio Zaharrak, bere Naturalis Historiae lanean (I. mendea) aipatzen ditu beste zenbait erabilera bitxi ere; esate baterako, ardoa gozatzeko edo arrainak “zorabiatzeko”, harrapatu nahi direnean. Dena dela, karobiak gaur egun ezagutzen ditugun bezala ugaritu eta zabaltzeko prozesua XVIII. mendearen ondorengoa da, iparraldeko lurretan artoa zabaltzearekin batera gertatu zena1. Labur-labur esateko, kareharria 800 eta 1.000 gradu zentigradu arteko tenperaturan errez lortzen da karea. Prozesu horretatik ateratzen den produktua kare bizia da, eta hori hil edo itzali egin behar izaten da gero urarekin, erretzeko prozesuaren aurretik zuen “fraguatua” eta gogortasuna har dezan berriro2.

La cal se ha utilizado desde antiguo para usos agrícolas (abonos de los suelos), constructivos (elaboración de argamasas y revocados) o sanitarios (desinfección). Plinio el Viejo, en su Naturalis Historiae (siglo I), menciona otros usos curiosos como endulzar el vino o “atontar” los peces en la pesca. De todos modos, la profusión y generalización de los caleros tal y como hoy en día los conocemos en nuestra región se produce a partir del siglo XVIII, paralelamente a la expansión del maíz en las regiones norteñas1. De forma muy sucinta, podríamos decir que la cal se obtiene mediante la calcinación de la piedra caliza a una temperatura de entre 800 y 1.000 grados centígrados. El producto resultante es la llamada cal viva, que posteriormente se puede matar o apagar con agua para retomar el fraguado y la dureza anterior al proceso de cremación2.

Aiaran honelako 14 instalazio behinik behin topatu ditugu material-arrastoekin. Laudioko inguruetan gehienak, baina toki-izenek argi eta garbi adierazten digute askoz gehiago izan zirela iragan hamarkadetan3. Gainera, karobirik ez kontserbatzeak ez du esan nahi karerik egiten ez zenik, zeren eta karea egin baitzitekeen lurrean hondeatutako zulo sinple batzuetan ere, eta, jakina, modu hori ez da guregana iritsi, edota egin zitekeen, baita, teilak egiteko instalazioak partekatuz ere: “Que deseando contratar este vecindario [Artómaña, Amurrio] con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo...”4.

En Ayala hemos localizado no menos de 14 instalaciones con restos materiales, la mayoría de ellos en la zona de Llodio, pero la toponimia local muestra que su número era muy superior en décadas pasadas3. Además, la falta de hornos conservados no signi!ca ausencia de actividad pues la cal se pudo fabricar en simples agujeros excavados en el suelo que no han transcendido, o compartiendo instalación con producciones de tejas: “Que deseando contratar este vecindario [Artómaña, Amurrio] con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo...”4.

Dokumentatu ditugun karobiak baserriekin lotuak –eta, beraz, jabetza pribatukoak ageri dira normalean, baina ez da falta ekimen publikokorik ere (Luiaondoko Iturrutxukoa), eta, nolanahi ere, harria erretzeko lana elkarlanean (auzolanean) egiten zen, familia bat baino

Los caleros documentados aparecen normalmente asociados a caseríos, de propiedad privada, aunque no faltan ejemplos de iniciativa pública (Iturrutxu en Luiaondo) y, en cualquier caso, las labores de cocer la piedra se efectuaban comunalmente (auzolan) pues eran varias las familias que se iban a bene!ciar de ella. En

1

Burgi, M.A., Aginagalde, R., Arriolabengoa, J., Karobiak, galdutako lanbide batek utzitako ondarea, AVNIA aldizkaria, 22. zk., Aunia Kultura Elkartea, 2008ko udaberria, 6. or.

1

Burgi, M.A., Aginagalde, R., Arriolabengoa, J., “Karobiak, galdutako lanbide batek utzitako ondarea”, AVNIA, nº. 22, Aunia Kultura Elkartea, Primavera 2008, p.6.

2

Fernández Acebo, V., Arquitectura antigua (III): Los Caleros; Boletín del Museo de las Villas Pasiegas, 4. zk., AEP, 1991ko urtea.

2

Fernández Acebo, V., “Arquitectura antigua (III): Los Caleros”, Boletín del Museo de las Villas Pasiegas, nº.4, AEP, año 1991.

3

Sarri aurkitzen dira “sitio de los caleros” izeneko aipamenak (A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4 zk.ko liburua, 1856ko urtea, 70. fol.)

3

Abundan las menciones del estilo “sitio de los caleros” (A.H.P.A., Secc Hipotecas, Libro nº 4, año 1856, fol. 70).

4

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3803-7, 1908ko urtea. Oso normala zen teilerietan, teila eta adreiluekin batera, kare-labealdiak ere egitea. Laudioko Zumeltzako (LAU-52) kasuan, adibidez, egiaztatu ahal izan dugu hori.

4

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3803-7, año 1908. Era muy habitual en las tejeras realizar también hornadas de cal junto con las de teja y ladrillo. Es un hecho contrastado, por ejemplo, en el caso de Zumeltza en Llodio (LAU-52).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

gehiago izaten ziren-eta gero kareaz baliatzen zirenak. Azken mendeetan, Arabako Lurralde Historikoko Artxiboko dokumentazioak argi esaten digu zer administrazio-prozesu eraman behar izaten zen honelako labeen jarduerarako. Auzolanean edo norbaiten ekimenez, karobia edo labea egiten zen lehenengo (egoera txarrean egon ohi zena, normalean, azkeneko erabileraren ondorioz), eta gero baimena eskatzen zitzaion Udalari edo Diputazioari (hark ez bazuen mendi propiorik), kareharria erretzeko behar zen txilarra, otea, sastraka, etab. biltzeko herriko mendietan5. Inoiz ere ez zen botatzen horretarako zuhaitz handirik, horiek erregaitarako baino behar errentagarriagoetarako gordetzen zirelako, noski. Eta behin labea, inguruko betetatik ateratako kareharria6 eta erregaia prestatuz gero, artisauek teilerietako maisu teilaginak bezain espezializatuak ez zirenek sua ematen zioten harri-kargari, eta piztuta mantentzen zuten gutxienez zazpi eguneko denboran, harik eta harria kare bizi bihurtuta geratzen zen arte. Baina herriko auzolan baten irudi iradokorrekin ez bezala, karegintza ageri da, batzuetan, jarduera espezializatu eta profesional bat bezala ere. Hain zuzen, 1882ko albiste batek Domingo Ugarteren eta Pedro Larrinagaren arteko kontratu baten berri ematen digu; bertan, lehenengoak bigarrenari abuztuan 300 anega kare (gurdikada bat) emateko obligazioa hartzen du prezio honetan: “diez quartos y medio la fanega”. Entrega, Laudioko Haraneko Aranzar izeneko lekuan karea egiteko propio egingo den karobiaren ondoan egingo da7. 2.1.2. Alderdi kronotipologikoak Hemen inbentariatu ditugun karobiak XIX. eta XX. mendeetako tipikoak dira. Horretarako, 5

Aiarako Zuhatzako El Valle karobi apalak joan den mendeko erreferentzia argi bat eskaintzen digu: 1925eko urtarrilaren 21ean, Lino Elejalde Vadillo jn.ak zera eskatzen du: “que desea restaurar, para utilizarle, un horno de cal, que desde hace bastantes años, existe, a distancia de unos diez metros de la carretera en el kilometro 3 de la de Ibaguen a Vizcaya, pueblo Zuaza”. Eskaera horri, Batzorde Probintzialaren aurrean zera argudiatuz erantzuten dio Errepideen Ingeniari Zuzendariak 1926ko abuztuaren 20an, alegia, Errepideen Ordenantzek 20 metro baino gutxiagoko distantziara horrelako laberik ipintzeko baimenik ematen ez duten arren, onespena ematen diola eskaerari, antzinako labe bat delako eta lurzoruaren kon!gurazioagatik oso leku jasoan dagoelako, errepideko arekaren gainean eta inolako arriskurik gabe (A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 6129-11, 1925-1926ko urteak).

6

Laudioko Areta auzoko karobian (LAU-31) oraindik oso ondo antzematen da karobia eta harria ateratzeko harrobia lotzen zituen bidea.

7

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.114 zk., 1882ko urtea, 169. fol.

Okondo. Juan Jose Arechaga jaunak Okondoko udalari karobi bat eraikitzeko zuzentzen dion eskaera.

Okondo. Instancia al Ayuntamiento de Okondo por D. Juan José Arechaga sobre la construcción de un calero

los últimos siglos, la documentación del Archivo del Territorio Histórico de Álava nos revela cómo era el proceso administrativo necesario para el funcionamiento de estos hornos. Bien por vereda vecinal, bien por iniciativa propia, se conformaba el horno (generalmente en mal estado desde la última ocasión de uso) y acto seguido se pedía autorización al Ayuntamiento o a Diputación (en caso de no tener montes propios) en busca del permiso necesario para tomar brezo, argomas, matorrales, etc. de los montes comunes 5. Nunca se talaban árboles importantes, reservados para otros menesteres más rentables que el de servir de combustible y el organismo público competente vigilaba que la recogida fuera en los términos prescritos. Una vez dispuesto el horno, la piedra caliza extraída 5

El modesto calero de El Valle en Zuaza (Ayala) nos ofrece una referencia clara de la centuria pasada: Con fecha 21 de enero de 1925, D. Lino Elejalde Vadillo solicita “que desea restaurar, para utilizarle, un horno de cal, que desde hace bastantes años, existe, a distancia de unos diez metros de la carretera en el kilometro 3 de la de Ibaguen a Vizcaya, pueblo Zuaza”. A la solicitud, el Ingeniero Director de Carreteras, con fecha 20 de agosto de 1926, argumenta ante la Comisión provincial que a pesar de que la Ordenanza de Carreteras no autoriza la instalación de hornos de esta naturaleza a menos distancia de 20 metros, accede a la petición por considerar que se trata de un horno antiguo y que por la con!guración del terreno se halla muy elevado, sobre la cuneta de la carretera, no presentando peligro alguno. Así, se concede un permiso temporal de dos años (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 6129-11, años 1925-1926).

117

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

de vetas cercanas6 y el combustible, los artesanos - no tan especializados como los maestros tejeros - prendían fuego a la carga durante un mínimo de siete días, hasta el esperado momento en el que la piedra se reducía a cal viva. No obstante, frente a las evocadoras imágenes del trabajo colectivo del pueblo, en ocasiones la fabricación de cal sí aparece como una actividad especializada y profesional. Una noticia de 1882 nos muestra un contrato entre Domingo de Ugarte y Pedro de Larrinaga, por el que el primero se obliga a facilitar al segundo 300 fanegas de cal (una carreta) durante el mes de agosto a precio de “diez quartos y medio la fanega”. La entrega se efectuará junto al calero que se ejecutará para tal !n en el término de Aranzar, valle de Llodio7.

2.1.2. Aspectos cronotipológicos Los elementos inventariados son característicos de los siglos XIX y XX. Nos apoyamos en varias referencias documentales e incluso en algunas datas (fechas) que aparecen labradas en los frentes de algunos caleros, junto con símbolos religiosos protectores como cruces. Su actividad, puntual, parece apagarse de!nitivamente con el impulso de las grandes fábricas de producción continua en las primeras décadas del siglo XX8, ante las que no cabe competencia posible. No obstante, algunos pequeños centros siguieron funcionando ocasionalmente hasta mediados de siglo, ante la demanda local.

Llodio-Laudio. Enekoeneko karobia.

Llodio-Laudio. Calero de Enekoene.

118

hainbat aipamen dokumentaletan oinarritu gara, eta, zenbaitetan, instalazio batzuen aurrealdean gurutzeak bezalako sinbolo erlijioso babesle batzuekin batera zizelkatuta ageri diren datetan ere bai. Beren jarduera, noizbehinkakoa zena betiere, badirudi XX. mendeko lehen hamarkadetako produkzio jarraituko fabrika handien bultzadarekin itzali zela betiko8, ezingo zuten-eta horien aurka lehiatu. Hala ere, karobi txiki batzuek jarraitu zuten aldizka-aldizka funtzionatzen, tokian tokiko eskaerari erantzunez, mendearen erdialdera arte.

El modelo característico es el denominado horno de tipo francés, que recogió el testigo de anteriores instalaciones más rudimentarias: simples hoyos excavados en el suelo que se rellenaban de combustible y piedra, sin fábrica exterior alguna. De esta forma, una única cámara acogía el material a calcinar y la madera. Al comenzar la carga se ejecutaba una falsa bóveda por aproximación de hiladas que servía de habitáculo de combustión improvisado y sobre ella se colocaba el resto de los bloques a quemar, siempre dejando un pequeño espacio entre ellos para que circulara el calor. Finalmente se podía cubrir el amasijo por fuera con barro o similar para aislar el interior y favorecer la cocción. Por el contrario, en las caleras inventariadas de modelo francés – más complejas - los espacios

Hemengo eredu tipikoena, frantses motako labea bezala ezagutzen dena da. Eta hori, bere aldetik, lehenagoko instalazio trauskilagoen lekuko bat besterik ez da, alegia, lurrean

6

En el calero del barrio de Areta en Llodio (LAU-31), todavía se aprecia perfectamente el camino que unía el horno y la cercana cantera de extracción.

7

A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 12.114, año 1882, fol. 169.

8

8

Ibañez, M.; Torrecilla, Mª. J.; Zabala, M., Arqueología industrial en Álava, Univ. Deusto; Deiker, Bilbao, año 1992, Pp. 99-102.

Ibañez, M.; Torrecilla, Mª. J.; Zabala, M., Arqueología industrial en Álava, Deustuko Unib.; Deiker, Bilbo, 1992ko urtea, 99-102. or.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

hondeatutako zulo sinple batzuk, erregaiz eta harriz betetzen zirenak, inolako fabrikarik gabe kanpotik. Horrela, bada, ganbera bat bakarrean sartzen ziren erre beharreko materiala eta egurra. Kargatzen hastean, erregaiaren gainean sasiganga bat egiten zen, pixkana-pixkana gero eta harri-ilara itxiagoak ezarriz, eta ganga horren gainean, erre beharreko gainerako harriblokeak jartzen ziren, betiere tarte batzuk utziz beren artean, beroak zirkula zezan. Eta azkenik, hori guztia estali egiten zen lurrez edo antzeko beste zerbaitez, barrua isolatu eta erreketari laguntzeko. Aldiz, inbentariatu ditugun eredu frantseseko karobietan, konplexuagoak baitira, erregaia erretzeko eta harria erretzeko lekuak ondo bereiziak egoten dira (nahiz eta batzuetan harria eta egurra txandatuz ere egiten zen, harriaren erreketa errazteko), eta labeak berez arkitektura iraunkor bat izaten du. Kontserbatu diren karobiak harlangaitzez eginak dira, oinplano lauangeluar edo biribilarekin, piramide-enborraren itxuran kanpoaldetik, egiturari errazago eusteko (hainbat altuera edo maila-koskarekin eta horma gero eta meheagoekin gora egin ahala), eta biribila edo obalatua barrualdetik, karga jartzeko lekuan. Horko aparailua izaten da ikusgarriena, izan ere gerta baitaiteke ondo landutako harlanduxkoz edo harlanduz moldatutako hodi edo karga-zilindroekin topo egitea, goian, zoruaren arrasean, karel txiki batekin errematatuta, tradiziozko ur-putzuen antzera.

de combustión y cocción quedan bien diferenciados (a pesar de que en algunos casos se alternaba piedra y madera en la zona de carga para facilitar la calcinación) y el horno en sí tiene ya una arquitectura perdurable. Los elementos conservados se construyen con mampostería en planta cuadrangular o redondeada, generalmente troncopiramidal al exterior para mejorar la sustentación (con diferentes pisos o alturas con dejas que van disminuyendo de grosor conforme alcanzan altura) y circular u oval al interior, en la zona de carga. Aquí es donde el aparejo alcanza mayor brillantez de ejecución, pudiendo observarse tubos o cilindros de carga en sillarejo o sillería de buena factura que rematan en un pequeño brocal superior a ras de suelo, al modo de los pozos de agua o patines tradicionales.

Enekoeneko karobia. Fatxada, korridorea, goiko ahoa, beheko ahoa eta hodia edo zilindroa.

Calero Enekoene. Fachada, pasillo, boca superior, boca inferior y tubo o cilindro.

Siempre se encastran en la ladera para mejorar el aislamiento térmico y así algunos de ellos se excavan literalmente en la roca y sólo tienen construido el frente9. Las paredes interiores de piedra no aparecen revestidas de materiales refractarios (arcilla, etc.) salvo en algunos casos muy puntuales (MNG-5 en Menagaray presenta un forro de ladrillo). El proceso de transfor9

Por citar algunos casos, LAU-55, ZUA-7 o el espectacular calero de Tardomonte (LAU-54), propiedad del molino Tapia en Llodio, con 3,40 metros de diámetro y más de 4 de altura, excavado en su mitad en la propia roca. Todavía se aprecian las marcas de talla.

119

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Beti egon ohi dira mendi-maldan ahokatu edo landatuak, beroa hobeto isolatzeko. Batzuetan iristen dira literalki harkaitzean hondeatuak egotera ere, aurrealdea bakarrik dutela eraikita9. Barruko hormak ez dira egoten material erregogorrez (buztin, etab.ez) forratuak, oso kasu puntual batzuetan izan ezik (Menagaraiko MNG-5 karobiak adreiluzko forrua dauka). Harria kare bihurtzeko prozesua oso erraza da deskribatzen, baina benetan konplikatua azken bururaino eramaten, ez baldin bagara gure asabek zuten ezagutzaren eta eskarmentuaren jabe behintzat. Harria goitik –karga-zilindro edo -hoditik kargatzen da (metro inguruko diametroa izaten du karelean), eta behean daukan deskargako korridore edo pasabide horizontal batetik, sua ematen zaio erregaiari ahoan edo erregaia (egur-ikatza garai batean edo harri-ikatza azkenaldion) erretzeko lekuan. Eta harria 6-8 egunez erretzen jardun ondoren, hortik ateratzen da pasta, erretzeko lekutik biltzeko lekura jaisten da grabitatez, harrizko arrapala txiki batek lagunduta, eta hor saski, zaku edo bestelako ontzietan hartzen, garraiatzeko. Karobi askok, lurzoruaren arrasean hondeatuta, barrutik kanporainoko ahotik barrena irteten zen kanal edo hodi bat izaten zuten, tiroarena egiteko. Instalazio hauek eraikuntza aldetik behin-behinekoak ez badira ere, aldizka-aldizka bakarrik erabiltzen dira. Laudioko Aretako karobiak, ordea, horren salbuespena dela ematen du, izan ere horren neurriek eta eraikuntzako ezaugarriek (6 x 5,50 metroko oinplano lauangeluarra kanpotik eta 6 metrotik frankoz goragoko altuera) ustiapen jarraitua izan zuela adierazten baitute, nahiz eta tradiziozko teknikekin egin hori. Baserrietatik gertu daudelako eta berez garrantzi apalekoak direlako, ez dute normalean eraikin lagungarririk izaten. Hala ere, Laudioko Lusurbeilandako karobian, landa-laneko datuak hartzean, lurrean oinplano zirkularreko marruskadurak daudela erreparatu dugu elkarrengandik gertu labearen ondoan. Ez dakigu ziur-ziur zertarako izango ziren, nahiz eta argi dagoela ematen duen karegintzarekin lotuak egongo zirela. Litekeena da karegileek karegintzako egunetan babestu edo aterpetzeko txabola trauskilen edo materialen (harri eta/edo landarezko erregaien) biltegi txiki batzuen lurzoruak izatea

2.2. TEILERIAK Hurrena aztertuko dugun industria-instalazioa teileriena izango da, oso eraikuntza-funtzio9

120

Kasu batzuk bakarrik aipatzearren, LAU-55, ZUA-7 edo Tardomonteko karobi ikusgarria (LAU-54), Laudioko Tapiako errotarena, 3,40 metroko diametroa eta 4tik gorako altuera zituena, erdia harkaitz bizian hondeatuta. Oraindik gaur egun antzematen dira zizel-arrastoak.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

mación es bien sencillo de describir pero muy complicado de ejecutar si no se cuenta con los conocimientos y la experiencia de nuestros antepasados: se carga la piedra desde la parte superior, por el cilindro o tubo de carga (sobre un metro de diámetro en el brocal) y, a través de un corredor o pasillo de descarga horizontal en la parte inferior, se prende fuego al combustible en la boca o zona de combustión - carbón vegetal históricamente o mineral ya en los últimos tiempos -. La piedra se cuece, se quema, durante unos 6-8 días y la pasta resultante va cayendo por gravedad desde la zona de cocción hacia la de recogida a través de una pequeña rampa de piedra, donde se prepara para el transporte en canastos, sacos u otros recipientes. Muchos hornos contaban con un caño o conducto excavado a ras de suelo hasta el exterior, por la boca, que hacía las veces de tiro. Todavía estas instalaciones suelen ser, si no provisionales en su edi•cación, sí intermitentes en su utilización. La excepción parece ser el centro calero de Areta en Llodio, cuyas dimensiones y porte constructivo (planta cuadrangular exterior de 6 x 5,50 metros y una altura que supera con creces los 6 metros) parecen indicar un aprovechamiento continuo, a pesar de seguir las técnicas tradicionales. Al ubicarse en las proximidades de caseríos y tener una modesta entidad no presentan edificios auxiliares. Sin embargo, en el calero Lusurbeilanda de Llodio observamos al tomar los datos de campo dos rozas consecutivas de planta circular junto al horno. Desconocemos con seguridad su función, aunque parece claro que tenían relación con la actividad industrial. Podría tratarse de las huellas de toscos fondos de cabaña o txabolas que los operarios disponían para resguardarse durante los días de quema o pequeños almacenes de material (piedra y/o combustible vegetal).

2.2. TEJERAS La siguiente muestra de instalación industrial que vamos a analizar son las tejeras, que presentan una funcionalidad constructiva muy marcada. Para ser más exactos, deberíamos hablar de complejos tejeros, pues el horno – el componente más característico e identi•cativo para la mayoría de las personas - no es sino uno más de los múltiples espacios necesarios para la producción de teja, ladrillo, baldosa o cal10. Se necesita agua (balsas, riachuelos o manan10

Como acabamos de comprobar en el punto anterior referido a los caleros, la mayoría de las tejeras también producen hornadas de cal en algún momento puntual, cuando no regularmente.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

nalitate markatua erakutsi ohi dute-eta. Zehatzagoak izateko, teilagintzako konplexuez hitz egin beharko genuke, zeren eta labea –jende gehienentzat osagai berariazko eta identi•katzaileena dena, teila, adreilua, baldosa edo karea egiteko behar izaten diren leku ugarietako bat gehiago besterik ez baita10. Ahaztu gabe, noski, ura (idoiak, errekastoak edo iturburuak), buztin-hobiak eta lurra ateratzeko lekuak, orea egiteko eta piezak moldekatzeko larrainak, saldu aurretik gordetzeko aterpeak, etab., eta langileen bizilekuak, biltegiak, etab. bezalako beste hainbat eraikin lagungarri.

Zudubiarteko teileria Okondo haraneko bizilagunen Batzarleku gisa erabili ohi dela dioen dokumentua.

2.2.1. Alderdi orokorrak: banaketa, kronologia, jabetza, arauak Guztira 33 teileria aurkitu ditugu dokumentuetan, Aiarako Kuadrilako udalerrietan banatuta. Kopuru benetan handia izan arren, ordea, irakurleari ohartarazi behar diogu horien kontserbazio-egoera, oro har, oso eskasa dela, karobiak, errotak edo burdinolak bezalako beste tradiziozko industriena baino okerragoa, egia esan. Izan ere, horietatik guztietatik bosten kasuan bakarrik ikusi baititugu arrasto materialak; gainerakoak, dokumentuetan egiten zaien aipamenengatik, leku-izenengatik edo tokian tokiko jendeak esan digunagatik dakigu, izan, izan zirela. Jakinekoa denez, gaur egun kontserbatzen diren teileriak tipologia modernokoak dira, XX. mendekoak11. Eredu zahar bakarrak, Laudioko Zumeltzakoa (LAU-52) eta Añeskoa (AÑE-2) izango lirateke. Teileria gehien-gehienetan labeak, larrainak edo idoiak izan zuten lekua, gehienez ere, bertan ikus daitezkeen teila edo adreilu puskengatik eta ondoz ondoko labealdietan pilatutako bestelako gauzengatik (labe-hormen puskak, etab.) antzematen da. Herrietako eta probintziako artxiboetan arakatutako dokumentazio historikoak XVI. menderaino eramaten baldin bagaitu, azkeneko teileriak XX. mendearen bigarren erdikoak ditugu. Bostehun urteko teilagintzako tradizioa, beraz, eskualde honetan; baina hori baino luzeagoa izan behar du dudarik gabe, zeren eta, autore askok defendatu izan dutenaren kontra, teila kurbatua edo teila arabiarra (erromatar tegula lauaz bestelakoa) Iberiar Penintsularen luzezabalera osoan arkeologikoki dokumentatua baitago jadanik Erdi Arotik bertatik. 10

Karobiei buruzko aurreko puntuan egiaztatu berri dugun bezala, teileria gehienek egiten dituzte karelabealdiak inoiz edo behin, ohiki ez bada ere.

11

Artziniegako Urtabeko teileria (ART-24), Laudioko La Cerámica (LAU-40) edo Murgako fabrika modernoan kontserbatzen den tximinia (MUR-9).

Documento en el que se mani•esta a la Tejera de Zudubiarte como lugar donde se acostumbra a celebrar las Juntas de los vecinos del valle de Oquendo.

tiales), canteras de arcilla y extracción de tierra, eras de trabajo donde amasar y moldear las piezas, secaderos donde guarecerlas antes de su comercialización... además de otras posibles construcciones auxiliares como viviendas, almacenes, etc.

2.2.1. Aspectos generales: distribución, cronología, propiedad, reglamentación Hemos documentado 33 complejos tejeros repartidos por los distintos municipios de la Cuadrilla de Ayala. A pesar de su elevada presencia, debemos advertir al lector que el estado de conservación general es muy de!ciente, peor que otras industrias tradicionales como los caleros, los molinos o incluso las ferrerías. Sólo en cinco casos contamos de alguna manera con evidencias materiales, del resto conocemos su antigua existencia merced a referencias documentales, toponimia local o informaciones orales de los lugareños. Lógicamente, las conservadas son tejeras de tipología moderna, datables en el siglo XX11; los únicos modelos antiguos serían los casos de Zumeltza en Llodio (LAU-52) y Añes (AÑE-2). En la gran mayoría de instalaciones a lo sumo se adivina el lugar 11

Tejera Urtabe en Artziniega (ART-24), la Cerámica de Llodio (LAU-40) o la chimenea que se conserva en la moderna fábrica de Murga (MUR-9).

121

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

Lezamako Latatu teileriaz (eraikuntza), Menoiokoaz (teilaginarekiko kontratua) eta Luiaondokoaz (teilaginarekiko kontratua) hitz egiten diguten dokumentuak.

Documentos que hablan de las tejeras de Latatu en Lezama (construcción), de Menoio (contrato con tejero), de Luiando (contrato con tejero).

Egia esan, teilaren garrantzia, eremu soilik eraikuntzakotik askoz harago doa Euskal herrian (“Que deseando contratar este vecindario con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo...”12), izan ere oso errotua dago-eta pentsamoldeen eta sinboloen eremuan ere. Teilak, beste ezer baino gehiago, etxearen, baserriaren, jabetzaren babesa adierazten du. Horrela, emakumeak haurrez erditzen zirenean, kutsatutzat jotzen ziren aldi labur batean, eta denbora horretan ezin ziren etxetik irten, harik eta “elizan sartzea” edo garbitzeko erritoa egiten zuten arte, eta irteten baldin baziren, teila bat jartzen zuten buru gainean, adierazteko alegia ez zutela oraindik zeharkatu atalase sinbolikoa13. Beste maila batean, bataiatu gabe hildako jaioberriak, zerraldo modura gainean teilak jarriz lurperatzen zituzten, baserri-atarietan edo teilatu-hegalen pean, eta, leku batzuetan, berriz, etxearen teilatuan zulo txiki bat egiten zen hildakoaren arimari zerurako bidea errazago egiteko. Eta bazen, baita, lursail partikular eta publikoen arteko mugetan harrizko mugarrien gainean teila jartzeko ohitura ere, jabegoa adierazteko alegia.

122

12

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3803-7, 1908ko urtea.

13

Rementería, D., La teja. Usos simbólicos en la cultura tradicional vasca, AVNIA aldizkaria, 14. zk., Aunia Kultura Elkartea, 2006ko udaberria, 6-18. or.

que ocupó el horno, la era o el pozo de agua, debido a la presencia de cascotes y otros artefactos acumulados en las sucesivas hornadas (testeros). Si la documentación histórica recabada en los diferentes archivos locales y provinciales nos traslada hasta el siglo XVI, las muestras más cercanas llegan a la segunda mitad del XX. Quinientos años de tradición tejera en la comarca, que deben ser más sin duda porque, contra lo que han sostenido muchos autores, la teja curva de tipo árabe (distinta a la tegula romana plana) se documenta arqueológicamente a lo largo y ancho de la Península Ibérica ya en la Edad Media. De hecho, la importancia de la teja en Euskal Herria supera con creces el campo meramente constructivo (“Que deseando contratar este vecindario con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo...”12), insertándose también en la esfera de las mentalidades, de lo simbólico. Principalmente, la teja alude a la protección de la casa, al baserri, a la propiedad. Así, las mujeres, tras dar a luz, pasaban por un corto periodo considerado de impureza durante el que no podían salir de casa hasta asistir a la “misa de parida” o rito de puri!cación y, si lo hacían, se colocaban una teja sobre la cabeza 12

A.T.H.A., Secc. histórica, D.A.H. 3803-7, año 1908.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

Lan honetan bildu ditugun teileriak honela banatzen dira geogra•a aldetik: 10 Amurrioko mugapean, 4 Artziniegan, 14 Aiaran, 4 Laudion eta bat Okondon. Kontuak kontu, garrantzi minimo bateko ia herri guztiek izan dute honelako industriaren bat behintzat. Beren jabegoari eta kudeaketari dagokienez, hainbat eratakoak daudela esan behar dugu: erdiak inguru sustapen publikokoak dira, Kontzejuen edo Udalen ekimenez bultzatuta alegia horien eraikuntza eta funtzionamendua; beste erdiak, berriz, ekimen pribatukoak, eta Lezamako Latatuko teileriaren kasuan, berriz, esan liteke jabetza pribatu kolektibokoa dela, hainbat portziokide edo bazkideren artekoa delako14. Teileria partikularren artean, teileria batzuek familia prestuen maiorazkoaren parte egiten dutela ikusi dugu, lur, jauregi, errota edo burdinolekin batera, horrela bete-betean sartuz errentak lortzeko zituzten zirkuitu eta mekanismo konplexuetan15. Beste kasu batzuetan, berriz, aipamen historikoen urritasunarengatik ezinezkoa izan zaigu zer kudeaketa mota izan zuten argitzea, baina beste zenbaitetan iritsi zaigu albiste mamitsu askorik ere, hau da, publikoaren eta pribatuaren arteko marra ez zegoela oso argi dioenik.

para dar a entender que todavía no habían traspasado el umbral simbólico13. En otro orden, los neonatos sin bautizar eran enterrados con tejas a modo de ataúd bajo la puerta o los aleros de los caseríos y, en algunos lugares, se facilitaba el tránsito del alma del fallecido al cielo practicando algún pequeño agujero en el tejado de la casa. Por otra parte, era costumbre colocar tejas en los mojones de piedra durante las delimitaciones de terrenos particulares y públicos, para signi!car la propiedad. Las tejeras que hemos recogido se reparten geográ!camente de la siguiente manera: 10 en la jurisdicción de Amurrio, 4 en Artziniega, 14 en Ayala, 4 en Llodio y un caso en Okondo. El resultado es que prácticamente todos los núcleos poblacionales de cierta enjundia han contado al menos con una industria de este tipo. Respecto a su propiedad y gestión hemos de comentar que es variada: aproximadamente la mitad de ellas son de promoción pública, con los Concejos o Ayuntamientos impulsando su construcción y funcionamiento, la otra mitad son de iniciativa privada y en la tejera de Latatu (Lezama) cabría hablar de una propiedad privada colectiva, de algunos vecinos porcioneros o socios14. Dentro de las particulares, hemos detectado algunas tejeras que forman parte del mayorazgo de ilustres familias junto con tierras, palacios, molinos o ferrerías, entrando de lleno en sus complejos circuitos y mecanismos de adquisición de rentas15. En algunos casos, la escasez de referencias históricas ha hecho imposible dilucidar su gestión, pero a veces contamos con jugosas noticias que nos indican que no siempre estaba clara la línea que separa lo público y lo privado.

XIX. mendearen lehen erdialdean auzi bat gertatu zen Luiaondoko Kontzejuaren eta bertako herritar Antonio Berazaren artean. Espedientea Beraza jaunak agintari eskudunaren aurrean egiten duen erreklamazioarekin hasten da, bertan Kontzejuari eskatzen baitio eman diezaiola teileria bat jaso zuen herri-lurra, iruditzen zaiolako herriko bizilagun eta bertako etxe baten jabe denez, herri-lur zati batez gozatzeko eskubidea duela. Errejidorean erantzuna, ordea, berehalakoa eta borobila da: “... que tal qestion [cuestión] es la mas osada y temeraria que puede hacerse a la faz del trab. o en meritos de justicia se ha de servir despreciarla condenando a Beraza que no haga uso de dicha tejera quedando a bene•cio comun, con solo la obligacion de habonarle lo expendido en la fabrica de la tejavana y horno entrando en compensacion lo que ha devido pagar por renta hasta el dia...”16. Funtsean, arazoa da partikular batek industria bat ezarri duela bere kontura, baina terreno publikoan, eta aurretia-

Durante la primera mitad del siglo XIX tiene lugar en Luiaondo un contencioso entre el Concejo y Antonio de Beraza, un vecino del lugar. El expediente se inicia con la reclamación que hace Beraza ante la autoridad competente pidiendo al Concejo que le conceda el terreno o ejido comunal donde levantó una tejera, por considerar que como propietario y vecino de una casa en pueblo le corresponde disfrutar de una porción de terreno comunal. La respues-

14

13

Rementería, D., “La teja. Usos simbólicos en la cultura tradicional vasca”, AVNIA, nº. 14, Aunia Kultura Elkartea, Primavera 2006, Pp.6-18.

14

A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 11.986, año 1775, fols.5760. En documentos pertenecientes a otras tejeras también aparece alguna vez el término “porcioneros” pero referido siempre a la colectividad, a la totalidad del vecindario. En Latatu sin embargo, no todos los vecinos son socios.

15

Podríamos mencionar la tejera de Zudubiarte en Okondo (inserta en el mayorazgo del mismo nombre) o la de Santa Cruz – Gardea en Llodio, propiedad del poderoso linaje Murga.

15

16

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.986 zk., 1775eko urtea, 57-60. fol. Beste teileria bati baino gehiagori buruzko dokumentuetan ere agertu ohi da noizbait “porcioneros” hitza, baina kolektibitate osoa, herritar guztiak aditzera emanez beti. Latatun, ordea, herritar guztiak ez dira bazkide. Aipa genitzake Okondoko Zudubiarteko teileria (izen bereko maiorazkoaren barnean dagoena) edo Laudioko Santa Cruz-Gardeakoa, Murga leinu boteretsuaren jabetzakoa. Luiaondoko A.B.A., 64. kaxa, 1272 d., 1825eko urtea.

123

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

zko baimenik gabe, antza, eta Udalak herriaren eskuetan mantendu behar den ondasun publikotzat jotzen duela, dagokion kalte-ordainarekin bada ere. Herria bera saiatu zen urteak geroago teileria bat jasotzen, baina, ez dakigun arazoengatik, ezin egin izan zen. Beraza, orduan, eraikuntzako gastuak bere gain hartzeko prest azaldu zen, eta Kontzejuak baimena eman zion, bertan produzitutako adreilu eta teilentzako prezio tasatu batzuk ezartzearen truke. Baina prezio horiek auzigai nagusi bihurtu ziren. Kontzejuak eta herritarrek beti fede onez jokatu dutela diote, baina ez horrela Antonio Berazak, horrek herriari dagozkion baliabideez mesedetu nahi duelako, teileria zegoen lekuaren jabetza bereganatzeaz gain. Azkenean, badirudi herria nagusitzen dela, zeren 1849ko albiste batek publikotzat jotzen baitu konplexua17. Zorionez, elkarbizitza hobea eman izan da beste hainbat kasutan. Artziniegako Urtabeko teilerian, adibidez. Diputazio Probintzialak eta Udalak terreno publikoan teileria bat jasotzeko baimena eman zioten Tomas Sastreri 1921ean, ekoitzitako mila piezako bi pezetako kanona ordaintzeko baldintzarekin errenta modura. Eta emakida hori aldiro-aldiro berrituz joan zen18. Azkenik, esan behar dugu jabetza ez dela zerbait mugiezina; teileria batzuk Menagaraiko Jauregiko teileria, adibidez herrien jabetzakoak izan ziren XIX. edo XX. mendeetara arte, baina gero esku pribatuetara pasatu ziren, arazo ekonomikoak eta errentagarritasunekoak tarteko, normalean. Obra-kontratu edo obligazioak direlakoetan ondo baino hobeto arautuak egon ohi ziren botere publikoen eta/edo industrien jabe partikularren eta beren langile-taldeekin teila, adreilua, baldosa edo karea egiteko labealdiez arduratzen ziren teilagin-maisuen arteko harremanak. Hori baino lehen, ordea, teilaginaren presentzia erabakia egoten zen enkante publikoen bidez, posturarik apalena eskaintzean. Dokumentu idatziak dira, notarioek berretsiak normalean, eta piezak egin eta komertzializatzeko baldintza guztiak ezartzen dituztenak. Horregatik, hain zuzen, tradiziozko langintza hau ulertzeko berebiziko garrantzia duten zuzeneko iturriak dira kontratu horiek. Dokumentu horietan jardueraren iraupena eta labealdien kopurua edo labealdi mota hitzartzen dira. Lehen-lehenengo, teileriaren errentaedo konpromiso-aldia !nkatzen da: “... que el primero [Miguel Picazak] entrega al segundo [Frantziako Larresoroko teilagin-maisu Ber17

18

124

Luiaondoko A.B.A., 36. kaxa, 699 zk.ko dok., 1840ko urtea. A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 1889-8, 1921eko urtea.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

ta del regidor no se hace esperar y es rotunda: “... que tal qestion [cuestión] es la mas osada y temeraria que puede hacerse a la faz del trab. o en meritos de justicia se ha de servir despreciarla condenando a Beraza que no haga uso de dicha tejera quedando a bene•cio comun, con solo la obligacion de habonarle lo expendido en la fabrica de la tejavana y horno entrando en compensacion lo que ha devido pagar por renta hasta el dia...”16. En el fondo, el problema reside en que un particular ha construido una industria a su costa pero en terreno público, al parecer sin permiso o!cial previo, y el Ayuntamiento lo considera un bien público que debe permanecer en manos comunales, si bien con la indemnización correspondiente. El propio pueblo intentó su construcción años atrás pero di!cultades no especi!cadas lo impidieron. Entonces se ofreció Beraza a costear su erección y el Concejo lo permitió a cambio de establecer unos precios tasados para ladrillo y teja fabricados, precios que se convirtieron en la principal cuestión del litigio. El Concejo y Vecinos de!enden haber actuado siempre de buena fe pero no así Antonio Beraza quien busca bene!ciarse de recursos que le corresponden al pueblo, además de querer adjudicarse la propiedad del terreno en que se levanta la tejera. Finalmente parece imponerse el común, pues una noticia de 1840 ya declara el complejo como público17. Afortunadamente, en otros casos como el de la tejera de Urtabe en Artziniega la convivencia es mejor. En 1921 la Diputación Provincial y el Ayuntamiento autorizan a Tomás Sastre a que construya la industria en terreno público, debiendo pagar al Ayuntamiento un canon de dos pesetas por millar de piezas fabricadas en concepto de arrendamiento del terreno. La concesión se va renovando periódicamente18. Por último, mencionar que la propiedad no es algo inmutable; algunas tejeras (tejera de Jauregi en Menagarai) son propiedad de los pueblos hasta los siglos XIX o XX, para pasar entonces a manos privadas, normalmente debido a problemas económicos y de rentabilidad. Los denominados contratos u obligaciones de obra regulan a la perfección las relaciones entre los poderes públicos / particulares dueños de las industrias y los maestros tejeros encargados con sus cuadrillas de operarios de realizar las hornadas de teja, ladrillo, baldosa o cal. Previamente, se había convenido su presencia por medio de remates públicos, al ofrecer la postura más baja. Son documentos escritos, refrendados generalmente por notarios, que establecen 16

A.J.A. de Luiaondo, C. 64, D. 1272, año 1825.

17

A.J.A. de Luiaondo, C. 36, D. 699, año 1840.

18

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H.1889-8, año 1921.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

nardo Ugarteri] el sitio de texera de la Casa de Zudubiarte que administra el dho otorgante, que se halla en el puesto de Escauriaza contiguo a dha casa por tiempo de dos años que se iniciaran el veinte y quatro de junio de este año para poder azer por si y sus oficiales el dho Bernardo la obra de texa ladrillo y cal, pudiendo venderlo a su quenta y riesgo”; “... fabricar en la texera que llaman de Arza toda la texa y ladrillo y baldosa qe se pudiere... en una, dos o tres hornadas”19. Labealdiak udaberrian eta udan egiten dira, horretarako egun baliodunak ere ezarriz: “Los dias festivos y domingos no podrá hacer teja leña ni otro trabajo servil, á no ser recoger teja tendida cuando amenaze lluvia y cuando la teja se este cociendo por no poder suspender dicho trabajo”20. Kasu askotan, egindako piezak iraileko San Migel egunerako erretiratu egin behar dira, egun horrek markatzen duelako lanerako denboraldirik onenaren bukaera. Obra-kontratuetan gauzatzen dira alderdi ekonomikoak ere: hasi errentaren zenbatekotik (eskudiruzkoa, materialezkoa edo bien arteko konponbide bat izan daitekeena21), eta materialen salmentako prezioetaraino. Gehienetan, prezioak desberdinak izaten dira, teilagina herritarra/bazkidea (lehentasunezko tratua) ala kanpotarra den kontu: “Se respetarán los precios para los vecinos de el millar de teja a 90 reales, el millar de ladrillo a 66 reales, y el canalón a cuatro cuartos y a 3 reales la baldosa”22; “Los parcioneros han de habonar a 95 pesetas el millar de tejas y a 47’50 pesetas el millar de ladrillo, con la condición de que la cuarta parte ha de hacer de ladrillo...”23. Teileria publiko batzuek debekatu egiten zuten kanpora saltzea, harik eta herrikoen beharrak asetzen ziren arte behinik behin. Teilaginak labea mantentzeaz edo, behar izanez gero, birgaitzeaz ere arduratzen dira, piezak erre aurretik. Alderdi teknikoak haien esku geratzen dira soil-soilik. Baina herriak edo teileriaren jabeak ere baditu bere betebeharrak, maisuen lana errazteko: “Asimismo se obliga de propor19

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.836 zk., 1725eko urtea, 53. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.141 zk., 1776ko urtea, 64-65. fol.

20

Menoioko A.B.A., Paper-sorta soltea, 1913ko urtea.

21

Amurrioko Sarin teilerian urtean 2.000 teila eta 500 adreilu pagatzen dute maisuek San Migel egunerako (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.177 zk., 1705eko urtea). Eta Luiaondon, berriz, 400 erreal ordaindu behar dituzte langileek, eta horrez gain 400 teila ere bai, teileriako bertako teilatu bat konpontzeko (Luiaondoko A.B.A., 36. kaxa, 699 zk.ko dok., 1840ko urtea).

22

Luiaondoko A.B.A., 36. kaxa, 699 d., 1840ko urtea.

23

Menoioko A.B.A., Paper-sorta soltea, 1928ko urtea.

todas las condiciones de fabricación y comercialización de las piezas. Por tanto, son fuentes directas de suma importancia para entender esta labor tradicional. En los documentos se estipulan la duración de la actividad, el número o el tipo de hornadas. En primer lugar suele !jarse el tiempo de arriendo de la tejera o de compromiso de fabricación: “... que el primero [Miguel de Picaza] entrega al segundo [Bernardo de Ugarte, maestro tejero de Larrasoro en Francia] el sitio de texera de la Casa de Zudubiarte que administra el dho otorgante, que se halla en el puesto de Escauriaza contiguo a dha casa por tiempo de dos años que se iniciaran el veinte y quatro de junio de este año para poder azer por si y sus o•ciales el dho Bernardo la obra de texa ladrillo y cal, pudiendo venderlo a su quenta y riesgo”; “... fabricar en la texera que llaman de Arza toda la texa y ladrillo y baldosa qe se pudiere... en una, dos o tres hornadas”19. Las hornadas se realizan en primavera y verano, estableciéndose incluso los días hábiles, “Los dias festivos y domingos no podrá hacer teja leña ni otro trabajo servil, á no ser recoger teja tendida cuando amenaze lluvia y cuando la teja se este cociendo por no poder suspender dicho trabajo”20. En muchos casos, las piezas fabricadas se retiran para el día de San Miguel de septiembre, fecha que marca la culminación de la temporada óptima para el trabajo. 19

A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 12.836, año 1725, fol.53; A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 12.141, año 1776, fols 64-65.

20

A.J.A. de Menoio, Legajo suelto, año 1913.

Añesko teileria. Erreketako ganberaren aho eta ganga pixka bat zorrotzak.

Tejera de Añes. Boca y bóveda ligeramente apuntadas de la cámara de combustión.

125

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

cionarle al maestro y o•ziales que participaren en la obra un quarto con su llabe en su casa o en otra que sirba de ospedaxe y posada sin cama ni cosa alguna y ademas doze fanegas de trigo, seis en cada un año por el alimento de conforme fueran trabaxando en la dha obra pagandole el dho Bernardo [teilagin-maisuak] a dos ducados por cada fanega de trigo dentro de quinze dias de como sacare la primera ornada”24. Gauza normala izaten da teilaginari sastraka, basobera eta zuhainak lortzeko modua ematea zera egiteko: “condimentar el calor necesario al horno en que dicha teja se ha de cocer o encrudecer”25. Alabaina, erregai-bilketa hori kontrol zorrotz baten pean egiten da, zuhaitz handiei kalterik ez egiteko, horiek beste gauzetarako gorde behar dira-eta: “La corta de leña la ha de hacer en la forma ordenada por el ingeniero que es la que se dice á continuación: La corta de malezas se hará por fajas que deberán seguir la linea a ladera y no la pendiente con anchos de dos metros separadas unas de otras por fajas de cinco metros, en las que no se haría corta ninguna, respetando siempre toda planta o chirpia de roble y considerando fraudulenta toda corta de no efectuarla según disponen dichas reglas. Tambien se respetara toda planta o pie de pino”26. Beste zenbait kontratu-baldintzaren xedea, berriz, beste hainbat alderdi !nkatzea izaten da, adibidez, piezen tamaina (Kontzejuaren jabetzako marko edo moldeari jarraituz), labealdiaren kalitatea txarra denean teilaginei ezarri beharreko zigorra, edota baita hondarraren eta buztinaren arteko proportzioa ere: “[Teilaginak] nos comprometemos que ha de estar la teja con arreglo al marco de hierro que tiene de medida veinticuatro pulgadas ancho por medio diez y media. Grueso once limas. Las medidas del ladrillo ó sea la medida de los marcos delgados uno de 14 x 7 grueso, y ¾, gordo y otro de 14 x 7 grueso y media pulgada de grueso”27; “Se hechará para la mezcla cinco partes de tierra roja y una de blanco, y esto estará bien cribado, batido y condimentado conforme se necesite... no se podrá obligar a cribar la tierra porque muchas veces estando la tierra mojada no estará en condiciones de poderlo hacer”28; “Después de estar cocido el horno será reconocido si está de paso por los parcioneros para saber si está trabajando conforme arte y no estando él se cargará con ello [teilagina]”29.

En los contratos de obra también se plasman las cuestiones económicas: desde el importe del arriendo, que puede ser en metálico, en materiales o una solución mixta21 a los precios de venta de los materiales. En la mayoría de los casos, los precios varían en función de ser vecino/socio (con trato preferencial) o forastero: “Se respetarán los precios para los vecinos de el millar de teja a 90 reales, el millar de ladrillo a 66 reales, y el canalón a cuatro cuartos y a 3 reales la baldosa”22; “Los parcioneros han de habonar a 95 pesetas el millar de tejas y a 47’50 pesetas el millar de ladrillo, con la condición de que la cuarta parte ha de hacer de ladrillo...”23. Algunas tejeras públicas prohibían la venta exterior hasta que al menos no estuvieran cubiertas las necesidades de los lugareños. Los tejeros se ocupan de mantener o incluso rehabilitar el horno si hace falta antes de quemar las piezas. Las cuestiones técnicas recaen exclusivamente en ellos. No obstante, el pueblo o el dueño de la tejera también tienen unas obligaciones que cumplir para facilitar a los maestros su labor: “Asimismo se obliga de proporcionarle al maestro y o•ziales que participaren en la obra un quarto con su llabe en su casa o en otra que sirba de ospedaxe y posada sin cama ni cosa alguna y ademas doze fanegas de trigo, seis en cada un año por el alimento de conforme fueran trabaxando en la dha obra pagandole el dho Bernardo [el maestro tejero] a dos ducados por cada fanega de trigo dentro de quinze dias de como sacare la primera ornada”24. Es habitual que se facilite el acceso a la maleza, monte bajo y forraje que servirá para “condimentar el calor necesario al horno en que dicha teja se ha de cocer o encrudecer”25. No obstante, esta tala se realiza bajo un riguroso control para no dañar arbolado grande, reservado para otros menesteres: “La corta de leña la ha de hacer en la forma ordenada por el ingeniero que es la que se dice á continuación: La corta de malezas se hará por fajas que deberán seguir la linea a ladera y no la pendiente con anchos de dos metros separadas unas de otras por fajas de cinco metros, en las que no se haría 21

En la tejera Sarín de Amurrio, los maestros pagan anualmente 2.000 tejas y 500 ladrillos para el día de San Miguel (A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 12.177, año 1705). En Luiaondo, los operarios deben satisfacer 400 reales y, además, 400 tejas para el arreglo de una cubierta del propio complejo (A.J.A. de Luiaondo, C. 36, D. 699, año 1840).

24

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.836 zk., 1725eko urtea, 53. fol.

25

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 6022-40, 1914ko urtea.

22

A.J.A. de Luiaondo, C. 36, D. 699, año 1840.

23

Menoioko A.B.A., Paper-sorta soltea, 1928ko urtea.

A.J.A. de Menoio, Legajo suelto, año 1928.

24

A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 12.836, año 1725, fol.53.

25

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 6022-40, año 1914.

26

126

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

27

Ibidem, 1943ko urtea.

28

Ibidem, 1913ko urtea.

29

Ibidem.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

2.2.2. Azpiegitura eta funtzionamendua Teileria batek, labeaz gain, industriaren funtzionamendu zuzenerako oinarrizkoak diren beste hainbat osagai izaten ditu, eskarmentu gutxiko pertsona bati erraz pasatzen zaizkionak, oharkabean. Lehen-lehenengo, buztinak eta lurrak inguruan egon behar dute, teilak, adreiluak edo baldosak moldatzeko: “... una tejera con su horno, era y terreno para [extraer] material”30. Teilaginak, normalean, moldekatu baino frankoz lehenago ateratzen zuen buztina, eta harrotu egiten zuen, azkarrago lehortzeko eta errazago puskatzeko. Gero, birrindu egiten zuen, zamariek tiratutako alperrarekin, edo makinaz ere bai, teileria modernoagoetan, harik eta alea xehe-xehe utzi arte; eta, azkenik, hondarrarekin eta teila-puska txiki-txikiekin nahasten zuen, aglutinatzaile modura. Buztinaz gainera, nahitaez behar da ura nondik hartu ere (iturri, erreka, idoia, ureztaputzua, etab), nahastura lantzeko. Konta ezin ahala aipamen aurki daitezke dokumentazio historikoan eta leku-izenetan, “río de la tejera”, “regato de la tejera”, “fuente de la tejera”, edo “arroyo de la tejera” moduan. Behin oinarrizko orea prestatu ostean, piezak moldekatzeko lana egiten da, itxura eta tamaina egokiak emanez markoarekin (teilen, adreiluen edo egin behar ziren piezen formako zurezko edo burdinazko pieza bat, Kontzeju/Udalaren jabetzakoa eta, nolabait ere, produkzioa estandarizatzen zuena). XX. mendean martxan zeuden teileriek mekanizatuak zeuzkaten egiteko horiek guztiak, hasi nahastura irabiatzetik, eta azken moldekatzeraino, dena seriean egiteko moduan31. Ura garraiatzen alferrikako joan-etorri amaigabeetan ez ibiltzeko, putzua batean bildu ohi zen, lurrean zuzenean hondeatu eta horma mugatzaileak oso noizik eta behin izaten zituen idoi batean alegia. Putzu hori larrainetik hurbil zegoen beti, eta, izenak berak adierazten duen legez, labearen ondoan zegoen zabalgune txiki bat besterik ez zen, bertan piezak mahai batean lantzeko eta, eguzkitan lehortu ostean, labean erretzeko. Dokumentuetako albisteren batean ikusi dugu, baita, larraina erabil zitekeela, inoiz edo behin, buztina edo lurra ateratzeko harrobi modura ere. Horietako bat izango litzateke, konparazio batera, Laudioko Murga familiaren teileria, nahiz eta gero espresuki ohartarazten zaion teilaginari gero bete egin beharko duela egiten duen zuloa32. 30

31

32

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 1871-38, 1928ko urtea. Artziniegako Urtabeko teilerian (ART-24) ikus daiteke oraindik adreiluei forma ematen zien makina. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.142 zk., 1779ko urtea, 266-67. fol.

corta ninguna, respetando siempre toda planta o chirpia de roble y considerando fraudulenta toda corta de no efectuarla según disponen dichas reglas. Tambien se respetara toda planta o pie de pino”26. Otras disposiciones contractuales se ocupan de !jar el tamaño de las piezas (siguiendo el marco o molde propiedad del Concejo), de la penalización a los tejeros en caso de mala calidad de la hornada o, incluso, de la proporción de arena y arcilla de la pasta: “[Los tejeros] nos comprometemos que ha de estar la teja con arreglo al marco de hierro que tiene de medida veinticuatro pulgadas ancho por medio diez y media. Grueso once limas. Las medidas del ladrillo ó sea la medida de los marcos delgados uno de 14 x 7 grueso, y ¾, gordo y otro de 14 x 7 grueso y media pulgada de grueso”27; “Se hechará para la mezcla cinco partes de tierra roja y una de blanco, y esto estará bien cribado, batido y condimentado conforme se necesite... no se podrá obligar a cribar la tierra porque muchas veces estando la tierra mojada no estará en condiciones de poderlo hacer”28; “Después de estar cocido el horno será reconocido si está de paso por los parcioneros para saber si está trabajando conforme arte y no estando él se cargará con ello [el tejero]”29.

2.2.2. Infraestructura y funcionamiento Una instalación tejera tiene varios componentes además del horno que, aún pasando desapercibidos para el espectador poco avezado, son básicos para el correcto funcionamiento de la industria. En primer lugar, en las cercanías deben existir a•oramientos de arcilla y tierra para poder conformar las tejas, ladrillos o baldosas: “... una tejera con su horno, era y terreno para [extraer] material”30. Normalmente, el tejero extraía la arcilla tiempo antes de su moldeado y la volteaba, para que se fuera secando y rompiendo con más facilidad. Después, la machacaba ayudado por acémilas con rodillos o mecánicamente en los ejemplares más modernos hasta dejar el grano !no y, !nalmente, se mezclaba o batía con arena y algún trozo diminuto de cascote como aglutinante. Además de la arcilla es indispensable contar con un cierto aporte de agua proveniente de manantial, río, regadera, etc. para trabajar la mezcla. Son innumerables las referencias a “río 26

A.J.A. de Menoio, Legajo suelto, año 1928.

27

Ibídem, año 1943.

28

Ibídem, año 1913.

29

Ibídem.

30

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H.1871-38, año 1928.

127

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Horiez gain, egon daitezke beste eraikin lagungarri gehiago ere, zeren eta teilaginek eta beren lan-taldeak izan baitzezaketen bizileku gutxiasko egonkor bat, nahiz eta askotan landarekiz egindako etxola bat besterik ez izan, baina beste batzuetan nolabaiteko itxura zuen eraikin bat izaten zen, egiteko bikoitzarekin: teilaginen bizitegi izatekoa eta piezentzako lehortegi estalia izatekoa. 1775eko adibide eder bat daukagu, esate baterako, Lezamako Latatu teilerian. Industria horren portziokideak, aurrekoa “los rigores de un biento excesivo” direla medio desegin izanari aurre egin beharrean gertatzen dira. Eta guztia osorik berreraiki behar dutenez, aldi berean piezen biltegi/lehortegi eta teilaginen bizileku izango den etxe bat egiteko aukera aprobetxatzen dute. Labeari ere serio erasan zion haizeteak, eta konponketa handien beharrean geratu zen. Eraikin berria nolakoa izango zen argitzeko (zurezko zutoinen gainean ezarritako estalpe bat, bizilekutarako parte itxi batekin), bazkideen eta Lezamako bizilagun Gregorio Echeverria zurgin-maisuaren eta Narciso Uscategui hargin-maisuaren artean ezarritako obra-baldintzen zati bat transkribatzeko baimena hartu dugu. Obraren kostu guztia 1.130 errealekoa da: “Que dha texabana ha de tener treinta y siete pies de largo [10 metros] y veinte y tres pies y medio [6,40 metros] de ancho ynclusos los macizos... ha de llevar seis postes principales de un pie de grueso en quadro y nuebe pies de alto hasta la sopanda... y se han de sentar los citados postes sobre buenos poyales que tengan a lo menos un pie de grueso”. “El rematante ha de hechar tres frontales... y debajo de los dos frontales de la parte trasera y en su medio deberá hechar dos postes bien sentados sobre sus poyales de piedra y tanvien ha de hechar tres postes bien pequeños sobre los nominados frontales para descanso de el Cumbre”. “Yten que dho maestro ha de echar dos carreras de sopandas de el grueso de ocho onzas a un lado y nuebe al otro; y tanbien el Cumbre, que este ha de tener al grueso de nuebe y diez onzas y que tanbien ha de encabriar el tejado con buenos cabrios y se han de clavar por la parte de arriba y abajo con buenas clavijas de yerro... Ha de enteguillar el nominado tejado con buen teguillo y bien clavado... Y ha de echar la teja necesaria retejandola y calzandola bien con cascote, echando buena piedra en los buelos y cumbre”. “Que toda la madera que llevare la tejavana ha de ser de robre y cortado en buen tiempo para su permanencia. Yten es condizion que dho maestro debajo de dho tejado hade executar quatro paredones para dho dormitorio o

128

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

de la tejera”, “regato de la tejera”, “fuente de la tejera”, o “arroyo de la tejera” que se citan en la documentación histórica y que han quedado plasmadas en la toponimia. Una vez dispuesta la pasta primaria se procede a moldear las piezas, dándoles el aspecto y el tamaño apropiados con el marco: una pieza de madera o hierro con la forma de la teja y el ladrillo que estaba en propiedad del Concejo / Ayuntamiento y que estandarizaba en cierta manera la producción. En las tejeras que funcionaban en el siglo XX estas labores ya estaban mecanizadas, desde el batido de la mezcla hasta el moldeado !nal, en serie31. Para evitar multitud de acarreos innecesarios, el agua se solía almacenar en el pozo, una simple balsa parcialmente excavada en el suelo que rara vez contaba con paredes delimitadoras. Este espacio estaba siempre cercano a la era de trabajo que, como su nombre indica, no era más que una pequeña explanada contigua al horno donde se elaboraban las piezas en una mesa y se secaban al sol previamente a su cocción. Alguna noticia documental da cuenta de que la era podía ser utilizada también como cantera puntual de extracción de arcilla o tierra. Es el caso de la tejera de la familia Murga en Llodio, aunque se advierte explícitamente al maestro que luego debe tapar el hoyo que genere32. Todavía pueden presentarse más construcciones auxiliares, pues los tejeros y sus cuadrillas podían dotarse de una vivienda más o menos estable que, muchas veces, no era más que una chabola realizada en materiales vegetales pero que en ocasiones era un edi!cio de cierto porte que cumplía la doble función de residencia y secadero cubierto para las piezas. Poseemos un bello ejemplo de 1775 en la tejera Latatu de Lezama. Los porcioneros de la misma se enfrentan a la destrucción de la industria anterior debido “a los rigores de un biento excesivo”. Deben reconstruir totalmente el espacio y aprovechan para realizar un edi!cio que sirva a la vez de almacén-secadero de piezas y vivienda de los tejeros. También el horno está muy afectado por el vendaval y con necesidad de importantes reparos. Para ilustrar el nuevo edi!cio (una tejavana sostenida por postes de madera con una parte cerrada para habitación), nos permitimos transcribir parte de las condiciones de obra que establecen entre los socios y los vecinos de Lezama Gregorio de Echeva31

En la tejera de Urtabe en Artziniega (ART-24) se puede contemplar todavía la máquina que formaba los ladrillos.

32

A.H.P.A. Secc. Protocolos, nº. 12.142, año 1779, fols 266-67.

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

avitacion de los citados o•ciales de diez y seis pies en quadro... Han de llevar a lo menos un pie de cimiento y dos y medio de planta hasta el super•cie de la tierra en donde cortara por la parte esterior medio pie de Zapata, y de esta hasta dho tejado han de subir dhos paredones con el grueso de dos pies, hechandoles buenas pasaderas de cinco en cinco pies y los esquinales metidos en quadro compuesto a suta de martillo procurando tenga buen ramal y en el paredon que mira al orno de dha tejera ha de echar un marco de puerta de madera [bizilekuaren, biltegiaren eta labearen arteko zuzeneko komunikazioa, lana eta labealdien kontrola errazteko]”33. Labealdiei buruzko obra-baldintza azaltzerakoan genioen moduan, erregaia faktore erabakigarria da teilagintzan. XX. mendera arte, herri-basoak edo pribatuak hitzartzen dira kontratuetan, teilaginek beharko duten egurra ateratzeko, zuhaitz handirik bota gabe betiere: “maleza y arbustos para alimentar el horno”. Jardun izan zuten azken hamarkadetan, ordea, harrikatzaz ere baliatu ziren industria txiki hauek. Konplexu industrial hauen azpiegiturarekin bukatzeko, labeez hitz egingo dugu. Aiarako Kuadrilako labe gehienak arabiar estilokoak dira, Arabako gainerako lekuetan bezala, baina, baieztapen hori egin ostean esan behar dugu, baita, labe askoren kasuan hondakin material eta dokumentu-erreferentzia gehiagorik ezean, zuhurtziaz jokatu beharrean garela. Honelako labeetan, erre beharreko materiala modu ordenatuan (maila edo “apal” desberdinetan) ipintzen zen labearen goiko partean edo erretokian. Eta horren azpian, parrilla, bahe edo beroa gorantz pasatzeko plataforma zulodun batez bananduta, labea zegoen, adreiluzko ganga batez edo biz (inurritegiz) egina, eta horren barnean ipintzen zen erregaia. Ganga horiek eusten zieten parrillari eta kargari. Eskualde honetan materialak erraz antzemateko moduan kontserbatzen dituzten teilerien berezitasunik handiena, ganga eta baheen sistema harrizkoa izatean legoke, seguru asko, adreiluzko tipikoen alderantziz, Arabako Errioxan gertatzen den bezala, adibidez34. Labeon neurriak ez dira hain handiak izaten, biztanleguneen arabera, auzune txiki sakabanatuak normalean. Oinplano lauangeluarra izaten dute normalean, nahiz eta ez falta biribilekoak ere (zilindrikoa edo obala, karobien antzekoa). 33

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.986 zk., 1775eko urtea, 57-60. fol.

34

Baieztapen hauek egiaztatzeko, interesatuak jo beza jadanik argitaratuta dauden bilduma honetako inbentarioetara, hots, honako kuadrila hauez dihardutenetara: Zuia (1998), Agurain (2002), Arabako Mendialdea (2003), Arabako Errioxa (2004) eta Añana (2008).

rría, maestro carpintero, y Narciso de Uscategui, maestro cantero. El coste total es de 1.130 reales: “Que dha texabana ha de tener treinta y siete pies de largo [10 metros] y veinte y tres pies y medio [6,40 metros] de ancho ynclusos los macizos... ha de llevar seis postes principales de un pie de grueso en quadro y nuebe pies de alto hasta la sopanda... y se han de sentar los citados postes sobre buenos poyales que tengan a lo menos un pie de grueso”.

Laudio-Llodio. Zumeltzako teileria.

Laudio-Llodio. Tejera de Zumelza.

“El rematante ha de hechar tres frontales... y debajo de los dos frontales de la parte trasera y en su medio deberá hechar dos postes bien sentados sobre sus poyales de piedra y tanvien ha de hechar tres postes bien pequeños sobre los nominados frontales para descanso de el Cumbre”. “Yten que dho maestro ha de echar dos carreras de sopandas de el grueso de ocho onzas a un lado y nuebe al otro; y tanbien el Cumbre, que este ha de tener al grueso de nuebe y diez onzas y que tanbien ha de encabriar el tejado con buenos cabrios y se han de clavar por la

129

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

parte de arriba y abajo con buenas clavijas de yerro... Ha de enteguillar el nominado tejado con buen teguillo y bien clavado... Y ha de echar la teja necesaria retejandola y calzandola bien con cascote, echando buena piedra en los buelos y cumbre”.

Artziniega. Urtabeko teileria.

Artziniega. Tejera de Urtabe.

Aparteko aipamena merezi du Laudioko Zumeltzako teileriak, kontserbazio onean dago-eta. Bere oinplano lauangeluarra harlangaitzez antolatua dauka, tamaina handiagoko eta ondo ezarritako blokezko kantoi-kateekin. Aurrealdearen beheko partean, harrizko bi aho arkudunek emango zuketen erregaiaren ganberarako pasabidea, nahiz eta, zenbaitetan, balio zezaketen kare bizizko pasta hartzeko ere. Hortxe sortzen zaigu zalantza, zeren eta, dokumentazio gehiagorik ezean eta inguruko jendeak betidanik “teileria” izenaren pean ezagutu izan duen bitartean, bere ezaugarri morfologiko eta tipologikoetan erreparatuta gehiago ematen baitu karobi bat dela: barrutik ez dauka pezo edo adreiluzko forrurik, inguruetan ez dago teila edo adreiluen labealdien arrastorik, eta ez dago, ezta, piezak erretzeko eta erregaia erretzeko ganberen arteko parrillaren edo “apal” banatzailearen arrastorik ere. Horregatik, bada, hipotesirik arrazoizkoena bietarako erabili izana izango litzateke: buztinezko materialen (batik bat teila, adreilu eta baldosen) labealdiak egiteko eta kareharria erretzeko, blokeak zuzenean barruan ipiniz. Horrela gertatu dela ematen du behintzat erabili izan duten azken uneetan. Arabiar estiloko labe tradizionalaz harago, XX. mendean eraiki ziren eta produkzio modua zeharo iraulkatu zuten teileria modernoen zerrenda on batez gozatzen du Aiarak 35. Ia esateko fabrika-sistemak edukitzeaz bereizten dira (“Cerámicas de Llodio”ren kasuan, adibi35

130

Nabarmentzekoak dira Laudioko Cerámica sonatua (LAU-40), Artziniegako Urtabeko teileria (ART-24), Amurrioko Sasiaingoa (AMU-20) edo egungo Murgako AIANOXen zegoen industria (MUR-9).

“Que toda la madera que llevare la tejavana ha de ser de robre y cortado en buen tiempo para su permanencia. Yten es condizion que dho maestro debajo de dho tejado hade executar quatro paredones para dho dormitorio o avitacion de los citados o•ciales de diez y seis pies en quadro... Han de llevar a lo menos un pie de cimiento y dos y medio de planta hasta el super•cie de la tierra en donde cortara por la parte esterior medio pie de Zapata, y de esta hasta dho tejado han de subir dhos paredones con el grueso de dos pies, hechandoles buenas pasaderas de cinco en cinco pies y los esquinales metidos en quadro compuesto a suta de martillo procurando tenga buen ramal y en el paredon que mira al orno de dha tejera ha de echar un marco de puerta de madera [comunicación directa entre la vivienda, el almacén y el horno para facilitar el trabajo y control de las hornadas]”33. Tal y como comentábamos al explicar las condiciones de obra en las hornadas, el combustible es un factor decisivo en la producción tejera. Hasta el siglo XX, en los contratos se estipulan los montes comunales o privados donde los tejeros pueden extraer la leña necesaria, que nunca procederá de árboles importantes: “maleza y arbustos para alimentar el horno”. En los últimos decenios de actividad de estas pequeñas industrias se utiliza también el carbón mineral. Para terminar con la infraestructura de los complejos nos ocuparemos de los hornos. La tipología mayoritaria en la Cuadrilla de Ayala - al igual que en el resto de Álava - es la árabe, aunque la falta de restos materiales y referencias documentales en muchos elementos obliga a tener cierta cautela. En este tipo de horno, el material a cocer o quemar se colocaba de forma ordenada, en pisos, en la parte superior u cámara de cocción. Bajo ella y separada por una parrilla, criba o plataforma con vanos por donde ascendía el calor, se disponía la cámara de combustión, realizada en una o dos bóvedas (hormigueros) en cuyo interior se colocaba el combustible; estas bóvedas sujetaban la parrilla y la carga. Tal vez la mayor particularidad de las tejeras que conservan evidencias materia-

33

A.H.P.A., Secc. Protocolos, nº. 11.986, año 1775, fols.57-60.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

dez, ez dago inolako zalantzarik36), ganbera itxiekin eta tximinia luzeekin, “labe garaien” modura jarduten dutela. Sasiaingo teileriaren kasuan, berriz, jabearen beraren lekukotzaz gozatzeko zortea izan genuen, adeitasun osoz deskribatu zigun-eta gaur egun jadanik galdua duen adreiluzko labe biribila, elkarrekin komunikatutako zortzi konpartimentu eta erdian tximinia zituena. Horrela, karga “gela” desberdinetan banatu arren, beroak denetatik zirkulatzen zuen eta, pixkana-pixkana, pieza guztiak erretzen zituen. Buztina inguruetatik hartzen zen eta piezak makinaz egiten ziren, ura inguruko Santa Marina errekan egindako presa batetik hartu eta bertaraino ubide txiki baten bidez ekarriz. Bilbotik ekarritako harrikatzarekin egiten zen erreketa. Karga, berriz, egunean 2.000 adreilu ingurukoa izaten zen (konpartimentu bakoitzeko). Labealdi oso bat 8 egunetan egiten zen, eta gero kamioiarekin banatzen zitzaien bezeroei. Artziniegako Urtabeko teileria ere estilo modernokoa da, eta oraindik kontserbatzen du bere arkitektura. Korridore gangadun handi bat da, barrutik adreilu eta pezoz forratua eta, erdi parean, tximinia luze bat duena, multzoaren bero-errendimendua hobetzeko. Labe garai baten antza duen labe honetan, erre beharreko adreiluak eta teilak korridore gangadunean ipintzen dira, harrikatzarekin batera. Kanpotik, berriz, ilaratan ezarritako harlangaitzezko geruza batez sendotua dago eraikina. Eta labearen gaineko gunea, piezak lehortzeko erabiltzen zen lehen. 36

Urkixoko Markesak bultzatuta, La Cerámica de Llodio aitzindaria izan zen Araban XX. mendearen hasieran, etengabe produzitzen zituen-eta bere “Hoffman” motako labean teilak, adreiluak, gazetak, galdaketako moldeak eta gainerako material erregogorrak (Ibáñez, M., Torrecilla, M.J., Zabala, M., Op. cit., 1992ko urtea, 118. or.).

les en esta comarca radica en que el sistema de bóvedas y criba se conforma en piedra, a diferencia de las construidas en ladrillo típicas, por ejemplo, en la zona de Rioja alavesa34. Las dimensiones de los hornos no son elevadas, de acuerdo con el tipo de poblamiento disperso en pequeños núcleos. La planta es preferentemente cuadrangular, aunque no faltan las redondeadas (cilíndrica u oval, similar a los caleros). Mención aparte merece la industria de Zumeltza en Llodio, en un buen estado de conservación. El horno de planta cuadrangular se apareja en mampostería, con cadenas esquinales de bloques de mayor tamaño y bien dispuestos. En la parte inferior del frente, dos bocas arqueadas en piedra darían paso a la cámara de combustión, aunque también podrían servir para recoger la pasta de cal viva.

Urtabeko teilerian eta Cerámica de Llodiokoan erabilitako bi arrabol-tresna.

Dos artefactos de rodillos empleados en las tejeras de Urtabe y Cerámica de Llodio.

La duda surge porque, a falta de documentación, los habitantes de la zona la recuerdan siempre bajo la denominación de “la tejera”, mientras que sus características morfológicas y tipológicas parecen señalar más bien hacia una calera: carece de revestimiento interno en adobe o ladrillo, no hay restos de hornadas de teja o ladrillo en las inmediaciones, tampoco hay restos de parrilla o super!cie de contacto entre cámara de cocción y cámara de combustión. La hipótesis más razonable es que se usara indistintamente para realizar hornadas de materiales arcillosos (teja, ladrillo, o baldosa principalmente) y para calcinar piedra, colocando los

34

Para contrastar estas afirmaciones remitimos al interesado/a a los inventarios ya publicados de esta colección, que se ocupan de la Cuadrilla de Zuia (1998), Salvatierra (2002), Montaña alavesa (2003), Rioja alavesa (2004) y Añana (2008).

131

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

bloques directamente en el espacio interior. Así parece haber sucedido al menos en los últimos momentos de uso.

Artziniega. Urtabeko teileriako erreketako tunela.

Artziniega. Túnel de combustión de la tejera de Urtabe.

Orain arte arkitekturez, azpiegiturez, produkzioez, etab.ez jardun dugu, baina ez genuke atala itxi nahi horien aktore nagusiez bi hitz bederen esan gabe. Izan ere, teilagin-maisuak eta beren lan-taldeak izaten baitziren beren senarekin, beren esperientziarekin eta gauzak ondo egiten jakitearekin, egin beharreko labealdiak portu onera eramaten zituztenak. Handiaurkiro37, esan dezakegu XVIII. mendearen erdialdera arte behintzat, Aiaran jarduten zuten profesionalak Frantziako Erresumaren hegoaldetik (Euskal Iparraldetik) etortzen zirela, eta horien lekukotza Asturiasko teilaginek batez ere Llanes aldekoek hartu zutela XVIII. mendearen bigarren erdian eta XIX. mendean. Batzuek eta besteek Aiarako herrietan hartu ohi zuten bizilekua, denboraldiak edo errenta-kontratuak irauten zuen bitartean, baina gera zitezkeen epe luzeagorako ere. Askotan, familia-dinastia osoak izaten dira, hainbat belaunalditako esperientziarekin. Baina baziren orobat, urte haietan ere, inguru hauetako (Lezama, Laudio edo Menagaraiko) teilagin-maisuak, nahiz eta XIX. mendetik aurrera orokor bihurtu zen beren presentzia, asturiar familiekin batera oraindik ere.

2.3. BURDINOLAK

Superando el horno tradicional de tipo árabe, Ayala cuenta también con un buen elenco de industrias modernas35 creadas en el siglo XX que revolucionaron en su día las formas de producción. Se caracterizan por tener sistemas prácticamente fabriles (en el caso concreto de la Cerámica de Llodio36 es innegable), con cámaras cerradas y chimeneas prominentes que actúan de “alto horno”. Para el caso de Sasiain, tuvimos la fortuna de contar con el testimonio del propio dueño quien nos describió con gentileza el ya desaparecido horno circular de ladrillo, con ocho compartimentos comunicados entre sí y su chimenea central. De este modo, aunque la carga se distribuía por los diferentes depósitos, el calor circulaba por todos ellos, cociendo paulatinamente las obras. La arcilla se tomaba de los alrededores y se fabricaban las piezas a máquina, tomando agua del cercano arroyo Santa Marina, que llegaba mediante una pequeña conducción desde una presa. Se alimentaba la cocción con carbón mineral proveniente de Bilbao. La carga era de unos 2.000 ladrillos diarios (un compartimento). Una hornada completa se realizaba en 8 días y, después, se repartían con camión a los clientes. La tejera de Urtabe en Artziniega es el ejemplar de tipo moderno que aún conserva su arquitectura. Se trata de un gran pasillo abovedado con revestimiento interior de ladrillo y adobe que, en su parte media, cuenta con una chimenea alta que mejora el rendimiento calorí!co del conjunto. En este elemento - ya similar a un alto horno - los ladrillos y tejas a cocer se disponen en el pasillo abovedado junto al carbón mineral. Al exterior, el edi!cio se refuerza con paño exterior de mampostería regularizada en hiladas. El espacio sobre el horno servía antes como secadero de las piezas. Si hasta ahora hemos tratado de arquitecturas, infraestructuras, producciones, etc. vamos a !nalizar el apartado ocupándonos siquiera brevemente de los actores principales, de aquellos maestros tejeros y sus cuadrillas quienes, con su intuición, experiencia y buen hacer, culminaban con éxito las diferentes hornadas. A grandes

2.3.1. Testuinguru historikoa Burdinolak dira, inongo zalantzarik gabe, euskal historia erdiarotar eta modernoko konplexu industrialik garrantzitsuenak. Eta hala baldin

37

132

Teilagin profesionalen zerrenda osoa, zubi, iturri, errota, burdinola etab. bezalako lanak egiten Aiarako eskualdean mendetan zehar parte hartu duten hargin, zurgin eta igeltseroekin batera jasotzen da liburu honetan.

35

Destacamos la insigne Cerámica de Llodio (LAU40), la tejera Urtabe en Artziniega (ART-24), Sasiain en Amurrio (AMU-20) o la industria que existía en la actual AIANOX de Murga (MUR-9).

36

Impulsada por el Marqués de Urquijo, la Cerámica de Llodio fue pionera en Álava a comienzos del siglo XX, produciendo de forma continua gracias a su horno tipo “Hoffman” teja, ladrillo, gazetas, moldes de fundición y demás material refractario (Ibáñez, M., Torrecilla, M.J., Zabala, M., Op. cit.,año 1992, p.118).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

badira, beren presentzia handia eta beren pisu ekonomikoa oraindik handiagoa izan delako izan dira, batik bat, zeren eta burdingintzako lantegi horiek oso eragin sakona izango baitute bertako jendeen nortasunean, halako pentsamolde eta tradizio oso bat eratuz gure egunetarainoxe iritsi den metalgintzako industrian. Eskualdeka egindako hainbat ikerlanek Gipuzkoan 200 burdinola baino gehiago zeudela diote XIV. eta XVI. mendeetan38. Eta horren optimistak ez diren beste azterlan batzuek, berriz, ehun ingurura murrizten dute kopuru hori XVII. eta XVIII. artean 39. Alde horren arrazoia egon daiteke, beharbada, merkatuaren gorabeheretan bertan (espezializazio handiagoa, lehiaketa eta nolabaiteko krisialdi bat 1600ean) eta lehenengo ikerlanak lantegi handiak eta sutegi txikiak hartzen zituen bitartean, kopuru txikiagoa ematen duenak soilik lantegi garrantzitsuak hartu izanean. Bizkaian 100en bat daudela ematen du XVI. mendearen hasieran, eta kopuru hori 150era hazten dela hurrengo mendean, eta 200eraino iristen XVIII. mendearen bukaeran40. Arabako zifrak apalagoak dira, konparaziorik gabe. Ez baitziren pasatu 30 lantegitik hedapenik handieneko garaian bertan, XVIII. mendean. Hala eta guztiz ere, ezin da inondik inora ezkutatu burdinaren industriak Arabako probintzian, oro har, eta Aiarako eskualdean bereziki, duen pisu historiko eta ondarezkoa. Kostaldeko lurraldeak eta barrukoa konparatuta dagoen desoreka handi horren kausak XIV. mendean bilatu behar dira. Arriagako Kofradia desegin eta haren lurrak erregearen eskuetara pasatzean 41, familia noble garrantzitsuenek 38

Díez de Salazar Fernández, L.M., Ferrerías guipuzcoanas. Aspectos socio-económicos, laborales y •scales (siglos XIV-XVI), Kutxa Fundazioa, Donostia, 1997ko urtea.

39

Barrenengoa Arberas, F. de, Las Ferrerías artikulu argitaragabea.

40

Ibañez, M.; Torrecilla, Mª. J.; Zabala, M., Arqueología industrial en Álava, Deustuko Unib.; Deiker, Bilbo, 1992ko urtea.

41

Arriagako Kofradiak familia noble printzipalenak hartzen zituen bere barnean, eta erdialdeko Arabaren parte handi batera zabaltzen zen, Gasteizko eta Aguraingo jurisdikzioetara izan ezik. Eta 1332an Gaztelako monarkari beren ondasunak ematera konprometitu ziren, horrela Errege-jaurerri izatera pasatuz. Historiografia tradizionalak mendekotasunezko entrega bat bezala ikusi izan du ekintza hori, baina J.R. Díaz de Durana irakasleak ondo asko ohartarazi duen bezala (Álava en la Baja Edad Media, A.F.A., Gasteiz, 1986ko urtea), maniobra hori leinu handi horien mesederako izan zen erabat, horrela monarkiaren gero eta botere handiagoaren gerizapean jarri baitziren, horren ordainetan konpentsazio handiak jasoz eta beren pribilegioak eta zerga-salbuespenak aitortzea lortuz, gizartea ekonomia eta demogra!a aldetik argi eta garbi atzerabidean zegoen garai batean.

rasgos37, podemos concluir que hasta mediados del siglo XVIII los profesionales que operaban en Ayala procedían de la región septentrional del Reino de Francia (Iparralde), tomando el testigo durante la segunda mitad y el siglo XIX los tejeros asturianos, principalmente de la zona de Llanes. Unos y otros tomaban habitualmente residencia en los pueblos ayaleses mientras duraba la temporada o el contrato de arriendo, pudiendo incluso establecerse a más largo plazo. Son, en muchos casos, dinastías familiares que cuentan con varias generaciones de experiencia. Por supuesto, también hay maestros tejeros del entorno durante esos años (Lezama, Llodio o Menagarai), aunque su presencia se generaliza a partir del siglo XIX, todavía coincidiendo con linajes asturianos.

2.3. FERRERÍAS 2.3.1. Contextualización histórica Las ferrerías son, sin ningún género de dudas, los complejos industriales más importantes de la historia medieval y moderna vasca. Y lo son por su elevada presencia y su enorme peso económico pero, sobre todo, porque estos centros ferrones incidirán profundamente en la identidad de las gentes, conformando una mentalidad y una tradición que se han mantenido en la industria siderometalúrgica hasta nuestros días. Algunos estudios regionales hablan de más de 200 ferrerías en Guipúzcoa entre los siglos XIV y XVI38. Otros análisis menos optimistas lo reducen a cerca de una centena entre el XVII y XVIII39. La diferencia puede radicar en la propia deriva del mercado (mayor especialización, competencia y un cierto periodo de crisis en el 1600) y en que el primer número tiene en cuenta tanto los talleres mayores como las fraguas menores, mientras que la cifra menor sólo aglutina los centros importantes. En Vizcaya, parecen existir unas 100 en la entrada del siglo XVI, creciendo hasta 150 en la centuria siguiente y 200 a !nales del XVIII40. Las cifras en Álava son, en comparación, modestas. No pasan de 37

El listado completo de los profesionales tejeros se recoge en esta publicación junto con los maestros canteros, carpinteros y albañiles que han participado en diferentes obras de puentes, fuentes, molinos, ferrerías... a través de los siglos en la comarca de Ayala.

38

Díez de Salazar Fernández, L.M., Ferrerías guipuzcoanas. Aspectos socio-económicos, laborales y •scales (siglos XIV-XVI), Fundación Kutxa, San Sebastián / Donostia, año 1997.

39

Barrenengoa Arberas, F. de, “Las Ferrerías”, art. inédito.

40

Ibañez, M.; Torrecilla, Mª. J.; Zabala, M., Arqueología industrial en Álava, Univ. Deusto; Deiker, Bilbao, año 1992.

133

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

30 centros en la época de mayor expansión, el siglo XVIII. Sin embargo, no pueden ocultar el enorme calado histórico y patrimonial que tiene la industria del hierro en la provincia en general y en Ayala en particular.

Ziorragako Maiorazkoaren Jabe eta Edukitzaile Pedro Antonio Ugarte jaunari burdinolaz arduratzeko zentsu bat itundu ahal izateko ahalmena ematen dion Errege Zedula.

Concesión de facultad y Cédula Real a D. Pedro Antonio de Ugarte, Dueño y Poseedor del mayorzago de Ziorraga para que pueda concertar un censo con el que atender al complejo ferrón.

pribilegio sail bat “eskatzen” dituzte ordainetan, eta Alfontso XI.a errege gaztelauak onartu eman egiten dizkie. Eta horien artean, hain zuzen, aurrerantzean Arabako mugapean burdinolarik ez irekitzekoa zegoen, bestela basoak erabat moztu eta desegingo zirela arrazoituz: “Otrossi nos pidieron por mercet que defendiessemos que non nin otro por nos non pongamos ferrerias en Alava porque los montes non se yermen nin se astraguen. Tenemoslo por bien et otorgamoslo”42. Arabako Ahaide Nagusiek, azken batean, burdingintzaren monopolioa bereganatu zuten horrekin, ordura arte eraikitako industria guztien jabeak ziren-eta. Eta gainera, horrela, baso eta larreetan zituzten interes ekonomikoak ere babestuak geratzen ziren. Errege-arau horren garrantzia ulertzeko, ikusi besterik ez daukagu nola XVIII. mendean burdinolak irekitzeko egon ziren saio bat baino gehiagok (besteak beste, Villanañeko Varonatarrak, Lukiaoko La Encontrada eta Legutioko Bostibaieta), Erdi Aroko debeku hori aipatzen zuten argudioei aurre egin behar izan zieten. Norbaitek sinplistegia dela esango du, agian, problematika guztia dokumentu bakar horretara mugatzea, baina kontua da funtsezko ardatza izan zela. Gero, jakina, horri erantsi behar zaizkio beste hainbat faktore ere, hala nola mineral gutxiko probintzia izatea eta nekazarien, abeltzainen eta egur-ekoizleen interes handiak, 42

134

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

Lan honetatik jasoa: Martínez Díez, G., Alava medieval, II. lib., A.F.A., Gasteiz, 1974ko urtea, 225. or.

Las causas de semejante desequilibrio entre los territorios costeros y el interior hay que buscarlas en el siglo XIV. En el documento que plasma la disolución de la Cofradía de Arriaga y el paso de sus tierras a realengo41, las familias nobles más importantes “piden” como contraprestación una serie de prerrogativas que el monarca castellano Alfonso XI concede. Entre ellas, la prohibición de construir ferrerías en adelante dentro de la jurisdicción de Álava, alegando que los bosques se talarían por completo y desaparecerían: “Otrossi nos pidieron por mercet que defendiessemos que non nin otro por nos non pongamos ferrerias en Alava porque los montes non se yermen nin se astraguen. Tenemoslo por bien et otorgamoslo”42. En el fondo, lo que supuso para los Parientes Mayores alaveses fue el monopolio de la elaboración del hierro, pues poseían todas las industrias erigidas hasta entonces. Además, sus intereses económicos en el bosque y en los pastos quedaron salvaguardados. Para entender la importancia de esta norma real mencionaremos simplemente que, a los intentos de abrir varias ferrerías en el siglo XVIII (Varona en Villanañe, la Encontrada en Luquiano o Bostibaieta en Legutiano, entre otras), sus promotores debieron enfrentarse con argumentos que hacían referencia a esta prohibición medieval. Puede cali!carse de simplista reducir la problemática a este único documento, pero lo cierto es que fue eje fundamental. A él se añadían otros factores como la escasez de mineral en la provincia y los intereses agrícolas, ganaderos y madereros establecidos que chocaban frontalmente contra esta industria. Cuando en el siglo XVIII se reactivó en cierta manera el mercado del hierro, la larga tradición vizcaína y guipuzcoana constituía una competencia demasiado dura. 41

La Cofradía de Arriaga englobaba a las principales familias nobles y su señorío se extendía por buena parte de la Álava central, a excepción de las jurisdicciones de Vitoria y Salvatierra. En 1332 se comprometieron a entregar al monarca castellano sus posesiones, pasando así a señorío Real o realengo. La historiografía tradicional vio en ese acto una sumisa entrega pero, como ha observado con acierto el prof. J.R. Díaz de Durana (Álava en la Baja Edad Media, D.F.A./A.F.A., Vitoria/ Gasteiz, año 1986), la maniobra bene!ció notablemente a estos grandes linajes, quienes se acomodaron al poder creciente de la monarquía, obteniendo grandes compensaciones a cambio y un reconocimiento de sus privilegios y exenciones !scales en un periodo de franco retroceso económico y demográ!co.

42

Recogido en Martínez Díez, G., Alava medieval, T.II, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1974, p.225.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

industria honen etsai amorratuak ziren eta horiek. Eta XVIII. mendean burdinaren merkatua pixka bat suspertu zenean, berriz, Bizkaiko eta Gipuzkoako tradizio luzeak lehia gogorregiak ziren arabarrentzat. Eta hala eta guztiz ere, burdingintzak egin zuen bere lekua batez ere Kantaurialdeko haranetan, Gorbeia inguruetan eta Aramaion (egungo Zuia eta Aiarako kuadriletan). Eta arrazoi sinple batengatik hori: lurralde horiek ez baitziren artean burdinolen garatzeko aukera guztiak errotik moztu zituen 1332ko “Álava” hartakoak. Eta mineralez hornitzeko puntuetatik gertuago zeuden eta egurrezko erregaien erreserba handien jabe ziren, gainera. Eztabaida honetan gehitu behar dugu beste aldagai garrantzitsu bat ere. Garai bateko haizeolak edo mendiko burdinolak erraz topa zitezkeen Arabako geogra!an zehar XIV. mendera arte. Harik eta mende horretan zeharrolak edo urezko burdinolak nagusitzen hasi ziren arte, aurrerapauso teknologiko erraldoi bat izan zen-eta hori, izugarrizko bultzada eman ziona burdingintzari nola produkzioaren hala kalitatearen aldetik. Hain zuzen ere garai horretan galtzen du Arabak eskualde holohezearekin zuen pultsua, ez zelako gauza izan (dela arrazoi geogra!koengatik, dela, ikusi dugun bezala, interes politikoengatik) ur-emari minimo bat, ur-jauzi jakin bat eta egurrezko erregai kopuru izugarria eskatzen zuten lantegi berri horiei lekua egiteko43. Arestian aipatu ditugun ipar-mendebaldeko inguru periferiko horiek bai, horiek abantaila guztiak dituzte, baina ez Lautadak edo Zadorraren eta Baiasen ertzek.

Y a pesar de todo existió una actividad ferrona localizada principalmente en los valles cantábricos, estribaciones del Gorbea y Aramaiona (actuales cuadrillas de Zuia y Ayala). Es fácilmente explicable: estos territorios no formaban parte todavía de la “Álava” de 1332 que seccionó de raíz la posibilidad de desarrollo de las ferrerías. Además, estaban más cerca de los puntos de suministro del mineral y poseían grandes reservas de combustible vegetal. En esta discusión debemos añadir otra variable importante. Las primitivas haizeolak o ferrerías de monte se repartían con profusión por la geografía alavesa hasta el siglo XIV. Alrededor de esa centuria comienzan a generalizarse las zeharrolak o ferrerías hidráulicas, un avance tecnológico de primera magnitud que provocará un aumento de la producción y calidad de la misma. Es precisamente entonces cuando Álava pierde el pulso respecto a la zona holohúmeda, incapaz de ofrecer cobijo (bien por razones geográ!cas, bien por intereses políticos como hemos visto) a estos nuevos centros que demandaban un caudal mínimo y un salto de agua determinado, junto con una enorme cantidad de combustible vegetal43. En las zonas periféricas mencionadas del Noroeste coinciden todas las ventajas, pero no es así en la Llanada o en las riberas del Zadorra y Bayas.

Aiarako lurraldetik kanpora, ez dugu burdinaren industriak probintzian izan zuen bilakaera historikoaren kontaketa zehatzik egiteko asmorik. Horregatik, interesaturik legokeen irakurleak jo beza bilduma honetan Kuadrila bakoitzari buruz egin diren Inbentarioetara. Hala ere, ordea, gustatuko litzaiguke marko eta joera orokor batzuk proposatzea. Zeren Arabak gaur egun duen eremuan egon baitzen burdinolarik, eta hidraulikoak ere bai, noski. Oro har, hamabost bat burdinola idoro ditugu dokumentuetan XVI. mendean, eta iragan erdiarotar ondo kontrastatua dute horietako gehienek. Probintziako ipar-ekialdean daude: Legution, Zigoitian, Aramaion, Okondon, Laudion, Ziorragan, Amurrion edo Luiaondon. Baina badaude beste leku batzuetan ere; esate baterako, Araian edo Pagoetan. Bi aldagai komun dituzte horiek denek: alde batetik, jadanik XIV. mendearen hondarretik hasita, uraz baliatzen dira indar eragile bezala, eta bestetik, lurralde honetan ondo errotutako familia nobleak dira horien

Fuera del territorio de Ayala, no es nuestro propósito ofrecer una relación detallada del devenir histórico de la industria del hierro en la provincia; para ello remitimos al lector interesado a los Inventarios de esta colección que se ocupan de las respectivas Cuadrillas. No obstante sí queremos proponer un marco y unas tendencias generales. En el ámbito actual de Álava hubo ferrerías, y por supuesto también hidráulicas, que van a ser objeto de estudio preferente en esta publicación. En conjunto, documentamos unas quince industrias durante el siglo XVI, la mayoría de ellas con pasado medieval contrastado. Se ubican en la zona noroccidental: Villarreal de Álava-Legutiano, Zigoitia, Aramaiona, Okondo, Llodio, Ziorroga, Amurrio o Luiaondo. No obstante, también existen en otras zonas como Araya o Payueta. Hay dos variables comunes a todas ellas. Por un lado, ya desde las décadas !nales del siglo XIV utilizan el agua como fuerza motriz y, por otro, todas pertenecen a familias nobles de raigambre: Los Sarmiento, los Ayala, Guevaras, Hurtados de Mendoza, Abendaños, Mújica-Butrón o Mendozas. Eso en cuanto a los grandes centro o ferrerías mayores; existen numerosos martinetes o incluso fraguas menores que reciben el hierro y acero creado en

43

43

Legorburu Faus, E., La Labranza del Hierro en el País Vasco. Hornos, ruedas y otros ingenios, E.H.U., Bilbo, 2000ko urtea, 56-61. or.

Legorburu Faus, E., La Labranza del Hierro en el País Vasco. Hornos, ruedas y otros ingenios, U.P.V./ E.H.U., Bilbao, año 2000, pp.56-61.

135

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

jabeak: Sarmientotarrak, Ayalatarrak, Guevaratarrak, Hurtado de Mendozatarrak, Bandañotarrak, Mujica-Butrondarrak edo Mendozatarrak. Hori burdinola handi edo nagusiei dagokienean; baina, horiez aparte, bestelako olatxo edo sutegi txiki ugari ere izan dira, zeharrola horietan sortutako burdina edo altzairua hartu, eta iltzeak, ferrak, goldeak eta gainerako produktu landuak egiten dituztenak eta familia horien kontrolari ihes egiten diotenak, edota, behintzat, hala saiatzen direnak, horixe adierazten digu-eta Errege-erregina Katolikoek 1491n “ferrero” horiek inguruko jauntxoen gehiegikerietatik babesteko emandako errege-aginduak44. Gero, kontsultatu ditugun autoreak akordio batera iritsi direla ematen du: XVII. mendean, eta batez ere lehen herenetik aurrerakoan, geldialdia eta are atzerapausoa eman zen45. Baina XVIII. mendean jardunean dauden 30 burdin lantegi baino gehiago dokumentatu ditugu Araban, batez ere nekazaritzan oinarritutako hedapen ekonomiko berriaren fruitu. Horrela, etengabeko eskaria zuten artean totxo moduan besterik ez zeuden edota itxura landuagoan zeuden burdina eta altzairuzko produktuek. Burdinolen urre-aro berria da, izugarri ari diraeta ugaritzen Bizkaian, Gipuzkoan eta Araban. Konplexu ugari sortu ziren, hala nola Lukiaoko La Encontrada, Legutioko Bostibaieta, Araia, Villanañeko Varona edo Maeztuko Zerain. Beste lantegi askok, berriz, goitik behera berritu zituzten beren azpiegitura zaharkituak, denbora berrietara egokitzeko. Aurreko ustiategien aldean zituzten diferentziak, ordua iristen zaienean aztertuko ditugun hobekuntza tekniko eta eraikuntzakoez landa, begi-bistakoak dira. Ez dago zalantzarik egin beharreko inbertsio ekonomikoak sekulako traba direla industria horien jabetzara iristeko, baina horien jabe diren familia kapareen artean ez dira jadanik !nko ageri estamentuzko gizartearen elite ekonomiko eta soziala osatzen zuten Ahaide Nagusiak. Haientzat, burdinolak, errenta atzemateko mekanismo ezin hobe bat eta, gainera, beren statusa sinbolizatzen zuen esparru pribatu bat ziren. Orain, XIX. mendean, ordea, dibisa nagusia negozioa da, eta horrelaxe nobletzen da, gainera, gizakia, “el lucido comercio del hierro” delakoarekin, Francisco Lecandak “torre, molino y ferrerías de Berganza” ondasunen jabe zenak 1731n aitortzen duen bezala46. Eta kapare, lur-jabe handi eta merkatariekin bate44

45

46

136

Escarzaga, E., La Villa de Arceniaga, A.F.A., Gasteiz, 1984ko urtea (1931), 31-32. or. Dena dela, Aiararako lortutako datuekin, argitu egin beharko litzateke burdinaren ustezko krisialdi hori, zeren eta hemen jarduera handia egon zela iradokitzen baitute zenbakiek. Barrenengoa Arberas, F. de, Las Ferrerías artikulu argitaragabea.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

estas zeharrolas para fabricar clavos, herrajes, arados y demás elaborados, y que escapan al control de estas familias o, cuando menos, así lo intentan a juzgar por la orden real dada por los reyes católicos en 1491 para proteger a estos “ferreros” de los desmanes de algunos señores de la zona44. Los autores consultados parecen llegar a un acuerdo: el siglo XVII, sobre todo a partir del primer tercio, supuso un periodo de estancamiento y retroceso45. Por el contrario, en el siglo XVIII se documentan más de 30 centros ferrones importantes funcionando en Álava, fruto de la nueva expansión económica general de base eminentemente agrícola. Así, producciones de hierro y acero aún en tochos o ya en forma de productos elaborados eran permanentemente demandabas. Es la nueva edad dorada de las ferrerías, que ven aumentado su número exponencialmente en Vizcaya, Guipúzcoa y Álava. Surgen nuevos complejos como La Encontrada en Luquiano, Bostibaieta en Legutiano, Araya, Varona en Villanañe o Zerain en Maeztu. Otros muchos talleres renuevan por completo sus desfasadas infraestructuras para adecuarse a los nuevos tiempos. Las diferencias con las explotaciones anteriores, al margen de las mejoras técnicas y constructivas que trataremos en su momento, son evidentes. La inversión necesaria limita enormemente el acceso a la propiedad de estas industrias, qué duda cabe, pero entre las familias hidalgas propietarias ya no aparecen !jos aquellos Parientes Mayores que constituían la elite económica y moral de la sociedad estamental. Para ellos las ferrerías eran un mecanismo inmejorable de captación de rentas y un coto privado que simbolizaba además su status. Ahora, en el siglo XVIII, la principal divisa es el negocio y así precisamente se ennoblece el ser humano, “el lucido comercio del hierro” tal y como declara en 1731 Francisco de Lecanda, poseedor “de la torre, molino y ferrerías de Berganza”46. Junto a hidalgos, terratenientes y comerciantes, los Concejos / Ayuntamientos buscan su hueco como propietarios, algo impensable siglos atrás47. La transformación tradicional del hierro por el método directo, mediante el trabajo sobre el mineral sólido, se va a extinguir definitivamente en la primera mitad del siglo XIX. Las técnicas 44

Escarzaga, E., La Villa de Arceniaga, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1984 (1931), pp.31-32.

45

En cualquier caso, con los datos obtenidos para Ayala, habría que matizar la supuesta crisis del hierro, pues los números sugieren una actividad importante.

46

Barrenengoa Arberas, F. de, “Las Ferrerías”, art. inédito.

47

Es el caso de los reiterados intentos de Araya y Abornícano durante varios decenios, antes de conseguirlo.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

ra, Kontzeju/Udalek ere egin nahi dute beren lekutxoa jabe-mundu horretan, pentsatu ere ezin zitekeen gauza alegia mende batzuk lehenago47. Mea solidoaren gainean zuzenean lan eginez burdina bihurtzeko metodo tradizionala bere azken arnasetan da jadanik, behin betiko, XIX. mendearen lehen erdialdean. Kantauri aldeko eta, batez ere, Bizkaiko labe berrien zeharkako teknikek (burdina edo altzairua urtzekoek) Bilbo industrialaren norabidea eta iratzar-aldi erraldoia markatuko dute, bere inguruko meategiek etengabe elikatuta. Labe garaiek burdingintzako eta metalgintzako aro berri baten hasiera markatuko dute, eta Arabak ere badu, nola ez ba, mundu horretan bere txokotxoa, besteren artean honako enpresa hauek tarteko: San Pedro de Araya, La Maquinista de Álava, La Industrial Alavesa, El Porvenir Industrial, La Metalúrgica, etab. Baina hori beste historia bat da.

Zubiaurko “Lotura” eta maiorazkoaren jabe zen Jose Iñigo Aldama jaunari Vitoricako burdinola eta presaren parte bat berreraikitzeko ematen zaioneko botere-idazkia.

Poder de D. José Iñigo de Aldama, poseedor del Vinculo y mayorazgo de Zubiaur para reedi•car la ferrería de Vitórica y una parte de la presa.

2.3.2. Araiako burdinola hidraulikoak. Banaketa, jabegoa, kudeaketa. XIV.-XIX. mendeak. Aurreko puntuan zirriborratu dugun legez, badugu Erdi Aroan Kuadrila honetako hainbat puntutan burdingintza landu zelako konstantzia. Aiarako 1373ko Foruak berak aitortzen du eskualdean olagizonak daudelako errealitatea, eta kontrol zorrotz bat egiten du horien jardueraren gain, zorrengatik preso hartuak izan daitezkeela zehazten baitu48. Areago oraindik, dokumentazio historikoak Laudioko Gardeako burdinola Fernandez Ugarte familiaren jabetzakoa eta 1493an martxan zegoena aipatzen du esplizituki. Diego Fernandezek eraiki edo berritzen du Ziorragako burdinola ere XVI. mendearen hasieran, eta horregatik Zuiako Ermandadeko kontzejuek demanda jartzen dute haren kontra 1512an, kexu direlako egitate hau dela medio: “las cortas y talas de roble en los montes de Altube para edi•car con ellos una ferrería, con lo que contravienen diversos privilegios reales y cartas ejecutorias”49. Iruletako (Okondo) konplexua Ayala etxearen ondasunetako bat bezala aipatzen da 1487an. Eta aipatu 47

Hori da Araia eta Abornikanoren kasua, harik eta hamarkada bat baino gehiagoko saioaren ondoren lortu zuten arte.

48

Foruko XXXVIII. kapitulua, F. de Barrenengoak jasoa (El Valle de Ayala. T.I, De la prehistoria al Siglo XVI, A.F.A., Vitoria, 2002ko urtea, 515. or.). Hain xedapen enigmatikoaren arrazoia, bai “arotzen” eta bai “merkatarien” gremioen artean sortzen ziren delitu edo iruzurrak arautu eta eragozteko saioan bilatu behar da, Haraneko herritar guztiei emandako kaparetasun unibertsalak babestuta zeuden-eta horiek.

49

Valladolideko Er.Kantz.Artx., auzi zibilak, Quevedo eskribautza, Gordailututako auzia, 294/3 kaxa, 49. paper-sorta, 9. lib. 1512-57 urteak.

indirectas de los nuevos hornos (fundido del hierro o el acero) en la zona cantábrica, sobre todo en Vizcaya, van a marcar la pauta y el gran despertar industrial de Bilbao, alimentado constantemente por sus cercanos cotos mineros. Los hornos altos marcan el inicio de un nuevo mundo siderometalúrgico en el que Álava también tiene una modesta representación: San Pedro de Araya, La Maquinista de Álava, La Industrial Alavesa, El Porvenir Industrial, La Metalúrgica... Pero eso ya es otra historia.

2.3.2. Ferrerías hidráulicas en Ayala. Distribución, propiedad, gestión. Siglos XIV-XIX Según hemos esbozado en el punto anterior, tenemos constancia de actividad ferrona en varios puntos de la Cuadrilla durante la Edad Media. El propio Fuero de Ayala de 1373 reconoce la existencia de ferrones y ejerce un fuerte control sobre su actividad cuando determina que puedan ser tomados presos por deudas48. 48

Cap.XXXVIII del Fuero. Recogido en Barrenengoa, F. de, El Valle de Ayala. T.I, De la prehistoria al Siglo XVI, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 2002, p.515. La explicación a tal enigmática disposición debe ser los intentos de reglamentar y evitar delitos o engaños tanto entre el gremio de “ferreros” como de “mercaderes”, protegidos como estaban por la hidalguía universal otorgada a todos los vecinos del Valle.

137

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

Luiaondo. Padurako burdinola- eta errotakonplexu zaharraren berreraikuntza hipotetikoa.

Luiaondo. Reconstrucción hipotética del antiguo complejo ferrero y molinero de Padura .

behar dugu Luiaondoko Padurako burdinola ere (jadanik 1537an martxan dagoela esaten dena) eta Okondoko Aretxagako masukera, XVII. mendearen hasieran aipatua, hain zuzen ere Ayala familiak bere ondasunak berreskuratzeko saioa egiten duenean, kon!skatu egin baitzizkioten aurreko mendean Karlos V.a enperadorearen aginduz, komunen kausan Aguraingo kondearen alde borrokatu zelako. Ez dugu, ezta gutxiagorik ere, Erdi Aroko jarduna sei burdinola horietara mugatu nahi. Aitzitik, askoz gehiago izan behar zuten, baina dauzkagun aipamen zehatz horietan zentratuko gara orain, eta ez Laudio, Okondo, Amurrio edo Luiaondoko burdinola erdiarotarrez etengabe mintzo diren haiez. XVI. mendean, aipatu ditugun horiez gain, Unza/Urbieta eta Zudubiarteko burdinolak agertzen dira lehenbiziko aldiz, jatorriz Erdi Arokoak eta izen bereko dorretxeekin lotuak, inondik ere, bi-biak. Eta hurrengo mendean, berriz, 11 burdinola dauzkagu martxan, itxuraz behintzat normal, XVII. mendeko krisialdi hain errepikatuari beren objekzioak eginez. Egia bada ere Okondoko Iruleta eta Rotabarriko lantegiak behin betiko ixten direla, ex novo egiten da beste bat Amurrioko Zabalibarren. Eta ageri dira beste bi ere dokumentazioan, lehenbiziko aldiz: Lantenoko Elezalde eta Okondoko Izaga. Eta ez ditugu sartu zerrenda

138

Más concretamente, la documentación histórica menciona de forma explícita la ferrería de Gardea en Llodio ya funcionando en 1493 bajo propiedad de la familia Fernández de Ugarte. Diego Fernández también construye o reforma la ferrería de Ziorroga a comienzos del siglo XVI, puesto que existe un pleito de 1512 en el que los Concejos de la Hermandad de Zuia protestan por “las cortas y talas de roble en los montes de Altube para edificar con ellos una ferrería, con lo que contravienen diversos privilegios reales y cartas ejecutorias”49. El complejo de Iruleta (Okondo) se menciona entre los bienes de la Casa de Ayala en 1487. También debemos incluir la industria de Padura en Luiaondo (citada en uso ya en 1537) y la “masuquera” de Aretxaga en Okondo, nombrada a comienzos del siglo XVII cuando la familia Ayala intenta recuperar las propiedades con!scadas en la centuria anterior por orden del emperador Carlos V, en castigo por el apoyo del Conde de Salvatierra a la causa comunera. Por último, signi!caremos la ferrería de Zubiaur en Llodio, en el mayorazgo del mismo nombre, de origen también medieval. 49

A.R.Ch.Valladolid, Pleitos Civiles, Escribanía Quevedo, Pleitos Depositados, C.294/3, LEG.49, Vol.9, años 1512-57.

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

honetan Lantenoko Ureta eta Inorza, zeren eta horiek soilik errota bezala ageri baitira dokumentuetan, nahiz eta beren azpiegitura hidraulikoaren parte batek (antaparak) burdingintzako iragan posible bat iradoki dezakeen. Hala izango balitz, gora egingo luke XVII. mendearen erdialdetik aurrekoak bezala katalogatutako elementuen kopuruak. Dena dela, burdingintzak Haran honetan egin zuen benetako zaparta XVIII. mendekoa izan zen, hobeto ezagutzen dugulako ere bai, neurri batean, dokumentazio historikoaren bitartez. Hamabost bat burdinola zeuden, batik bat Okondo eta Laudioko lurretan banatuta, baina beste hainbat ere bai gainerako udalerrietan. Aurreko urteetatik ezagutzen ditugun konplexuei ondoko hauek elkartzen zaizkie: Bitorikako burdinola garrantzitsua (Zubiaur maiorazkoari lotua eta Erdi Aroko oihartzunak dituena) eta Katuxakoa (1718koa) Laudion, Barratagurengo gabia Artziniegan, eta Mayorgako burdinola bikaina eta Olabiagakoa Okondon. Dokumentazioan lehenengo aldiz ageri diren industriak dira, jadanik XVIII. mendearen bigarren erdialdean martxan daudenak guztiak. Ez dugu aurkitu egin berriak direlako aipamenik, eta, beraz, pentsatzekoa da iragan luzexeagoa edo laburxeagoa dutenak direla. Bestalde, lehendik datozen burdinola askok zeharo berritu zituzten beren egiturak. Horrela, batzuk bakarrik aipatzearren, Ziorragakoak, Izagakoak edo Padurakoak. Gaur egun ikus ditzakegun hondakin apur guztiak garai oparo horretakoak ditugu. Eta XVIII. mendeak horien loraldia markatzen baldin badu, XIX.ak burdingintzaren gainbeherakoa eta suntsipena edo irin-fabrika eta/ edo zentral elektriko bihurtu izana adierazten digu. Horixe gertatu zen, adibidez, Bitorikan, Katuxan, Paduran edo Jauregin 1800eko urteen erdialdean. Aiarako kuadrilari buruz bildutako datuak euskal eremuko argitalpenekin alderatuz gero, zera ikusiko dugu, alegia, kuadrila honetako eta, oro har, probintzia osoko burdinolen kopurua Bizkaiko edo Gipuzkoakoena baino askoz txikiagoa izanda ere, beren garrantzia minimizatzeko joera egon dela. Elena Legorburu autoreak50, J. M. Barandiaranen eta J. I. Homobonoren datuak bilduz, 20ko zifran jartzen du Araban diharduten burdinolen kopurua, Bizkaiko eta Gipuzkoako 174en aldean. Eta horietako hamar Aiaran jartzen ditu51. Labayruk inbentariatutako burdinolen zerrendak sei esta50

Legorburu Faus, E., Op. cit., 2000ko urtea, 132. or.

51

F. de Barrenengoa Arberas adituarentzat ere 10 burdinola dira, oraindik argitaratu gabeko artikulu batean zehazten duen moduan: Laudion 3, Okondon 3 eta Ziorragan, Berganzan, Amurrion y eta Luiaondon bana.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

No queremos ni mucho menos reducir la actividad medieval a estos seis conjuntos. Al contrario, debieron ser más numerosas las ferrerías, pero nos vamos a centrar ahora en las referencias concretas que poseemos y no en aquellas que hablan inde!nidamente de ferrerías medievales en Llodio, Oquendo, Amurrio o Luyando. En el siglo XVI, además de las ya mencionadas, aparecen por primera vez en la documentación los elementos de Unzá / Urrabieta y Zudubiarte, de más que probable origen medieval y asociados a las torres del mismo nombre. En la centuria siguiente tenemos constancia de 11 ferrerías funcionando con aparente normalidad, lo que matiza en cierta manera la tan manida crisis del siglo XVII. Aunque es cierto que los centros de Iruleta o Rotabarri en Okondo se abandonan de!nitivamente, se construye ex novo el de Zabalibar en Amurrio. También aparecen por primera vez en la documentación Elezalde en Llanteno e Izaga en Oquendo. No re•ejamos en este número los casos de Ureta e Inorza en Llanteno, identi!cados documentalmente sólo como molinos, aunque parte de su infraestructura hidráulica (antepara) indica un posible pasado ferrón que aumentaría el número de elementos catalogados antes de mediados del siglo XVII. En cualquier caso, la verdadera explosión del hierro en el Valle tiene lugar en el siglo XVIII, acrecentada si cabe por el mejor conocimiento que poseemos a través de la documentación histórica. Alrededor de 15 centros productores, repartidos mayoritariamente en Okondo y Llodio, aunque también hay ejemplares en el resto de municipios. A los complejos ya conocidos en los años anteriores se suman en Llodio las importantes ferrerías de Bitorika (vinculada al mayorazgo Zubiaur, con antecedentes ferrones medievales) y Katuxa (1718), el martinete de Barrataguren en Artziniega, el espléndido centro de Mayorga en Okondo y también Olabiaga. Son industrias que aparecen por primera vez en la documentación, todas ejerciendo ya su actividad en la segunda mitad del siglo XVIII. No encontramos al menos referencias de su nueva construcción por lo que cabe pensar en un pasado más o menos extenso. Por otro lado, muchas ferrerías que vienen de atrás renuevan sus estructuras por completo: Ziorroga, Izaga o Padura, por poner algunos ejemplos. Los escasos restos que podemos observar hoy en día datan todos de esta época tan fructífera. Si el siglo XVIII señala el mayor auge, el XIX signi!ca el abandono de la actividad ferrona en estos centros y su desaparición o reconversión en fábricas harineras y/o centrales hidroeléctricas. Así sucede en Bitorika, Katuxa, Padura o Jauregia a mediados del 1800. Si contrastamos los datos especí!cos obtenidos en Ayala con las publicaciones de ámbito vas-

139

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

blezimendutara mugatzen du Aiarako kopurua 1775ean, probintzia guztirako 13en aldean. Guk topatu dugun errealitatea, ordea, arras bestelakoa da: 15 lantegi dokumentatu baititugu Aiaran bakarrik XVIII. mendearen bigarren erdialdean, burdinola nagusiak eta gabia txikiak kontatuz: bost Okondon, lau Laudion, bat Artziniegan, bi Aiaran eta hiru Amurrion. Esan dugu lehen ere horietako asko Erdi Aroan eta XVI. mendean sortuak direla. Guztira, XIV. eta XVIII. mende artean, 18 burdinolaren testigantzak jaso ditugu dokumentuetan, eta horiei, gainera, Lantenoko (Aiara) beste bi gehitu beharko litzaizkieke, litekeena da-eta, tipologia aldetik begiratuta behintzat, gabia bana eduki izatea52. Beste gai garrantzitsu bat, XVII. mendeko burdingintzako lantegi horiek arakatzeko zailtasuna da, eta hortik sortu izan da –XVII. mendeko ekonomiaren krisialdi orokorrean oinarrituta ezbairik gabe burdinolak murriztu eta are desagertu egin zirelako ustea. Kontua da guk 11 burdinola dokumentatu ditugula segurtasun osoarekin mende horretan, eta horietako bik mendearen erdialdera lan egiteari utzi zioten arren, lehendik ez zegoen beste bat sortu zela. Non, orduan, krisia? Kopuruari eta Aiarako eremuari dagokionez behinik behin ezetz ematen du. Horregatik, egokiagoa izango litzateke, ausaz, urezko burdinola mota trauskilago baten amaieraz eta uraren kudeaketan eta produktibitatean aurreratuagoak ziren beste batzuen –XVIII. mendekoen sorreraz hitz egitea.

2.3.2.1. Protagonistak, jabeak, maizterrak eta o!zialak Jabetzari eta kudeaketari buruz atera genezakeen lehen konklusio orokorra zera da, alegia, Aiarako industria hauek erakusten dituzten joera historikoak Arabako gainerakoen, Bizkaikoen edo Gipuzkoakoen antzekoak direla. XVI. mendera arte burdinolak leinu handietara mugatuak zeudela, Aiarako kasuan Murga, Ayala edo, neurri apalago batean, Fernandez Ugarte Etxeetara. Baina, edozein modutara, ondorengo jabeak ere familia kapareak izango dira, hots, beren errenta eta ondasunen jarraipena maiorazkoaren bidez segurtatzen dutenak. Horrela, gainerako oinordekoei legezko minimo bat emanez, premuak jasoko ditu ondasun 52

140

Jadanik azaldu dugun bezala, burdinola guztiak ez dira aldi berean bizi; batzuk abandonatuak dira, beste batzuk berriak eta beste batzuk sakonki berrituak. Lantenoko Inorza eta Uretakoari dagokienez, zuhur jokatu nahi dugu ziur-ziur burdinola bezala identi!katzeko orduan, dokumentazioak irin-gurpilak bezala bakarrik aipatzen dituelako, eta litekeena baita burdinolen eredua kopiatzea baina burdinaren eraldaketan ez jardutea. Dena dela, orain arte pentsatu ere egin ez zen zerbaiten berri ematea da gure egitekoa.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

co hallamos que, aun siendo mucho menor el número de centros productores en la Cuadrilla y en la Provincia en general respecto a lo que ocurre en Vizcaya o en Guipúzcoa, se ha tendido a minimizar su importancia. La autora Elena Legorburu50, recogiendo datos de J.M. Barandiarán y J.I. Homobono, cifra en 20 las ferrerías labrantes en Álava, por 274 en Vizcaya y Guipúzcoa. Diez de ellas estarían en Ayala51. Labayru listaba las ferrerías y su inventario se reducía a seis establecimientos en Ayala para 1775 de un total de 13 en la provincia. Nuestra realidad es bien diferente; tenemos documentados 15 centros sólo en Ayala para la segunda mitad del siglo XVIII, contando ferrerías mayores y martinetes menores: cinco en Okondo, cuatro en Llodio, uno en Artziniega, dos en Ayala y tres en Amurrio. Ya expusimos que muchos de ellos arrancan de la Edad Media y el siglo XVI. En conjunto, entre los siglos XIV y XVIII testimoniamos documentalmente 18 industrias, a las que podríamos sumar otras dos en Llanteno (Ayala) que tipológicamente podrían haber albergado martinete52. Otra cuestión importante es la di!cultad de rastrear centros de elaboración de hierro en el siglo XVII, lo que ha originado una creencia – basada sin duda en la conocida crisis económica general del siglo XVII – de recesión y desaparición de ferrerías. Lo cierto es que documentamos con seguridad 11 centros en esa centuria y, aunque sabemos que dos de ellos desaparecen a mediados de siglo, se crea uno que no existía con anterioridad. ¿Crisis entonces?. En cuanto a número y para el ámbito de Ayala parece que no. Hablaríamos más bien del final de un cierto tipo de industrias hidráulicas más toscas y el comienzo de otras, las dieciochescas, más avanzadas en la gestión del agua y en la productividad.

2.3.2.1. Los protagonistas: propietarios, arrendatarios y o!ciales En cuanto a la propiedad y gestión, la primera conclusión general que podemos trazar es que 50

Legorburu Faus, E., Op. cit., año 2000, p.132.

51

También son 10 ferrerías para el erudito F. de Barrenengoa Arberas, que especi•ca en un artículo todavía inédito 3 en Llodio, 3 en Oquendo y un ejemplar en Ziórroga, Berganza, Amurrio y Luyando.

52

Como ya hemos mostrado, no todas las ferrerías conviven en el tiempo, hay abandonos, nuevas creaciones y profundas reformas. Respecto a Inorza y Ureta en Llanteno, somos cautos a la hora de identi•carlos con seguridad como ferrerías, pues la documentación sólo muestra ruedas harineras y podrían copiar modelos tipológicos de las ferrerías sin tener actividad de transformación del hierro. En cualquier caso, nuestro deber es dar noticia al lector sobre algo que hasta el momento no se había siquiera considerado.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

higiezin printzipalenak eta jabegoa zatitu gabe geratuko da, edota, alderantziz, kontzentratu eta handitu egingo da, handikien arteko ezkontzei, etab.i esker53. Erdi Aroko eta Pizkunde Aroko mendeetan “lurraren ideologiari” buruz dagoen pentsamoldeak, pixkana-pixkana, “lana” bere bizibide eta aberasbide bihurtzen duen pentsamolde burgesari egiten dio leku. Alabaina, adinoneko familiek ere berehala bilatuko dute gizartearen aitormena imitatu beharreko handiki nobleen mekanismo berekin, hau da, lurrez, dorreez, jauregiez, etab. jabetuz. Aiaran, burdinolak –eta berdin burdinola nagusiak edo gabia txikiak beren jabeen dorre, etxe eta jauregiei atxikiak daude, !sikoki ere. Laudioko Gardeak, Katuxak edo Zubiaurrek, Artziniegako Barratagurenek, Baranbioko Ziorragak eta Jauregiak, eta Okondoko Zudubiartek eredu bertsuari jarraitzen diote: “Torre con molinos y ferrería pegantes” edo “Ruedas y martinete junto a la Casa Principal [landajauregia]”. Dorretxe, jauregi, burdinola eta errotaz osatutako multzoak dira maiorazkoa eta ondasun-lotura gauzatzen dutenak54. Beren jabeak aberatsak dira, inbertsio-ahalmen handia dutenak. Adierazgarria da, esaterako, Aiaran jabetza publikoko burdinolarik ez izatea, baina, bestalde, antzeko zerbait gertatzen da, salbuespenak salbuespen, gainerako eskualdeetan ere. Badauzkagu, aldiz, jabetza partekatuko kasuak. Luiaondoko Padurako burdinolak, adibidez, bi jabe –eta hiruraino ere bai izan zituen XVIII. mendean zehar, bakoitzak bere aldetik errentan emanez alegia bere portzioak. Eta jabeez aritu garenez gero, mintza gaitezen maizterrez ere. Eta hori egiteko, gauza bat argitu behar dugu lehenengo. Esan dugu lehen ere burdinola guztiek irin-errotak izan ohi zituztela aldamenean. Begi-bistako abantailengatik, noski: ur-emari berak aldi berean mugiarazten dituelako bi industria hidrauliko, eta horrek, jakina, askoz irabazi handiagoa ematen duelako. Errotak eta burdinolak errentatzeko jarduerak, ordea, bide desberdinetatik joan izan dira askotan. Erroten kasuan, horien maizterrak lanbidez errotariak izaten dira, etxe horietan bertan bizi direnak eta industria hori zuzenean ustiatzen dutenak. Burdinolen maizterrak, aldiz, “enpresariak” dira, lantegi horien produkzioa

las tendencias históricas que muestran estas industrias en Ayala son similares al resto de Álava, Vizcaya o Guipúzcoa. Hasta el siglo XVI, las ferrerías parecen limitadas a los grandes linajes, en el caso ayalés personi!cados en las Casas de Murga, Ayala o, en menor medida, Fernández de Ugarte. En cualquier caso, los propietarios posteriores también serán familias hidalgas que aseguran la continuidad de sus rentas y dominios merced a la institución del mayorazgo. De esta forma, otorgando un mínimo legal a los otros herederos, el primogénito recibe los principales bienes inmuebles y la propiedad no se diversi!ca, sino que se concentra y tiende a aumentar gracias a matrimonios, etc. entre potentados53. La mentalidad respecto a la “ideología de la tierra” que se da en los siglos medievales y renacentistas da paso paulatinamente a una burguesía que hace del “trabajo” su modo de vida y enriquecimiento. No obstante, rápidamente las familias acomodadas buscarán el reconocimiento social con los mismos mecanismos que los grandes nobles a imitar: la posesión de tierras, torres, palacios, etc. En Ayala, los centros ferrones – ya sean ferrerías mayores o martinetes menores – se adscriben a las torres, casas y palacios de sus dueños, incluso físicamente. Gardea, Katuxa o Zubiaur en Llodio; Barrataguren en Artziniega; Ziorroga y Jauregia en Baranbio; Zudubiarte en Okondo responden al modelo “Torre con molinos y ferrería pegantes” o “Ruedas y martinete junto a la Casa Principal [palacete rural]”. Son conjuntos de casa torre – palacio – ferrería – molino que materializan el mayorazgo y vínculo de bienes54. Sus dueños son personajes adinerados que cuentan con una gran capacidad de inversión. Es signi!cativo que no existieran en Ayala ferrerías de titularidad pública aunque no es menos cierto que, salvo alguna excepción, no es para nada habitual en otras zonas. En cambio, contamos con muestras de propiedad compartida. La ferrería Padura en Luiaondo cuenta a lo largo del siglo XVIII con dos y hasta tres dueños que arriendan sus porciones independientemente. Si hablamos de los propietarios debemos hacerlo también de los arrendatarios. Y para hacerlo, se hace necesaria una primera aclaración. Ya

53

Balio beza adibide modura, Ana Maria Orueren eta Pedro Ugarteren arteko XVIII. mendearen erdialdeko ezkontza. Horien semeak Katuxa eta Ziorragako maiorazkoa hartuko du oinordetzan 1763tik aurrera.

53

Sirva como ejemplo el matrimonio entre Ana María de Orúe y Pedro de Ugarte a mediados del siglo XVIII. El hijo de ambos heredará los mayorazgos de Katuxa y Ziorroga a partir de 1763.

54

Batzuetan, maiorazko batek burdinola bat baino gehiago izaten ditu. Hori gertatzen da, noski, Ayalatarrekin edo Murgatarrekin, baina familia “apalagoekin” ere bai, adibidez, Urrabieta etxearekin (Izaga eta Untzako burdinolak), Zubiaur etxearekin (Bitorika eta Zubiaur) edo Ugarte-Oruerekin (Ziorraga eta Katuxa).

54

En ocasiones, un mayorazgo cuenta con más de una instalación ferrona. Por supuesto, sucede con los Ayala o los Murga, pero también en ejemplos más “modestos” como la casa de Urrabieta (ferrerías de Izaga y Unzá), Zubiaur (Bitorika y Zubiaur) o los Ugarte-Orúe (Ziorroga y Katuxa).

141

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

zuzendu eta salerosten dutenak, baina inoiz ere ez zuzenean ustiatzen dutenak55. Katuxa eta Gardeako kasuetan J. I. Oruek hartzen ditu zuzenean errentan bi urterako, bi burdinolen maiorazkoen jabe den familiako kidea delako. Inguruko pertsona dirudunak izaten dira beti, merkatari-burua dutenak, eta batzuetan inbertsiogileren baten laguntza bilatu ohi dutenak, errenta handiei erantzuteko edo beren ondarea arriskuan jartzen duten mailegu bidezko gastu handiei aurre egin ahal izateko: “... que por quanto necesittamos mucho dinero para el manejo y labranza de la ferreria del lugar de Luyando que la tenemos en arriendo, he hallado io el dho Josef Galindez persona en la villa de Bilbao, que me anticipe para el dho efectto hasta la cantidad de cinquenta mil rrs de vº con tal que Barttme de Galindez mi hermano entero y convezino salga para mayor seguridad de la paga de dha cantidad a la •anza y abono...”56. Lana, ordea, burdinoletan lan egiten duten “o•zial” eta “peoi” gutxi-asko •nkoen esparru pribatua da. Ez dugu datu askorik horien jatorriari buruz, baina “maestros de arragoar”, “maestros de agoa” edo “maestros de aroza” direlakoen jatorria aipatzen denean, Gipuzkoatik etorriak izaten dira57. Batzuetan ikusten dira maizterrarengandik bereiz ere, hots, zuzenean jabearengandik kobratuz landutako kintaleko hainbeste58. Kopuru hori, jakina, maizterraren patrikatik ateratzen da, errenta bidez. Badugu 1779ko errenta-eskritura bat, Laudioko Katuxako burdinolari buruzkoa, non esaten den maizterrek jabeari burdinolan produzitutako kintal bakoitzeko ordaintzen dizkioten zazpi errealen parte bat “adizla” delakora edo “o•cial maior tirador”en soldatara joaten dela59. 55

Burdinola eta errota batera errentatzen eta gero bananduta azpierrentatzen direneko edo industria bakoitza langile desberdinekin mantentzen deneko adibide ugari daude.

56

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.581 zk., 1784ko urtea, 113-114. fol.

57

Zehazki 1735ean ageri da Amurrioko Zabalibarko burdinolan Leitzako bizilagun Pedro Arozena “harotza-maisua”. Abizen horrek familia-tradizio luzea iradokitzen du.

58

Honi dagokionez, dokumentazioa ez da eskuzabala eta dauzkagun datuak urriak dira; horregatik, zuhurtzia pixka batekin hartu behar ditugu emaitzak. Hala ere, Jauregiko burdinolan (Baranbion), XIX. mendearen hasieran, ofizialek “finko” modura jarduten zuten, eta 10 erreal jasotzen zituzten jabeengandik, landutako kintal bakoitzeko (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.028 zk., 1817ko urtea, 40-41. fol.).

59

142

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.578 zk., 1779ko otsailaren 11, 337v fol. O•zial “tiratzailea” da burdina lantzeko gabiaren arduraduna eta burdinolako •gura nagusia, labeaz arduratzen den o•zialarekin (“urtzailearekin”) batera. Hortik aurrera, peoiak eta ikastunak izaten dituzte lagun.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

hemos comentado que todos los centros ferrones se acompañan de molinos harineros. Las ventajas son obvias: con el mismo caudal de agua funcionan a la par dos industrias hidráulicas que aumentan enormemente el bene•cio. Sin embargo, el arriendo de molinos y ferrerías discurre por separado en muchos casos. Los complejos harineros suelen acoger a molineros de profesión que habitan en ellos y trabajan directamente la industria. Los arrendatarios de las ferrerías, por el contrario, son “empresarios” que dirigen y comercializan las producciones, pero en ningún caso las elaboran directamente55. En Katuxa y Gardea, J.I. de Orúe toma directamente el arriendo durante unos años, siendo como es miembro de la familia poseedora de los mayorazgos de ambas industrias. Siempre son personas adineradas de la zona, con una mentalidad mercantil, que a veces buscan compañía inversora a la hora de hacerse cargo de los fuertes arriendos o se enfrentan a los fuertes gastos mediante préstamos que ponen en peligro su patrimonio: “... que por quanto necesittamos mucho dinero para el manejo y labranza de la ferreria del lugar de Luyando que la tenemos en arriendo, he hallado io el dho Josef Galindez persona en la villa de Bilbao, que me anticipe para el dho efectto hasta la cantidad de cinquenta mil rrs de vº con tal que Barttme de Galindez mi hermano entero y convezino salga para mayor seguridad de la paga de dha cantidad a la •anza y abono...”56. El trabajo es coto privado de los “o•ciales” y “peones” más o menos •jos que trabajan en las ferrerías. No poseemos muchos datos sobre su procedencia, pero cuando aparece el origen de los “maestros de arragoar”, “maestros de agoa” o “maestros de aroza” provienen de Guipúzcoa57. A veces, incluso parece que actúan independientemente del arrendatario, cobrando directamente del propietario por quintal trabajado58. Este montante sale, evidentemente, del 55

También hay numerosos ejemplos de arriendos conjuntos de ferrería y molino, que después se subarriendan por separado o se mantienen con diferentes operarios en cada industria.

56

A.H.P.A., Secc Protocolos, N. 11.581, año 1784, fols. 113-114.

57

En concreto, aparece en 1735 en la ferrería de Zabalibar (Amurrio) el maestro de Aroza vecino de Leiza Pedro de Arozena. El apellido sugiere una larga tradición familiar.

58

La documentación no es muy agradecida en este aspecto y los datos son escasos, por lo que hemos de considerar los resultados con ciertas reservas. No obstante, en la ferrería de Jauregi (Baranbio) a comienzos del siglo XIX, los oficiales trabajaban “fijos” en la industria y recibían de los dueños 10 reales por quintal labrado (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.028, año 1817, fols. 40-41).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

Horrela, bada, ondo esana legokeela ematen du maizterrak burdinola eta bertako langile-taldea hartzen dituela errentan.

2.3.2.2. Burdinolak eta errotak. Uraren kontrola Errotek eta burdinolek ez dute garapen berdina, leku eta azpiegitura hidrauliko berak partekatu arren. Eta gainera bien arteko erlazioa ere desberdina da. Partekatuak dituzten konplexuetan, burdinolaren jardunak beti izan ohi du lehentasuna alea xehatzekoaren aldean. Laudioko Bitorikan hiru harri-pare ditu errotak, eta ureskasia dagoen bakoitzean harri-pare batek geratu egin behar du, burdinolaren hornidura zuzena segurtatzeko60. Baranbioko Jauregian, berriz, oraindik arau gehiago jasan behar ditu maizterrak: burdinolako o!zialek, burdinola erregaiz hornitzeaz arduratzen diren ikazkinek eta, nola ez, familia jabeak errota erabiltzeko eskubidea izango dute. Baina, uraren emaria ez baldin bada errotak eta burdinolak batera jarduteko adinakoa, burdinolak lehentasuna izango du, baina errotariak ere, bere aldetik, errota geldirik dagoen egun bakoitzeko hiru errealeko konpentsaziorako eskubidea izango du61. Beste adibide argi bat 1782ra garamatzana dugu, Okondoko Mayorgako burdinola eta errotara garamatzana. Hor, burdinolari soberatzen zaion urarekin bakarrik ibili ahal izango du errotak, horretxegatik de!nitzen dute, hain zuzen, honela: “la Azeña qe esta conjunta a la dha Ferreria en agua perdida”62. Azkenik, Amurrioko Zaldibarkoan burdinolak lehentasuna izango du errotaren aldean, bi industrientzat behar beste urik ez dagoen bakoitzean. Baina, beste aldetik, mugatzen da errotak geldirik egon behar duen denbora ere: “hasta que los ferrones o los o•ciales que trabajan en ella [la ferrería] hagan dos agorras en cada zamarra, y hecho esto se ha de parar la ferreria, y se daran las aguas a los molinos”63. Ura sistemaren oinarrizko elementua –indarra da. Eta hala denez, beren kemen eragilearen hornidura segurtatzen dute lehenengo errentakontratuetan burdin lantegiek: “... la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para

inquilino vía alquiler. Poseemos una escritura de arriendo de 1779 referida a la ferrería de Katuxa (Llodio) en la que se recoge que parte de los siete reales por quintal producido que los arrendatarios pagan al propietario va a parar a la “adizla” o sueldo que cobra el “o•cial maior tirador”59. Así pues, parece acertado afirmar que el arrendatario recibe tanto la instalación como el equipo competente.

2.3.2.2. Ferrerías y molinos. El control del agua El desarrollo de los molinos y las ferrerías es distinto pese a compartir espacio e infraestructura hidráulica. Y además la relación entre ambos es desigual. En los complejos compartidos, la actividad ferrona muestra siempre una preeminencia respecto a la molturación de granos. En Bitorika (Llodio), el complejo harinero que consta de tres ruedas debe detener una siempre que haya escasez de agua para asegurar el correcto abastecimiento a la ferrería60. En Jauregia (Baranbio), el arrendatario del molino todavía debe sufrir más exigencias: el molino puede ser usado por los o!ciales de la ferrería, los carboneros que se ocupan de suministrar el combustible y, cómo no, por la familia propietaria. Por supuesto, si el caudal es insu!ciente para que trabajen molino y ferrería, ésta tiene preferencia, aunque el molinero tiene derecho a una compensación de tres reales por cada día que esté parado el ingenio61. Otra muestra clara es la que nos lleva a 1728, en la ferrería y rueda harinera de Mayorga (Okondo); la segunda trabaja únicamente con el agua sobrante de la primera, y por eso se de!ne como “la Azeña qe esta conjunta a la dha Ferreria en agua perdida”62. Finalmente, en Zabalibar (Amurrio), la ferrería tiene prioridad sobre el molino siempre que no haya agua su!ciente para ambas industrias. No obstante, también se limita el tiempo que debe estar parado el centro harinero, “hasta que los ferrones o los o•ciales que trabajan en ella [la ferrería] hagan dos agorras en cada zamarra, y 59

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.578, 11 febrero 1779, fol. 337v. El o!cial “tirador” es el encargado del martinete de labrar el hierro y es la !gura principal de la ferrería junto con el o!cial encargado del horno (“fundidor”). Les acompañaban peones y aprendices.

60

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.350 zk., 1726ko urtea, 99-100. fol.

60

61

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.605 zk., 1804ko urtea, 1804. fol.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.350, año 1726, fols. 99-100.

61

62

Martín, C., Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, 10 zk., A.F.A., Gasteiz, 2003, 571. or. (A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1728ko urtea, 139-60. fol.).

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.605, 25 enero 1804, s/f.

62

Martín, C., Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 2003, p.571. (A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº.85, año 1728, fols. 139-60).

63

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.095 zk., 1798ko urtea, 47. fol.

143

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

hecho esto se ha de parar la ferreria, y se daran las aguas a los molinos”63.

Luiaondoko Padurako burdinolaren errentamenduko kontratua.

El agua es el elemento básico del sistema, la energía. Como tal, los talleres ferrones aseguran en sus contratos de arrendamiento la provisión de su fuerza motriz: “... la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para que pueda andar y labrar •erro”64. Tanto es así que muchos documentos se proclaman o!cialmente como “contratos de aguachería”. Es decir, el propietario cede al arrendatario la instalación, los o!ciales y el agua que necesita la industria durante un periodo de tiempo determinado para producir un número determinado de quintales de hierro: “las aguas necesarias para que dhos [dos arrendatarios en esta ocasión] de mancomun labren quinientos quintales de •erro en cada un año... durante los proximos cuatro años”65.

Contrato de arrendamiento de la ferrería Padura de

que pueda andar y labrar •erro”64. Hainbesterainoko garrantzia du horrek, dokumentu askotan o!zialki esaten baita “contratos de aguachería” direla. Hau da, instalazioa, o!zialak eta industriak burdina kintal kopuru jakin bat ateratzeko epe zehatz batean behar duen ura errentatzen dio jabeak maizterrari: “las aguas necesarias para que dhos [bi maizter kasu honetan] de mancomun labren quinientos quintales de •erro en cada un año... durante los proximos cuatro años”65.

2.3.2.3. Burdinolen funtzionamendua, errenta-kontratuen arabera Aipatutako gaiez gainera, beste informazio baliagarri ugari ematen dute errenta-kontratuek, jabeen eta maizterren arteko harremanak eta burdinolaren funtzionamendua bera ere ulertzeko. Produkzioa aldez aurretik !nkatzen da, kontratu-aldiaren hasieran. Gogora dezagun behin berriz batzuetan jabe bat baino gehiago eta maizter bat baino gehiago izaten direla. Errenta-kontratuen ereduak, ordea, ez dira aldatzen: Garbeako burdinolan, 1726an, Amurrioko Sebastian Isasik eta Andres Lezamak lau urteko eperako hartzen dute industria, bakoitzak urtean 800 kintal burdina lantzeko eta horregatik Murgako andre Maria Josefa Aranda y Salcedori kintal bakoitzeko bost erreal ordaintzeko

144

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

2.3.2.3. Funcionamiento de las ferrerías a través de los contratos de arriendo Además de los temas aludidos, los arrendamientos proporcionan otras informaciones sumamente útiles para entender las relaciones entre propietarios e inquilinos, así como el propio funcionamiento de la ferrería. La producción se !ja de antemano, al comienzo del periodo contractual. Recordemos de nuevo que en ocasiones hay más de un propietario y más de un arrendatario. Sin embargo, los modelos de arriendo no varían: en la ferrería de Gardea, en 1726, Sebastián de Isasi y Andrés de Lezama, vecinos de Amurrio, toman la industria durante un tiempo de cuatro años, comprometiéndose a labrar 800 quintales de hierro cada año, pagando por ello cinco reales por quintal a María Josefa de Aranda y Salcedo, señora de Murga66. En la cercana de Bitorika, unos 60 años más tarde, el arrendatario abona un !jo anual - 1.500 reales de vellón cada 24 de Junio - en cada uno de los ocho años pactados. Ahora bien, en el supuesto de que el arrendatario elaborase menos de los 500 quintales acordados, no tendría derecho a pedir ninguna rebaja de los 1.500 reales acordados; si, por el contrario, produce más quintales, podrá bene!ciarse de alguna rebaja en el mon63

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.095, año 1798, Doc. 48.

64

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.764, año 1697, fols. 110-12.

64

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.764 zk., 1697ko urtea, 110-12. fol.

65

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.577, 28 diciembre 1775, fols. 113-114.

65

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.577 zk., 1775eko abenduaren 28a, 113-114. fol.

66

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.232, año 1742, fols. 9-10.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

konpromisoarekin66. Eta ondoko Bitorikakoan, 60 urte geroago, maizterrak urtean kopuru !nko bat ordaindu behar du 1.550 erreal kuarto, ekainaren 24 bakoitzean, itundutako zortzi urteetako bakoitzean. Orain, maizterrak itundutako 50 kintal baino gutxiago landuko balitu, ez luke izango hitzartutako 1.500 erreal horiek baino gutxiago ordaintzea eskatzeko eskubiderik; eta, aldiz, kintal gehiago landuko balitu, gozatu ahal izango du beherapenen batez kopuru !nkoan, baina itundutako kopurutik gorako kintal bakoitzeko sei erreal ordaindu beharko ditu67. Irin-errotek ez bezala, horiek beren ordainketen parte on bat jenerotan egiten baitute, burdinolek diru kopuru handiak mugitzen dituzte beti. Hala ere, jabeek halako eskubide batzuk gordetzen dituzte berentzat maizterren aurkez, nola baita errentan emandako industrian burdina kopuru bat –jeneralean handiegia ez dena ekoizteko ahalmena. Beste batzuek, berriz, garai bateko erabilera feudalekin jarraitzen dute oraindik. Luiaondoko Paduran, adibidez, XVIII. mendearen bukaeran, urteko hitzartutako errentaz gainera, 16 karga ikatz xehe eta 6 kapoi eskatzen zitzaizkion maizterrari68. Badago dokumentuetan ageri den beste gaia inportante bat ere: konponketen ardura. Azpiegituren eta lantegien konponketez ari gara, oso konplexuak baitira mekanika aldetik, azterketa zorrotza behar izaten dutenak lanean hasi aurretik bertatik, eta ia esateko etengabeko mantenimendua gero. Obra-kostuak, normalean, jabeen eta maizterren artean banatzen dira, modu desberdinean. Jabeek “enbor-obrei” edo nagusiei egin ohi diete aurre, hots, azpiegitura hidraulikoari dagozkienei (presa, kanal, antapara, gaileta, etab.i) eta konplexuaren beste funtsezko parteei (gurpil, ardatz, gabia, eraikin, etab.i). Maizterra, berriz, “obra zibilez” edo txikiez arduratu ohi da. Bidezkoa da, kontuan izaten badugu, printzipioz, behin-behineko erabiltzaile bat dela; oraindik gaur egungo praktikak ere, etxebizitzetan, etab. bide horretatik doaz. Askotan, obra handien eta txikien arteko muga, konponketa-lanean sartzen diren egunen kopuruak erabakitzen du: “Que todas las obras de dentro y fuera de dha ferreria sean de cargo de el arrendatario, exzepto usos y anttepara quando se hubiesen de azer de nuevo, rompimiento de calzes Presa, Agua o Ruina o Yncendio en la ferreria, sus carboneras y cavaña de Arragoar”69; “Que todas las obras troncales

tante !jo, pero por cada quintal de más deberá abonar seis reales67. A diferencia de los molinos harineros, que ejercen buena parte de sus pagos en especie, las ferrerías siempre mueven grandes cantidades de dinero. No obstante, los propietarios se reservan algunas prerrogativas ante los inquilinos, como la capacidad de fabricar en la industria arrendada una cierta cantidad – generalmente no demasiado grande - de hierro. Algunas conservan antiguos usos feudales; en Padura (Luyando) en los años !nales del siglo XVIII todavía se demanda al arrendatario, además de la renta anual estipulada, 16 cargas de cisco (carbón) y 6 capones68. Hay una cuestión importante que queda expresada en los documentos. La responsabilidad de las reparaciones. Hablamos de infraestructuras y talleres muy complejos mecánicamente, que requieren una gran inversión inicial y un mantenimiento casi constante. Habitualmente, los costes de obra se reparten entre propietarios y arrendatarios de forma desigual. Los primeros hacen frente a las “obras troncales” o mayores, aquellas que re!eren a la infraestructura hidráulica (presa, canales, antepara, cubos, etc.) y otras partes vitales del complejo (ruedas, husos, martinete, edi!cios...). El arrendatario se ocupa de las “obras civiles” o menores. Es lógico si tenemos en cuenta que es, en principio, un usuario provisional; todavía las prácticas actuales en pisos, etc. van por este camino. En muchas ocasiones, el límite entre las obras de gran dimensión y las menores se determina en función de los días de trabajo en la reparación: “Que todas las obras de dentro y fuera de dha ferreria sean de cargo de el arrendatario, exzepto usos y anttepara quando se hubiesen de azer de nuevo, rompimiento de calzes Presa, Agua o Ruina o Yncendio en la ferreria, sus carboneras y cavaña de Arragoar” 69; “Que todas las obras troncales y las que excedan en sus reparos del trabajo de siete o•ciales será por cuenta de los dueños de la ferrería”70. Con el objeto de clarificar la situación de la ferrería antes y después del arriendo, se efectúan sendas tasaciones llevadas a cabo por maestros aguañones designados por el propietario y el arrendatario. El peritaje determina si la infraestructura queda minada respecto a la que se

66

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.232 zk., 1742ko urtea, 9-10. fol.

67

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.577, año 1774, fols. 449-452.

67

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.577 zk., 1774ko urtea, 449-452. fol.

68

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.589, año 1796, fols. 175-176.

68

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.589 zk., 1796ko urtea, 175-176. fol.

69

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.011, año 1731, fols. 41-44.

69

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.011 zk., 1731ko urtea, 41-44. fol.

70

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.649, año 1774, fols. 107-110.

145

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

y las que excedan en sus reparos del trabajo de siete o•ciales será por cuenta de los dueños de la ferrería”70. Burdinolak errentaren aurretik eta ondoren zuen egoera argitzeko asmoz, tasazio bana egiten zuten jabeak eta maizterrak izendatutako “maestros aguañones” direlakoek (obra hidraulikoak egiten zituzten maisuek). Horien txostenak erabakitzen zuen azpiegitura errentaaldiaren hasieran baino hondatuagoa zegoen ala, alderantziz, hobetua zegoen. Horrela sortzen dira, hain zuzen “contratos a mejora o peora” direlakoak, hau da, burdinolak kalterik jasan baldin badu, maizterrak jabeari konpentsazio ekonomiko bat emateko obligazioa, edo, bestela, maizterrak makinerian edo eraikinean hobekuntzak egin baldin baditu, jabeak hari ordainsari bat ematekoa. Konplexuen funtzionamendua akuilatzeko, jabeek eman diezaiekete maizterrei egur-ikatza beren mendietan lortzeko aukera, tasazio bat egin ondoren, noski. Kontraturen batean maizterrari maiorazkoaren basoetatik egurra hartzeko lehentasuna ematen zaion bitartean, beste batzuetan ia-ia behartu egiten dute hartara, jabeentzako diru-iturri berriak sortuz horrela. Okondoko Izagan, konparazio batera, urteko errentaz gainera maiorazkoaren basoetan ateratako ikatza ordaindu beharko da. Lehenengo, baso horiez baliatu behar du maizterrak, eta gero, gehiago behar baldin badu, jo dezake kontzeju-basoetara eta, azkenik, pribatuenetara. Zuhaiztia berritzeko, berriz, maizterrak maiorazko-basoetan urtean 50 zuhaitz landatzeko obligazioa izango du71. Sarri samar gertatzen da, hala ere, maizterrak berak zuzenean kontratatzea egurraren hornidura. Gardean, 1767ko ekainaren 6an, Bartolome Galindez maizterrak “escritura de ajuste y convenio” bat hitzartzen du Juan Antonio Elorzarekin; eskritura horren arabera, Elorzak bere jabetzako hiru zamarirekin zerbitzatuko du Galindez urte horretako bertako uztailaren batetik hasita, Altube mendian dituen ikatz guztiak burdina lantzeko eramaten dituen arte. Adostutako ordainketa, berriz, 9 erreal kuartokoa izango da lan egindako egun bakoitzeko, eta horri, gainera, beretzako janaria eta zamarientzakoa –bi lakari garagarrekoa izango dena eguneko gehitu beharko dizkio72. Ez dugu ahaztu behar ikazkintza eta ikazketa burdinolen jarduerarekin batera garatzen diren lanbideak direla, eta inguruko pertsona eta herri

146

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

recibió al comienzo del periodo de alquiler o si, por el contrario, ha sido mejorada. Surgen así los “contratos a mejora o peora” y no son otra cosa que la obligación del arrendatario a compensar económicamente al propietario si la ferrería ha sufrido daños o, de otro modo, el deber del dueño a recompensar las mejoras introducidas por el inquilino en la maquinaria o edi!cios. Para motivar el funcionamiento de los complejos, los propietarios pueden facilitar a los arrendatarios el acceso al carbón vegetal en sus montes, previa tasación económica por supuesto. Si en algunos contratos se da prioridad al arrendatario para tomar leña de los montes del mayorazgo, en otros casi se obliga a actuar así, generando nuevas rentas para los propietarios. En Izaga (Okondo), además de la renta anual se paga el carbón extraído en los montes del mayorazgo. Se obliga al dueño a ir a estos bosques en primer lugar, si hace falta más puede acudir a los montes concejiles y, por último, a otros privados. Para renovar el arbolado, los inquilinos tienen la obligación de plantar anualmente 50 árboles en los montes del mayorazgo71. Sin embargo, también es frecuente que el arrendatario directamente concierte por su cuenta el aprovisionamiento de leña. En Gardea, con fecha 6 de junio de 1767, el inquilino Bartolomé de Galindez concierta una escritura de ajuste y convenio con Juan Antonio de Elorza, por la que este último servirá a Galindez con tres caballerías suyas propias desde el día uno de julio de ese mismo año, hasta que conduzca todos los carbones que tiene en el monte de Altube para la labranza del hierro. El pago acordado es de 9 reales de vellón por día empleado, a lo que se sumará el alimento para su persona y para la caballería que será de dos celemines de cebada por día72. No podemos olvidar que el carboneo es una actividad que se desarrolla en paralelo a las ferrerías y de la que dependen muchas personas y pueblos del entorno. Tenemos noticia de un documento de 1768 en el que se da cuenta de que el Valle de Llodio ha sacado a público remate todos sus montes comunes para reducirlos a carbón y se invita a las ferrerías a que ofrezcan posturas bajo una serie de capitulaciones que tratan de limitar y controlar la actividad de los carboneros y la transacción en sí: “... entregar en pala todos los carbones que hubiere en dhos montes, los que han de rezibir con costtales que no exzedan a la medida que este valle tiene para

70

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.649 zk., 1774ko urtea, 107-110. fol.

71

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.885 zk., 1770eko urtea, 46-48. fol.

71

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.885, año 1770, fols. 46-48.

72

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.573 zk., 1767ko urtea, 117-118. fol.

72

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.573, año 1767, fols. 117-118.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

asko bizi ohi direla lanbide horietatik. Badugu 1768ko dokumentu-albiste bat, non esaten den Laudioko Haranak bere herri-baso guztiak enkante publikora atera dituela, ikatz bihurtzeko, eta beren posturak aurkezteko gonbita egiten die burdinolei, baldintza sail baten pean, ikazkinen jarduera eta transakzioa bera ere mugatu eta kontrolatzeko xedearekin: “... entregar en pala todos los carbones que hubiere en dhos montes, los que han de rezibir con costtales que no exzedan a la medida que este valle tiene para ello, prezedido juramento de los carboneros, para la averiguacion de las porziones que cada uno coziere en sus respectivos parajes, que se les recivira por el Sr Alcalde del V[all]e”73. “Costal” horietan garraiatutako ikatzari “de cisco” esaten zaio, tamaina txikikoa delako. Luiaondoko Padurako burdinolak nahiko ikuspegi orokorra ematen digu burdina lantzeko erabilitako zuhaitz motei buruz. Hala, 1780an 1.000 pago-ikatz karga hartu zituen; 1783an, 200 gaztaina-ikatz karga, 6 erreal kargako; 1786an dibertsifikatu egiten da: 80na karga haritz-ikatz, pago-ikatz eta gaztaina-ikatz, 6 errealeko prezioan kargako orain ere 74. Ikazkintzak duen beste alderdia, ingurunearen baso-galera traumatikoa izaten da, zeren eta burdinola hidraulikoek eta batez ere XVIII. mendeko konplexuek ikaragarrizko erregai kopurua kontsumitzen baitute, konparaziorik ere ez duena haizeolen labe txiki haien aldean. Gauzak pixka bat argitzeko, Diego Fernandez Ugartek auzi luze bat mantendu zuela esango dugu Zuiako herritarrekin, horiek haren burdinola berreraiki/handietzearen aurkako protestan baitzeuden zuhaitz kopuru handia beharko zuelako erregaitarako, herritarren interesen kaltetan, beren mendiak soilduta geratuko zirela uste zuten-eta horiek75.

2.3.3. Burdinola-konplexuak: Erabilerak, azpiegitura eta osagaiak Orain arte, burdinolen historiako bost mende baino gehiago egin ditugu, Euskal Herri mailan lehenengo, hurrena, pixkana-pixkana, Arabako lurraldean eta, batez ere, Aiarakoan zentratzen joateko. Ikusi dugu gero burdinola hauek nola kudeatzen ziren, hasi jabetzatik, eta errentamenduetaraino; errentak nola kobratzen ziren, maiorazkoekin zer lotura zuten, uraren kontrola nola izaten zen eta errotekin elkar bizitzeko zernolako arazoak izaten zituzten, eta burdinolak 73

74

75

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.574 zk., 1768ko urtea, 160-163. fol. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.586 zk., 1780ko urtea, 3. fol.; Ibidem, 12.588 zk., 1783ko urtea, 100. fol.; Ibidem, 12.403 zk., 1786ko urtea, 85. fol. Martín, C., Op. cit, 2003ko urtea, 151. or.

Luiaondo. Orozkoko bizilagun batek Altubeko mendietan 1.200 egur-ikatz karga egiteko zuen obligazioa.

Obligación de un vecino de Orozco de fabricar 1.200 cargas de carbón vegetal en

ello, prezedido juramento de los carboneros, para la averiguacion de las porziones que cada uno coziere en sus respectivos parajes, que se les recivira por el Sr Alcalde del V[all]e”73. El carbón transportado en estos costales se suele denominar de cisco por su tamaño menudo. La ferrería de Padura en Luiaondo nos ofrece una visión bastante completa acerca de los tipos de arbolado utilizados en la labranza del hierro. En 1780 recibe 1.000 cargas de carbón de haya; en 1783 son 200 cargas de carbón de castaño a 6 reales la carga; en 1786 se diversi!ca en 80 cargas de carbón de roble, haya y castaño también a 6 reales la carga74. La otra cara del carboneo supone una traumática deforestación del entorno, pues las ferrerías hidráulicas - sobre todo los complejos dieciochescos - consumen una enorme cantidad de combustible, para nada comparable con aquellos pequeños hornos de las haizeolas. Para ilustrarlo, comentaremos que Diego Fernández de Ugarte mantiene un largo pleito durante el siglo XVI con la vecindad de Zuia, pues éstos protestan contra la reconstrucción-ampliación de su ferrería y la gran cantidad de arbolado que necesitará como

73

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.574, año 1768, fols. 160-163.

74

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.586, año 1780, fol.3; Ibídem, N. 12.588, año 1783, fol. 100; Ibídem, N. 12.403, año 1786, fol. 85.

147

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

nola mantentzen edo ikatzez nola hornitzen ziren, horretarako dokumentazio historikoaz eta, neurri handi batean, errenta-kontratuez baliatuz.

combustible, en contra de los intereses de los vecinos que creían esquilmados sus montes75.

Goazen orain burdinola baten sistema handi hori osatzen duten parteak xehetasunez aztertzera. Ura presaren bidez hartzetik hasi, eta soberakoa berriro ibaira itzultzeraino, burdina sortu eta lantzetik pasatuz. Dokumentazioan ageri diren tasazio eta obra-kontratuetan deskribatzen dira burdinoletako makinak eta tresnak ere, lexiko propio eta itxiarekin, egia esan, benetan ulergaitza gertatzen da-eta zenbaitetan. Irakurleak burdinoletan egiten ziren lanak ulertzeko beharko dituen gako guztiak ematen saiatuko gara. Eta behin baino gehiago ohartarazi dugun bezala burdinolen ondoan errotaren bat ere sarri egon ohi denez, ez ditugu ahaztu horiek ere, nahiz eta ez garen eztabaida sakonetan sartuko, aparteko kapitulu bat merezi dutelako horiek liburu honetan bertan. Orain interesatzen zaigun gauza, burdinolekin zuten harremanari buruzko datu batzuk aztertzea da, ura hartu eta garraiatzeko egiturak partekatzen baitzituzten horiekin. Horretaz aparte, burdina egin eta eraldatzeko lantegietara mugatuko dugu, batik bat, gure arreta.

2.3.3. Los complejos ferrones: Usos, infraestructura y componentes

2.3.3.1. Presa Sistema hidraulikoaren abiapuntua da, ibaiohean bertan egiten den eta bertara iristen den ura bildu eta burdinola eta errotetako gurpilak mugitzeko beharko den ur-emaria kanalera bideratzeaz arduratzen den egitura. Horregatik, esan ohi zaie “presas de derivación” (desbideratzeko presak) ere. Beren garrantzia begi-bistakoa izaten da dokumentazio historikoa miatzen dugun bakoitzean: “... un martinete con su casa, presa y demás de dos fraguas que esttava corriente y moliente de labrar azero”76...”; “... la ferreria mayor de Unza con su casa Carvoneras antepara y Presa y Calces y demas pertrechos nuevos”77. Urak hartzeko mekanismo bat denez, presa industriaren parte bat da, eta, beraz, jabetzarekin lotutako ur-eskubidearen mende dago. Errota batek, burdinola batek, pila batek edo beste edozein industria hidraulikok, izateko arrazoia ematen dion urako erabiltzeko eskubidea du berarekin. Mayorgako burdinolan (bi eta hiru jabe ere izan zituen batera XVIII. mendean), bakoitzak bere gain hartzen du bere lote edo portzioaren erantzukizuna: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de 76

77

148

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

Portilla Vitoria, M., Torres y Casas Fuertes en Alava. 2. liburukia, Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, Gasteiz, 1978ko urtea, 682. or. (1738ko dokumentua). A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1654ko urtea, 214220. fol.

Hasta el momento, hemos recorrido más de cinco siglos de historia de las ferrerías, primero a nivel más general del País Vasco, para ir más tarde centrándonos en Álava y, esencialmente, en Ayala. Descubrimos después cómo se gestionaban los centros ferrones desde la propiedad y el arriendo, la percepción de rentas, su relación con los mayorazgos, el control del agua, la difícil convivencia con los molinos, el mantenimiento del complejo o el aprovisionamiento de carbón, sirviéndonos de la documentación histórica y, en gran medida, de los contratos de arriendo. Ahora vamos a ocuparnos en detalle de las partes que componen ese gran sistema que es una ferrería. Desde la toma de agua mediante la presa hasta que se devuelve al río la sobrante, una vez creado y labrado el hierro. La documentación también nos ofrece tasaciones y contratos de obra que describen las diferentes máquinas y útiles de las ferrerías, con un léxico propio y cerrado que a veces resulta difícilmente comprensible. Trataremos de que el lector tenga todas las claves para entender las labores que se practicaban en los centros ferrones. Como ya advertimos, en el sistema también tienen presencia molinos harineros y por supuesto que no nos olvidamos de ellos, aunque no vamos a entrar en disquisiciones profundas que merecen un capítulo aparte en esta misma publicación. Nos interesará ahora analizar algunos datos dirigidos a su relación con las ferrerías, con las que comparten las estructuras de captación y traída de aguas, pero serán los talleres de transformación del hierro los que acaparen nuestra mayor intención. 2.3.3.1. Presa Constituyen el comienzo del sistema hidráulico, la estructura fabricada en el propio lecho del río encargada de embalsar y desviar hacia el canal el caudal preciso para mover las ruedas molineras y ferronas. Por ello, reciben también el nombre de “presas de derivación”. Su importancia queda patente cada vez que escuadriñamos la documentación histórica: “... un martinete con su casa, presa y demás de dos fraguas que esttava corriente y moliente de labrar azero”76...”; “... la ferreria mayor de Unza con su casa Car-

75

Martín, C., Op. cit, año 2003, p.151.

76

Portilla Vitoria, M., Torres y Casas Fuertes en Alava. Tomo 2, Caja de Ahorros Municipal de Vitoria, Vitoria/Gasteiz, año 1978, p. 682. (Documento de 1738).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

Masuquera con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines...”78. Historia aldetik, erregeak bakarrik zuen konplexu hidrauliko bat eraikitzen uzteko ahalmena, eta hura, pixkana-pixkana, herrietako udalgobernuei edo jaurgoa zuten nobleei delegatzen joan zen hasiera batean bere monopolioa edo erregalia izan zena. Ura betidanik hartua izan da ondasun komuntzat eta, halakoa denez, Erdi Aroko eta Aro Modernoko monarkak, bere mendekoak behar zuen ur partea erabiltzeko eskubidea bermatzen zuen, horregatik beste pertsonen aukerei kalterik egin gabe, noski. Presetan erabilitako teknikek, formek eta materialek zuzeneko zerikusia dute eraikitzen diren lekuko ur-ibilguarekin eta, zergatik ez esan, eraikuntza-modekin eta beren sustatzaileen baliabide ekonomikoekin. Hala ere, oso konplikatua da kronotipologia itxi bat ezartzea, zeren eta printzipioz askoz lehenagoko garaiak iradokitzen dituzten materialak ager baitaitezke ederki asko XVIII. mendeko elementuetan, hau da, tradiziozko burdinola hidraulikoentzako teknikoki hitz eginez “punta-puntakoa” izan zen garaikoetan ere79. Bistan denez, ez dute sendotasun bera behar izaten erreka txiki batean edo aldapa eskasean dagoen presa batek, eta ur-emari handiko edo zorroten-indar handiko ibai bati aurre egin behar dionak. Aiarako burdinolak oro har eta, agian, Nerbioi salbuetsiz ur-emari apaleko ibaien erdi parean kokatzen dira, iturburuaren eta bokalearen arteko distantzia txikia izanik ere, presaren eta industriaren artean ur-jauzi handi eta indartsuak sortzen dituztenetan80. Beste modu batera esanda, eskualde honetako hidrogra•ak, makineria mugitzeko behar den energia sortzeko maila aise lortzeko aukera ematen du sistema hidraulikoaren hasiera eta bukaera artean. Azpiegitura hidraulikoaren elementurik sendoenetako bat da, baina, uraren zuzeneko eraginaren pean dagoelako, etengabeko higadura eta hausteko arriskua izaten duena. Horren frogarik argiena zera dugu, dokumentatu ditugun 18 burdinola/ errota-konplexuetatik, soilik bostek81 kontser78

A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1728ko urtea, 13960. fol.

79

Presetan, erabilitako materialekin gertatzen da batik bat. Zurak harrizko aparailua duten presetan baino zaharragoetan egon beharko luke. Baina ez da batere harritzekoa gertatzen fabrika mistoaren edo zuraren aipamenekin topo egitea XVIII. mendean edo XIX. ean ere.

80

Jauzia handitzearren, harkaitz bizia dagoen lekuetan edo berezko ur-jauzia dagoenetan jasotzen dira presak.

81

Okondoko Mayorgakoa (OKO-34) eta Olabiagakoa (OKO-6); Baranbioko Ziorragakoa (BAR-5) eta Jauregikoa (BAR-12), eta Lantenoko Elezaldekoa (LLT17).

voneras antepara y Presa y Calces y demas pertrechos nuevos”77. Como mecanismo de captación, la presa es parte de la industria y, por lo tanto, depende del derecho de aguas ligado a la propiedad. Un molino, una ferrería, un batán o cualquier otro ingenio hidráulico conllevan un derecho de uso de aguas que les da sentido. En Mayorga, ferrería propiedad de dos y hasta tres personas a la vez durante el siglo XVIII, cada uno asume la responsabilidad de su lote o porción: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de Masuquera con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines...”78. Históricamente, la capacidad de permitir construir un complejo hidráulico estaba únicamente en manos del rey, quien fue delegando paulatinamente en los gobiernos municipales de las villas o nobles con señorío lo que en principio fue su monopolio o regalía. El agua siempre se ha tenido por un bien común y, como tal, el monarca de época medieval y moderna garantizaba el derecho de cada vasallo a utilizar la parte que necesitara sin por ello menoscavar las opciones de otras personas. Las técnicas, formas y materiales empleados en las presas dependen directamente del curso de agua en el que se establecen y, por qué no decirlo, de las modas constructivas o de las posibilidades económicas de los promotores. No obstante, es complicado establecer una cronotipología cerrada pues materiales que en principio remiten a periodos más arcaicos pueden aparecer perfectamente en elementos del siglo XVIII, la época “puntera” técnicamente hablando para las ferrerías hidráulicas tradicionales79. Evidentemente, no requiere la misma solidez un elemento ubicado en un arroyo menor o de pendiente suave que una construcción que debe ofrecer resistencia a un gran curso de agua o un río de tendencia torrencial. Para Ayala en general, las ferrerías se asientan en cursos medios de caudales modestos – la excepción puede ser el Nervión -, con pequeñas longitudes entre el nacimiento y la desembocadura, pero con fuertes pendientes que generan saltos de agua potentes entre la presa y la industria80. Dicho 77

A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1654, fols. 214-220.

78

A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1728, fols.13960.

79

En las presas, sucede principalmente con los materiales empleados. La madera debiera estar presente en construcciones más antiguas que el aparejo de piedra. Sin embargo, no es extraño encontrar referencias de fábrica mixta o lignaria en el siglo XVIII o aún en el XIX.

80

Para aumentar el salto, las presas se construyen sobre a•oramientos rocosos y pequeñas cascadas naturales.

149

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

batzen dutela presa egoera hobexeagoan edo txarxeagoan. Egia da eskualde honetako presa-horma asko desegin berriak direla, 1983ko uholde larrien eta ondoren halako hondamendiak ahal den neurrian eragozteko egin izan diren dragatze- eta bideratze-lanen ondorioz, hain zuzen. Daukagun kasuistika apurrak joera batzuk bakarrik diseinatzeko aukera ematen digu, horiek gero errotei buruzko kapituluan osatu ahal izango baditugu ere. Burdin lantegietako presak ur-korrontearekiko perpendikularrean ezarriak egoten dira, eta horrek asko errazten ura biltzeko lana, gero desbideratzeko ahalmena hainbeste gutxitu gabe alegia. Beste presa batzuen horma, aldiz, ibaiarekiko zeiharrean egoten da, desbiderapena errazteko. Salbuespen bakarra Lantenoko Elezaldekoa dugu, arrasto eskasekin ordea, eta interpretatzeko arazoekin, beraz. Gainerako presa guztiak harriz eginak dira, ilaratan ezarritako harlangaitzez edo harlanduxkoz eginak, egituraren parte sentikorrenak –esate baterako salmerrak edo obra ibai-ertzei ainguratzen dieten estribu gotorrak aparailu hobearekin sendotuta. Aurkitu ditugu zenbait albiste ere, aparailua indartzeko zuraz baliatu izan diren egiturez hitz egiten digutenak XVIII. mendean bertan ere82. Hemengo ibaiak zabalegiak izaten ez direlako batik bat, trazadura zuzeneko presak izaten dira (grabitateko presak), eta ez dute 35 metrotik gorako luzera izaten. Jauregiko presa modernoak (XX. mendearen lehen herenekoak) kalitate hobeko aparailua erakusten du eta urkorrontearen kontrako erresistentzia indartzen dion ezponda bat dauka urari goiti, sendotasun handiagoa emanez oinaldean. Ziorragako presahormak, berriz, ostiko gotor batzuk dauzka urari beheiti, helburu bera lortzeko. Kanpoko geruzen azpian, xobor eta uharrizko betegarria eduki ohi dute presek, izugarrizko gogortasuna duen morteroarekin hartuta (batez beste bi metroko 82

150

XVIII. mendearen erdialdera, Izagako burdinolak (Okondo) presa mistoa zuen, zurezko armazoiz eta harrizko betegarriz egina. 1752an habe bat jarri zuten, “de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar el agua” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.882 zk., 11752ko urtea, 26-29. fol.). Gipuzkoan kontserbatzen dira oso-osorik zurez egindako burdinola-presa benetan harrigarriak, hala nola Beasaingo Igartzakoa edo Azpeitiko Erraztikoa (López M. del Mar, Urteaga, M. (arg.), Agorregiko burdinola eta errotak (Aia, Gipuzkoa) / La ferrería y los molinos de Agorregi, G.F.A., Donostia, 2002).

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

de otro modo, la hidrografía de la comarca permite diferencias de cota entre el inicio y el !n del sistema hidráulico, energía para mover la maquinaria. Pese a ser una de las construcciones más sólidas de la infraestructura hidráulica, su exposición directa a las aguas causa un desgaste y un riesgo de rotura constante. Prueba de ello es que, de los 18 complejos ferrones-harineros documentados, sólo cinco81 conservan en mejor o peor estado la presa. Cierto es que muchos azudes de la comarca desaparecieron recientemente, durante las terribles inundaciones de 1983 y, con posterioridad, con los dragados y encauzamientos que han tratado de evitar en la medida de lo posible nuevas catástrofes. La débil casuística sólo nos permite trazar unas tendencias que se verán completadas en el capítulo referente a los molinos. Las presas de los conjuntos que cuentan o contaron con talleres ferrones se disponen perpendicularmente a la corriente, lo que potencia la labor de embalse sin por ello disminuir gravemente la capacidad de derivación que otros ejemplares priman enfrentando la presa de forma oblicua al río. La excepción es Elezalde en Llanteno, aunque los escasos restos conservados dificultan la interpretación. En todos los casos son fábricas pétreas, de mampostería regularizada en hiladas o sillarejo, mejorando el aparejo en las zonas más sensibles de la estructura, por ejemplo en las manguardias o potentes estribos que anclan la obra a las márgenes de los ríos. También tenemos varias noticias que hablan del uso de la madera en las arquitecturas para reforzar el aparejo incluso en el siglo XVIII82. Debido en buena medida a que la anchura de los ríos no es demasiado importante, el trazado es 81

Mayorga (OKO-34) y Olabiaga (OKO-6) en Okondo; Ziorroga (BAR-5) y Jauregia (BAR-12) en Baranbio; Elezalde (LLT-17) en Llanteno.

82

A mediados del siglo XVIII, la industria de Izaga (Okondo) contaba con una presa mixta de armazón de madera y relleno de piedra. En 1752 colocan una viga “de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar el agua” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29). En Gipuzkoa se conservan ejemplos realmente sorprendentes de presas de ferrerías construidas íntegramente en madera, como Yarza en Beasain o Errazti en Azpeitia (López M. del Mar, Urteaga, M. (ed.), Agorregiko burdinola eta errotak (Aia, Gipuzkoa) / La ferrería y los molinos de Agorregi, G.F.A./D.F.G., Donostia/San Sebastián, 2002).

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

los montes de Altube. Okondoko Mayorgako burdinola urez hornitzen zuen presa.

Presa alimentadora de agua para el complejo ferrero de Mayorga en Okondo.

lodiera dute). Gainera, goiko partea edo plataforma harlauzez edo gainarriz iragazgaiztuta eduki ohi dute, barruko orria babesteko. Dokumentuetan aurkitu dugun beste sistema bat, urari goiti zurezko armazoi bat (hesolazko pantaila bat) ipintzekoa da, plano inklinatuan edo ezpondan, urak hormaren kontra egiten duen bulkada arintzeko. Ondoen egindako presek harlauza alakatuak edukitzen dituzte goiko plataforman, helburu horrekin berarekin. Baina hartzen diren neurriak hartuta ere, normala da, denborarekin, halako ur kopuru bat hormaren bihotzera sartzea; horregatik, hain zuzen, “giltzaz” hornituak egon ohi dira, leiho moduko zulo batez hormatzarraren erdi parean, barrura iragazten den ura drainatu eta kanpora ateratzeko.

2.3.3.2. Kanala Kanala ura burdinola edo errotaraino eramateaz arduratzen da. Aire libreko ubide soil bat besterik ez da izaten, inolako fabrikarik gabea normalean, lurrean bertan hondeatuta, sestrakurbez baliatzen dena, ura grabitatez eta aldapa txiki eta jarraitu baten bidez eramateko. Kontuan izan behar dugu, bestalde, kanalaren alboetan dauden soro-baratzeak aprobetxatzen direla ubide arti•zialak sortzen duen hezetasunaz behintzat, eta beste zenbaitetan, berriz, zuzenean hartzen dutela parte txiki bat lantokiak geldirik edo abandonatuta daudenean. Dena dela, nekazaritzari laguntzeko eginkizun hori guztiz bigarren mailakoa da, burdina eta irina ekoizten laguntzea da-eta konparaziorik gabe beren egiteko nagusia.

recto (presas de gravedad) y las dimensiones no sobrepasan los 35 metros de longitud. La moderna presa de Jauregia (primer tercio del siglo XX) presenta un aparejo de mayor calidad y, aguas arriba, un talud que aumenta su resistencia a la corriente, dando mayor consistencia en la base. El azud de Ziorroga se ayuda de recios contrafuertes aguas abajo para el mismo propósito. Bajo las hojas exteriores, las presas contienen un relleno de ripios y cantos ligados con argamasa de extraordinaria dureza (el grosor medio alcanza los dos metros). Además, la base superior o plataforma se impermeabiliza con losas o “cubijas” que protegen la hoja interior. Otro sistema documentado es la colocación de “cureñas” aguas arriba, una pantalla de tablas que se disponen en plano inclinado, en talud, limitando el empuje del agua contra el muro. En los ejemplares más brillantes, la plataforma superior lleva losas de piedra acha•anadas con el mismo •n. A pesar de las precauciones, es normal que cierta cantidad de agua penetre en el corazón de la construcción con el tiempo, por lo que es habitual que las presas se doten de “llaves”, unas ventanas huecas centradas en el paredón que drenan y conducen hacia el exterior la humedad que pueda circular por el relleno interior.

2.3.3.2. Canal o cauce El canal dirige las aguas desde la presa hasta las ferrerías y molinos. Es una simple traída de aguas al aire libre, normalmente sin fábrica alguna, excavada en el propio terreno, que apro-

151

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Arkitektura sinplea duen arren, sistemaren oinarrizko osagaietako bat da kanala, eta, beraz, etengabeko mantenimendu- eta konponketalanak behar izaten ditu, ura arazorik gabe eta bidean trabarik gabe eta ahal den gutxien galduz iritsiko bada. Konporta batek –jeneralean harlangaitz edo harlanduzkoak markatzen du kanalaren hasiera. Konporta hori presaren eta kanalaren arteko atea da, eta sisteman sartu behar duen ur kopurua erregulatzen du. Inbentariatu ditugun eta oraindik antzeman daitekeen elementuetan, 200 eta 500 metro arteko luzeko kanalak dauzkagu. Saihetsetan paretak (harlangaitzezkoak nahiz harlanduzkoak) dauzkaten kanalek, oraindik oraintsu arte irina egiten jardun dutela adierazten digute. Baina dokumentazioan utzi dizkigu lehenagoko garaietako kanal paretadunen adibideak ere, zeren eta ubidea aldapa handiko lekuetatik pasatzen baldin bada, eutsiko dion horma bat behar izaten baitu: “... hazer y fabricar de nueba planta el paredon o manguardia del cauze por donde se dirijen las aguas a la ferreria y molino”83. Ur gehiegi doan kasuetarako, berriz, hustubideak edo sangraderak izaten dituzte. Konporten berdintsuak izaten dira uhate horiek: “Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad”84.

2.3.3.3. Gaileta Kanala buka daiteke zuzenean burdinolako antaparan, edo bil daiteke aurretik dagoen depositu edo gaileta batean. Horren helburua, lantegi handi eta txikietako lan-ordu luzeetarako behar den ura gordetzekoa da, noski. Gailetak ez ziren batere ohikoak harik eta XVIII. mendearen erdialdeko “iraultza teknologikoa” etorri zen arte, eta aurrerapauso handia izan ziren benetan bai burdinolentzat eta bai irinerrotentzat, horrela lantegi hidrauliko hauek “ur-gordailu”85 batez baliatzeko aukera baitzuten agorraldietan-eta industriari jarraipena bermatzeko. Alde honetatik begiratuta, gaileta nolabaiteko garrantzia duten konplexuekin lotuta dagoela ematen du, lantegi “handiekin” edo totxo handiak sortzen dituztenekin alegia, eta ez hainbeste gabia txikiekin eta produktu landuak

152

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

vecha las curvas de nivel para conducir el agua por gravedad a través de una suave y continuada pendiente. Hemos de tener en cuenta también que durante el recorrido del agua, las tierras y huertas anexas se aprovechan al menos de la humedad que genera el cauce arti!cial, cuando no toman directamente una pequeña parte en épocas de pausa o abandono del trabajo industrial. En cualquier caso, esta función agrícola es completamente secundaria, eclipsada por las actividades de transformación de hierro y harina. Aunque de arquitectura sencilla, el cauce es un componente básico del sistema y necesita mantenimiento y reparaciones continuas para que el agua llegue sin problemas y el caudal necesario no se vea impedido o reducido. Una paladera de obra – generalmente mampostería o sillería – marca el inicio del recorrido; es la ventana que comunica presa y canal, regulando la cantidad de agua que entra en el sistema. En los elementos inventariados en los que todavía se reconocen, hablamos de canales con longitudes que oscilan entre los 200 y los 500 metros. Los cauces que presentan obra en sus laterales (mampostería o ladrillo) nos indican una actividad reciente de la parte harinera. Aún así, la documentación también nos deja muestras de construcción en épocas anteriores, ya que si el canal discurre por lugares de fuerte pendiente, suele necesitar de un paredón que lo sostenga: “... hazer y fabricar de nueba planta el paredon o manguardia del cauze por donde se dirijen las aguas a la ferreria y molino”83. También existen aliviaderos o sangraderas que ayudan a desaguar la canalización en caso de crecidas. Estos vanos son similares a las paladeras: “Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad”84.

2.3.3.3. Cubo El canal puede morir directamente en la antepara de la ferrería o almacenarse en un depósito o cubo previo cuya función es la de servir de reserva de agua para las largas horas de trabajo en los talleres mayores y menores. Estos elementos no son para nada habituales hasta la “revolución tecnológica” de mediados del siglo XVIII y constituyeron un avance importantí-

83

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.474 zk., 1783ko urtea, 131-132. fol.

84

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.882 zk., 1752ko urtea, 26-29. fol.

83

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.474, año 1783, fols. 131-132.

85

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.585 zk., 1791ko urtea, 26-29. fol.

84

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

egiteaz arduratzen direnekin, ur gutxiago behar izaten baitute horiek. Zehazkiago esateko, eta gure ikerlanaren eremura bilduz, zortzi burdinola/errota multzotan daude gailetaren arrastoak, baina Baranbioko Ziorraga86 eta Jauregian, eta Okondoko Izaga, Olabiaga eta Rotabarrin osagai nahiko berria da, zeren eta balio izan baitzuen, burdinolak jarduteari XIX. mendean utzita gero ere, errotei eta zentral hidroelektriko txikiei zerbitzatzeko ere. Bitorikan (Laudio) ez dago gailetaren aztarnarik gaur egun, baina seguru gaude antaparari zerbitzatzeko gaileta bat izan zuela, zeren eta ba baitakigu 1790 inguruan elementu hori konpondu egin zutela burdinolak jasan zuen zorigaiztoko sute baten eta uholde batzuen ondorioz87. Gailetarik onenak Luiaondoko Paduran eta Okondoko Mayorgan ikusiko ditugu, neurri handi samarreko deposituak dituztelako burdinolak elikatzeko. Berez XVIII. mendeko bigarren erdialdeko edo are XIX.aren lehen hamarkadetakoak diren azpiegiturak dira, ezbairik gabe. Burdin industriaren nagusitasuna argi eta garbi islatua dago deposituaren jarreran: antaparari begira alegia, eta hustubide txiki batzuk errotarako saihetsean dituela. Horrela, ederki asko gauzatua geratzen da burdinolaren eta errotaren arteko hierarkia. Ur-gordailu horiek oinplano luzangako harlangaitzezko eraikin gotorrak izaten dira (Mayorgakoa aise da 40 luze eta 8 metro zabal; sakonera, ordea, ezin dugu aztertu sastrakaz eta lurrez betea dagoelako), eta estutu egiten dira antapararekin kontaktuan jartzen diren puntuan. Mayorgakoak ukondo bat egiten du elkargune horretan, eta Padurakoak, berriz, lehenago egiten du, kanalaren eta deposituaren artean. Bi kasu horietan, jakina, urak ez dio ardatz lineal bati jarraitzen, baizik eta bihurgune itxi bat egiten du, biltegiratu eta tunel hidraulikoan sartzeko.

2.3.3.4. Errota Behin eta berriz esan dugu nola, burdinolaz eta errotaz osatutako multzoetan, burdinolak lehentasuna izaten duen ura erabiltzeko orduan: “... estara obligado a parar una molienda o en caso necesario las dos siempre que asi lo mandasen los o•ciales de la ferreria contigua a él por haber falta de agua para los barquines, o mazo de la citada ferreria o por otro motivo que

simo tanto para las actividades ferronas como para los molinos harineros, ya que los centros hidráulicos dispusieron de un “reservadero de aguas”85 para épocas de estiaje que garantizaba la continuidad de la industria. En este sentido, el cubo parece relacionarse con complejos de cierta entidad, talleres “mayores” que producen tochos grandes, desapareciendo en pequeños martinetes y fraguas destinados a la fabricación de productos elaborados donde la necesidad de agua es menor. Concretamente, en nuestro ámbito de estudio quedan restos de cubo en ocho conjuntos de ferrería-molino, aunque en Ziorroga86 y Jauregia (Baranbio), y en Izaga, Olabiaga y Rotabarri (Okondo) el depósito fue un componente relativamente moderno y sirvío a los molinos o incluso a pequeñas centrales hidroeléctricas cuando la ferrería ya estaba abandonada en el siglo XIX. En Bitorika (Llodio) no hay actualmente vestigios pero existió con seguridad cubo para servicio de la antepara, pues sabemos que se repara alrededor de 1790 como consecuencia de un incendio fortuito y unas inundaciones que sufrió la ferrería87. Los mejores ejemplos se pueden contemplar en Padura (Luiaondo) y Mayorga (Okondo), lugares donde el cubo adopta unas dimensiones considerables para 85

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.585, año 1791, fol. 221.

86

Gaur ikusten dena esan nahi dugu. Errotak burdinolako antapara baino lehen hartzen du ura, oso ohiko gauza Aiarako Kuadrilan eta hemendik kanpora inbentariatutako burdinoletan ere. Litekeena da industria honek jarduteari utzi zionean aldaketa handi samarrak egitea.

86

Nos referimos a lo que se observa actualmente. El molino tiene su toma de agua antes de la antepara de la ferrería, algo muy habitual en los ejemplares inventariados en la Cuadrilla de Ayala y fuera de ella. Cuando cesó la actividad ferrona pudo haber cambios de consideración.

87

Ibidem; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.586 zk., 1793ko maiatzaren 11, 54-55. fol.

87

Ibídem; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.586, 11 mayo 1793, fols. 54-55.

Luiaondoko Padurako burdinolaren gaileta ohia, gaur egun baratze-lanetarako erabiltzen dena.

Antiguo cubo de la ferrería Padura de Luiaondo, hoy, reutilizada para

153

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

154

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

urga...”88. Bitxia badirudi ere, bi elementuok eskema hidrauliko orokorrean duten banakeran erreparatzen baldin badugu, ikusiko dugu nola, oraindik gaur egun ikus daitezkeen kasu apurretan, errota burdinolaren aurretik dagoen, eta azken horrek beti sistema hidraulikoaren amaiera markatzen duen. Mayorgan, Ziorragan eta Paduran begi-bistakoa da hori, nahiz eta bigarrenean XIX. mendearen erdialdera irin-fabrika bat eraiki izanak sakonki aldatu zuen konplexua, eta turtuki zaharrak ordeztu zituen turbina zuzenean burdinolaren antaparatik elikatzen zen, gauza batere normala ez dena, noski, tradiziozko errotetan. Eredurik zabalduena, antza denez, ura burdinolak baino lehen zuzenean kanaletik bertatik edo gaileta/ depositutik hartzen zuena zen, baina burdinolak bere lanetarako ur guztiaren beharrik ez zuenean, betiere. Hierarkizazio hori argi eta garbi adierazten da errenta-kontratuetan, eta ez du interesen arteko desadostasunerako lekurik ematen, maiorazkoak izaten baitira multzo osoaren jabeak eta beren nahierara moldatzen baitute guztia. Horrela aterako diete-eta, noski, ur-eskubideei ahalik eta etekinik handiena.

nutrir a las ferrerías; en ambos casos estamos hablando de infraestructuras propias de la segunda mitad del siglo XVIII o incluso primeros decenios del XIX. La preeminencia de la industria del hierro queda re•ejada en la disposición del depósito, embocado hacia la antepara y con unos aliviaderos menores en el lateral hacia el molino. De este modo, se materializa la relación jerárquica entre ferrería y molino. Los reservaderos mencionados son recias construcciones en mampostería de planta alargada (en Mayorga alcanza fácilmente los 40 metros de longitud y los 8 de anchura, aunque la profundidad no puede ser estudiada debido la acumulación de matorral y tierra) y presentan un estrechamiento hacia la parte de contacto con la antepara. En Mayorga, se realiza un codo en este punto de unión, mientras que en Padura se da antes, entre el canal y el depósito. En ambos casos el agua no sigue un eje lineal, sino que gira bruscamente para almacenarse y adentrarse en el túnel hidráulico.

Azterketa eta deskripzioko gai nagusiak errotei buruzko kapitulurako utziz, gogoeta-pare interesgarri bat sartu nahi genuke hemen, etorkizunean sor daitezkeen datu berriekin eztabaidatuak eta sakonduak izan daitezen. Ikusi dugu nola burdinolek errenta-kontratu luzeak izaten zituzten, lortzen zen produkzioaren mende zeudenak askotan, eta dirutan ordaindu beharrekoak beti. Erroten kasuan, aldiz –burdinolen maizterrek berek hartuta batzuetan, eta aparteko errotariek bestetan, bestelako kontratuak egiten dira, burdinolaren produkzio nagusiaren osagarri modura ia esateko. Egia da, hauen kasuan, urtekako errentamendu luzeak ere badaudela, baina ordainketa jenerotan (ogiirinetan eta baserriko animalia batekin jeneralean) eta astero egiten da: “... cada semana una fanega de trigo en arina quitada la menda”89. Burdinola negozio bat da jabe horientzat, eta errota, berriz, “eguneroko” errenta modu bat, irina bezalako oinarrizko janari bat maiz-maiz emango diona. Ez dugu horregatik inola ere gutxietsi nahi errota horien lana, batek baino gehiagok hiru harri-pareraino baititu abereen eta gizakien kontsumorako banatuta; baina, bestalde, gure testigantza eman beharrean gaude burdinolek erroten aldean izan duten protagonismoari buruz, biak sistema berean elkartu izan direnean. Kontuan izan beharreko beste ikerketa-lerroa –aurrekoarekin lotua dagoena,

Hemos repetido hasta la saciedad que, en los conjuntos de ferrería y molino, la primera cuenta con ventajas en la utilización del agua: “... estara obligado a parar una molienda o en caso necesario las dos siempre que asi lo mandasen los o•ciales de la ferreria contigua a él por haber falta de agua para los barquines, o mazo de la citada ferreria o por otro motivo que urga...”88. Curiosamente, si analizamos la disposición de ambos en el esquema hidráulico general, en los escasos ejemplares aún visibles hoy día el molino se ubica antes que los talleres ferrones, que marcan siempre el •n del sistema hidráulico. En Mayorga, Ziorroga y Padura es patente, aunque en este último elemento la construcción de una fábrica harinera a mediados del siglo XIX transformó profundamente el complejo y la turbina que sustituyó a los viejos rodetes se nutría desde la antepara de la ferrería, algo en absoluto normal para los molinos tradicionales. Parece que el modelo extendido era aquel en el que el molino recibía el agua desde el propio canal o el cubo-depósito antes que la ferrería, pero siempre y cuando ésta no demandara todo el caudal para sus labores. La jerarquización viene expresada de forma rotunda en los contratos de arrendamiento y no da lugar a diferencias de intereses puesto que los mayorazgos son propietarios de todo el conjunto y lo manejan a su antojo. Sus poseedores pueden así extraer la máxima rentabilidad a los derechos de agua.

88

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.136 zk., 1766ko azaroaren 23a, 246-47. fol.

89

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.350 zk., 1726ko urtea, 82-83. fol.

2.3.3.4. Molino

88

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.136, 23 noviembre 1766, fols. 246-47.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

neurri batean, burdinolekin elkartuta dauden irin-errota horien morfologia da. Eta zehazkiago esateko, sistema hidraulikoa partekatzeak beren makineria batere baldintzatzen duen ala ez argitzean datza auzia. Ez daukagu baieztapen borobilak egiteko adina daturik, baina Arabako beste hainbat eskualdetan izan dugun esperientziak esaten digu estilo zaharreko (XVI.-XVIII. mendeetako) irin-industriak gurpil bertikalekin mugitzen zirela, eta pixkana-pixkana turtuki horizontaletan bukatu zutela; merkeagoak ziren, alde batetik, eta bestetik, berriz, gehiago errenditzen zuten, uraren ibilbidean gailetak sartu zirenez geroztik behintzat. Badago zantzurik, ordea, pentsatzeko uraren burdinoletarako ibilbidean dauden errotek geroago ere mantendu zutela gurpil bertikala, burdinolak lehentasuna zuen kanalizaziora egokitzera behartuak zeudelako alegia (burdinolak ere antapararen azpiko tunelean ipinitako gurpil bertikalarekin funtzionatzen baitu). Horrela, ez gaituzte batere harritu behar aurkitu ditugun XVIII. mendearen erdialdeko albisteek ere errotetako “noriez” eta gurpil bertikalez hitz egiteak ia katalogatutako multzo guztietan, harri-pareen elementu eragile edo mugiarazlea bezala. Dauzkagun aipamen guztiek burdinola eta errota batera funtzionatuz ematen dizkigute beti, eta, baliabideak optimizatzearren, bien azalpena paraleloan emango zatekeela pentsatzekoa bada ere, ez daukagu horren lekukotza eman diezagukeen zuzeneko dokumentaziorik. Badago hala ere salbuespen bat, Amurrioko Zabalibarkoa, logikotzat daukagun guztiaren kontra doana; hango “rueda harinera” (hiringurpila) martxan baitago jadanik 1640az geroztik, hots, burdinola sortu zenetik. Eta baditugu horren aldeko arrazoiak materialen aztarna sail batean ere. Luiaondoko Padurako tunel hidraulikoaren burualdean, adibidez, zulo bat dagoela ematen du, bertan burdinolari soberatuko zitzaion uraz baliatuz irin-gurpil bertikala ahokatzeko. Erantzun diezaioke, agian, eskema horrek 1728ko albisteari, non Mayorgan “agua perdida” baliatuz ibiltzen den “azeña” (gurpil bertikal) batez hitz egiten baita. Uretan eta, batez ere, Inorzan (Lantenon) begi-bistakoa da gurpil bertikalarekin funtzionatzen zuen antapara jaso bat dagoela. Bi kasu horietan, ordea, XVII. eta XVIII. mendeetako dokumentu-albisteek gurpilez hitz egiten dute, eta ez burdinolez. Aspaldi bateko gabia abandonatuak izango ote dira, edota, besterik gabe, inguruko burdinolen eredua kopiatu duten errotak? Gaur egun kontserbatzen diren errota gehien-gehienek, burdinolen ondoan egonda ere, turtukiak erakusten dituzte, independenteak, baina litekeena da lehenbiziko errotak oso bestelakoak izatea, hau da, gurpil bertikalak ipintzera behartutako eraikin txikiak, goiko

Dejando las grandes cuestiones analíticas y descriptivas para el capítulo correspondiente a la molinería, sí queremos introducir ahora un par de interesantes re•exiones que deben mantenerse abiertas al debate y profundización con nuevos datos futuros. Veíamos que las ferrerías disponían de largos contratos de arrendamiento, dependientes muchas veces de la producción a lograr y siempre pagados en dinero. Por el contrario, los molinos – a veces tomados por los mismos arrendatarios de la ferrería, otras veces por molineros ajenos - contratan de otra forma, casi como un complemento de la producción principal ferrona. Es cierto que hay largos arriendos anuales pero el pago es en especie (generalmente trigo y algún animal de granja) y semanal: “... cada semana una fanega de trigo en arina quitada la menda”89. Los propietarios consideran la ferrería como un negocio y el molino como un mecanismo de renta “cotidiana”, capaz de proporcionar un alimento básico como la harina regularmente. Por supuesto, no queremos infravalorar el trabajo de estos molinos, que en algún caso cuentan con hasta tres pares de piedras ocupadas separadamente en cereales de consumo humano y animal, pero no podemos más que testi•car el protagonismo de las industrias ferronas respecto a las molineras cuando ambas coinciden en un mismo sistema. Otra línea de investigación a tener en cuenta – relacionada en parte con la anterior -, es la morfología de estos molinos harineros asociados a ferrerías. Concretamente, la problemática consiste en dilucidar si compartir el sistema hidráulico condiciona en cierta manera la maquinaria de los mismos. No poseemos demasiados datos para realizar a•rmaciones contundentes pero nuestra experiencia en otras comarcas alavesas nos indica que las industrias harineras de tipo antiguo eran movidas por ruedas verticales que se fueron transformando paulatinamente (siglos XVI-XVII) en sistemas de rodete horizontal, más baratos en su mantenimiento y con mayor rendimiento si tenemos en cuenta la irrupción de los cubos en el recorrido del agua. Sin embargo, existen indicios para pensar que los molinos que se ubican en la traída de agua para las ferrerías mantienen por más tiempo la aceña, obligados como están a adecuarse a una canalización que prima la industria ferrona (que, evidentemente, también funciona con ruedas verticales alojadas en el túnel bajo la antepara). Así, no deben sorprendernos las noticias que hasta la segunda mitad del siglo XVIII hablan de “ruedas” y “aceñas” molineras en casi todos 89

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.350, año 1726, fols. 82-83.

155

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

kanal edo antaparatik burdinolara zihoan uraz baliatzeko. XVII.-XVIII. mendeetako berrikuntza teknikoekin, hots, irin-errota gehienek gurpil horizontalaz, zorroteaz eta, askotan, gailetaz osatutako sistema hartzen dutenean, burdinoletako errotak ere aldatzen joaten dira, baina berandutza nabarmenaren arrazoia, kasu askotan, uren lineak baldintzatua dago, gurpil bertikalari ematen baitio horrek beti lehentasuna.

2.3.3.5. Antapara eta tunel hidraulikoa Elementu honekin hasiko dugu berez burdinolaren azpiegitura denaren deskripzioa. Presa, kanala eta gaileta errotekin partekatzen zituzten elementuak ziren, baina antapara edo “kamarao” delakoa soilik burdinolen ezaugarri arkitektoniko bat da. Bi hitzetan laburtzeko, oinplano errektangular eta luzangako depositu jaso bat da, bertan kanaletik datorren ura edo jadanik aurreko gailetan pilatutakoa jasotzeko erabiltzen dena, eta olagizonek nahi dutenean, olaren barrutik pertikekin txinboak (antapararen zoruan dauden zurezko tapoi edo konporta txiki moduko batzuk) irekitzen dituzte eta urak, goitik eroriz, gabiaren eta hauspoen gurpilei eragiten die. Horrexegatik deitu ohi zaie dokumentu historikoetan txinbo handia eta txikia, hurrenez hurren: “El chimbo maior con su cello, vara, cadena y gar•o... el chimbo menor, su bara y aderentes”90. Behin berriz dokumentaturiko aztarna materialen urritasuna deitoratu beharrean gaude, duten garrantziak gabezia hori, neurri baten bederen, betetzen badu ere. Tipologia aldetik, bi talde handitan banatzen dira. Alde batetik, Okondoko Mayorgakoa, Baranbioko Ziorragakoa eta Laudioko Gardeakoa XVIII. mendeko eredu tipikoak bezala kontserbatzen dira. Duela 150 urte baino gehiago abandonatutako egiturak dira, eta aurri-egoeran daude, Mayorgakoa izan ezik, horrek ukitu ere egin gabe mantentzen baititu antapara bikain osoa eta tunel hidraulikoa, baina makineriarik gabe. Berez antapara dena, goiko depositua da, aska handi bat, Ziorragako kasuan 14 metro luze eta 2,40 metro zabal dituena barrutik, eta Mayorgakoan, berriz, zabalera berarekin aise pasatzen du 17 metroko luzera91. Eta bi metrotik gorako sakonera dute, ilaratan ondo ipinitako harlangaitzez egindako metro bat baino gehia-

156

90

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.001 zk., 1800eko urtea, 93-102. fol.

91

Gardeakoan ezin da inolako neurketarik egin, zeren eta, antapara pixka bat igartzen bada ere, ia esateko bere altxaera guztia okupatzen duten eraikin berrien artean ahokatua baitago.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

los conjuntos catalogados, que mueven las “moliendas” o “molinos” propiamente dichos (los pares de piedras). Las referencias que poseemos muestran siempre ferrería y molino funcionando a la vez y, aunque cabe pensar que su aparición se produce en paralelo en busca de optimizar recursos, no tenemos documentación directa que dé testimonio. Hay una excepción, Zabalibar en Amurrio, y va contra todo lo que tenemos por lógico; allí, la “rueda harinera” funciona ya en 1640 cuando se crea la ferrería. Nos apoyamos también en una serie de restos materiales. En el túnel hidráulico de Padura en Luiaondo, parece existir en el frente del túnel hidráulico un hueco para encajar una rueda vertical harinera que utilizaría el sobrante de la ferrería. ¿Puede responder este esquema a la noticia de 1728 que habla de una “azeña” que funciona en “agua perdida” en Mayorga?. En Ureta y, sobre todo, en Inorza (Llanteno), es patente la existencia de una antepara elevada que funcionaba con rueda vertical. En ambos casos, sin embargo, las referencias documentales de los siglos XVII y XVIII hablan de ruedas y no de ferrerías; ¿Son restos de antiguos martinetes abandonados hace mucho tiempo o, simplemente, molinos que toman prestados modelos ferrones cercanos?. La inmensa mayoría de los ejemplares conservados en la actualidad muestran molinos de rodete contiguos a las ferrerías, independientes, pero tal vez los primeros centros fueran muy diferentes, pequeñas edi!caciones obligadas a instalar ruedas verticales para acceder al agua que circulaba por el canal superior o antepara hacia la ferrería. Con las innovaciones técnicas de los siglos XVII-XVIII, cuando la generalidad de los complejos harineros adoptan el sistema de rueda horizontal, nuevos saetines y en muchos casos el cubo, también los molinos de las ferrerías van transformándose, pero en muchos casos la tardanza mani!esta es producto del condicionamiento de la línea de agua, que bene!cia la rueda vertical o aceña.

2.3.3.5. Antepara y túnel hidráulico Comenzamos con este elemento la descripción de la infraestructura ferrona propiamente dicha. Presa, canal y cubo eran compartidos con los molinos, pero la antepara o camarao es ya una arquitectura característica de las ferrerías. Para resumirlo de manera sencilla, se trata de un depósito elevado de planta rectangular, alargada, en el que se almacenan las aguas procedentes del canal o ya acumuladas en el cubo anterior y, cuando los o!ciales ferrones desean, se abren con pértigas desde el interior los txinbos o chimbos (una especie de tapones o com-

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

go lodiko horma gotorrekin, beharrezkoa noski barruan horrelako ur-bolumen bati edukitzeko. Zorua sastrakaz eta lurrez estali/betea daukatelako, ezin da ikusi zuzenean beren benetako sakonera. Hala ere, Mayorgakoan ikusten da azpitik izugarrizko piezazko lauzadura lau bat daukala (pieza batzuk oso urrutira gabe ordeztuak zementuarekin), txinboen zuloak jadanik zementuz itsututa. Harlauzen pisuari eta kamaraoan pilatutako urari eutsi ahal izateko, albohormak petxina modura kanporantz irtendako harlandu-ilara batean errematatuak daude, eta horietan bermatzen dira harlauzak. Antapararen azpian tunel hidraulikoa dago, edo, hobeto esanda, elementu beraren parte bat da, eta haren oinplano bera du. Mayorgakoak, osorik dagoenez, neurri bikainak ematen dizkigu: bost metroko altuera tunelean, eta horiei antapararen ia 3ak gehitu beharko litzaizkieke. Tunelaren aparailua ere harlangaitzezkoa izaten da, harlandua ura ibaira husten duen arku nagusirako eta gurpilek hartutako mugimendua hauspoetara eta gabira transmititzeko zuhaitz horizontalak edo ardatzak (ardatz handia eta txikia) pasatzen ziren albo-arku txikietarako gordez. Badaude tunelaren eta tailerren arteko komunikazioa egiten zuten beste hainbat metxinal eta zulo ere, ondoko lerroetan zertarako ziren ere ikusiko dugun bezala. Altuera handiagoa lortzeko, Mayorgakoan zirrara sortzen dio bati ikusteak nola harkaitz bizia zulatu duten 2,5 metroko altueraraino zenbait lekutan. Arkuetan, inposta batek bereizten ditu janbak eta hegadaren hasiera. Ziorragakoan, gainera, ardatzen albo-bao arkudunek kanpoaldeko lehen partea hartxapalez moldatua daukate, gero berehala harlanduarekin osatzeko. Mayorgakoan albobaoak itsutuak daude, erdi parean (ardatzak nahitaez sartu behar duen lekuan) izan ezik. Hondoko pareta, ura gainetik antaparara hartzen duena, itsututa dago, harrizkoa. Albo-horma luzeak, ordea, ez daude beti osorik harriz eginak, baizik eta eduki dezakete zenbaitetan bao arkudunen bat, pisuari eusteko indarra gutxitu gabe eraikina arintzeko xedearekin92. Mayorgakoan, esate baterako, ibaira husteko arkuarekin batera beste albo-arku handi bat dago. Beste antapara- eta tunel-taldea burdinola bat bakarrean aurkitu dugu, baina oso forma desberdina du aurrekoen aldean, eta Aiaran ez 92

Logikaz merkatu ere egiten duela esan beharko genuke, baina Ziorragako burdinolan antapara eta tunela erabat berregitearekin zer gertatzen den kontuan hartuta, ez gaude oso seguru. Obra honetan, eraikitako eremuagatik kobratuko du maisuak (45 erreal kuarto, harri-estado bakoitzeko), eta arkuen hutsuneak ere trinkoak balira bezala kontatuko ditu (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.983 zk., 1772ko urtea, 150-52. fol.).

puertas lignarias de pequeño tamaño ubicadas en el suelo) y el agua cae verticalmente hacia el túnel hidráulico inferior donde accionan las ruedas del martinete y de los barquines. Por esa razón se les suele denominar en los documentos históricos chimbo mayor y menor, respectivamente: “El chimbo maior con su cello, vara, cadena y gar•o... el chimbo menor, su bara y aderentes”90. De nuevo tenemos que lamentar la escasez de restos materiales documentados, aunque su importancia suple en cierta medida esta carencia. Tipológicamente se pueden clasificar en dos grandes grupos. Por un lado, en Mayorga (Okondo), Ziorroga (Baranbio) y Gardea (Llodio) se conservan modelos típicos del siglo XVIII. Son estructuras abandonadas hace más de 150 años y en estado ruinoso salvo Mayorga, que mantiene intacto todo el magní!co depósito y túnel hidráulico, aunque ya sin maquinaria. La antepara propiamente dicha es el depósito superior, una piscina que en Ziorroga presenta 14 metros de longitud y 2,40 de ancho interiores, mientras que en Mayorga con la misma anchura sobrepasa con creces los 17 metros91. Más de dos metros de profundidad alojados en una recia fábrica de mampostería bien regularizada en hiladas de más de un metro de espesor, necesario sin duda para contener semejante volumen de agua. La amortización del suelo con matorrales y tierra impide una observación directa de la profundidad real. No obstante, en Mayorga se observa desde abajo un enlosado plano de enormes piezas (algunas sustituidas en fechas no muy lejanas por cemento) con las aberturas de los chimbos ya cegados. Para soportar el peso de las losas y el agua acumulada en el camarao, las paredes laterales rematan en una hilada de sillares salientes a modo de pechinas donde apoyan las piezas. Bajo la piscina se sitúa el túnel hidráulico que, en realidad, forma parte de la misma construcción y tiene la misma planta que la antepara. Al conservarse completo en Mayorga nos proporciona unas fantásticas dimensiones de 5 metros de altura en el túnel, a los que habría que sumar los casi 3 de la antepara. El aparejo es también en mampostería, reservando el sillarejo para el arco mayor que desagua al río y los menores laterales por donde se introducían los árboles horizontales o husos para transmitir el movimiento captado en las ruedas hasta los bar90

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.001, año 1800, fols. 93-102.

91

En Gardea se hace imposible cualquier medición porque, pese a adivinarse levemente la antepara, está encajonada entre construcciones nuevas que ocultan prácticamente todo su alzado.

157

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

quines y el martinete (husos menor y mayor). También existen otros mechinales y huecos de comunicación entre el túnel y los talleres, cuya función veremos con detalle en las líneas siguientes. Para ganar altura en Mayorga, impresiona observar cómo ha sido horadada la propia roca hasta 2,5 metros de altura en algunos puntos. En los arcos, una imposta diferencia las jambas y el comienzo del volteo. Además en Ziorroga los vanos arqueados laterales de los husos presentan un primer tramo exterior en rajuela, para dar paso inmediatamente a la sillería. En Mayorga los vanos laterales están cegados excepto en la parte central, por donde debe penetrar necesariamente el huso. La pared de fondo, que recibe el agua por encima al camarao es ciega, de obra. Sin embargo, los laterales largos no siempre se construyen íntegramente de mampostería, sino que pueden tener algún vano arqueado que, sin disminuir el soporte del peso, aligera la construcción92. En Mayorga por ejemplo, junto al arco de desagüe al río hay otro gran arco lateral.

huerto. Mayorgako burdinola. Harkaitz bizian hondeatutako tunel hidraulikoa.

Ferrería Mayorga. Túnel hidráulico excavado en la roca

ezik probintzia osoan kontserbatu diren XVIII. mendeko burdinolen eredu klasikoa izango litzateke. Zeren eta Padurakoa aurreko guztiez bestelakoa baita, eta kronologia aldetik ere geroxeagokoa, seguru asko (XVIII. mendeko azken hamarkadetakoa edo XIX.aren lehenengoetakoa), eta teknika aldetik aurreratuagoa, ezbairik gabe. Goiko antapara ez da hain diferentea formaren eta tamainaren aldetik, baina bai aparailuaren aldetik, honek caramao guztia barrutik estali eta iragazgaizten duen harlanduzko forru bat baitauka (egun ikusteko moduan dauden parteetan behintzat, ia dena lohiak hartua dago-eta. Antapararen azpian, eta bere luzera osoan, gurpilei lekua egiteko tunel hidrauliko handiak egon behar zuen. Burdinola honetan, ordea, lehen deskribatu dugun eredua ez da betetzen eta berezitasun bat ematen digu ikustera: gurpil bakoitzak bere galeria edo tunel propio eta komunikaziorik gabea daukala. Hauspoen gurpila gelatxo estu eta ahokatu batean dago, eta zeiharka saihetsetik doan tunel batetik husten du kanpora. Gabiaren gurpilak ere bere konpartimentu propioa –itxia du, eta aurrealdetik husten du, antapararen hustubidearen azpitik. Multzoak, oro har, itxura soila du, ia esateko gotorleku batena, dena itxia, husteko bi bao txikiak izan ezik, eta horiek ere aurreko ereduko arkuak baino askoz txikiagoak. Gainera, kanpoko horma-atal honetan ageri da !nki landutako erreten bertikal bat ere –aurreko gurpilak eduki ohi zituzten harlanduzko ondasken antzekoa, hirugarren gurpil bertikal bat ahokatzeko balioko zuena, antza, eta goiko deposituan

158

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

El otro grupo está formado por un único ejemplar, pero muy distinto formalmente de los anteriores que constituirían el modelo clásico de las “ferrerías dieciochescas” conservadas no sólo en Ayala, sino en toda la provincia. Padura es diferente a todas ellas y re•eja posiblemente una cronología algo posterior (décadas !nales del siglo XVIII o primeras del XIX) y, con toda seguridad, más avanzada. La antepara superior no varía demasiado en cuanto a forma y tamaño pero sí en aparejo; un forro de sillería recubre e impermeabiliza todo el camarao (al menos en las zonas visibles a día de hoy, pues se encuentra casi totalmente colmatado). Bajo el depósito, en toda su longitud, debía desarrollarse el gran túnel hidráulico para alojar las ruedas. En esta ferrería el modelo no se cumple y muestra la singularidad de presentar las dos ruedas cada una con su correspondiente galería o túnel propio, no comunicados. La rueda barquinera se encuentra en una limitada y encajada estancia y desagua por un túnel con dirección sesgada que evacua lateralmente. La rueda del martinete se aloja en su compartimento propio, cerrado, y desagua por el frente, bajo el aliviadero de la antepara. El conjunto adopta un aspecto sobrio, casi de fortificación, cerrado a excepción de los dos pequeños vanos de evacuación, mucho 92

Por lógica diríamos que también la abarata pero, teniendo en cuenta lo que ocurre con la reedi•cación completa de la antepara y túnel de la ferrería de Ziorroga en 1773, no estamos seguros. En esta obra, el maestro cobrará por super•cie construida (45 reales de vellón por cada estado de piedra), y contará como macizo también los arcos huecos (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.983, año 1772, fols. 150-52).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

soberatutako urarekin ibiliko zena, baina ez dakigu zertarako. Bi antapara edo kamarao mota ikusi ditugu, harrizkoak biak, eta Arabako burdingintzaren urre-aroari dagozkionak. Izan ere, XVIII. mendean zehar, aurrerapauso handiak eman ziren azpiegitura hidraulikoan, eta horietako bat, hain zuzen, harriz egindako tunelak eta deposituak alde guztietara zabaltzekoa izan zen. Lehen zurezkoak ziren, eta horrek, alde batetik, mantenimendu-lan eta hondatzeko arrisku handiagoak zituen, eta bestetik, berriz, askoz ur gutxiago bil zezaketen, eta, beraz, lantegiak gerta zitezkeen produkzioa geldiaraztera behartuak unerik desegokienean. Gainera, sistema horiek ur dezente galtzen zuten, eta aldian-aldian istinkatu edo bikeztatu beharra izaten zuten brea, bike edo betunarekin, barkuen modura: “En el suelo del camarao se colocaran tres brazas de cureña nueva, sustituyendo las viejas y poner el correspondiente galafete”93. Dokumentatutako burdinola guztiek izan zituzten postez eutsitako zurezko antaparak, gero, pixkana-pixkana, 1700etik aurrera, harriz egindako tunel hidrauliko gotorrekin ordeztu bazituzten ere, horrela gehixeago edo gutxixeago itxiz gurpilei zegokien lekua: “... que todo el piso de dha Antepara han de hacer con dos Arcos de piedra rejola y macizos correspondientes de suertte que no pueda colarse ni gotta de agua por ninguna parte del masizo...”94. Baina, hala ere, jadanik 93

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.882 zk., 1752ko urtea, 26-29. fol.

94

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.577 zk., 1776ko ekainaren 18a, 40-41. fol. Badugu egitate horren konstantzia dokumentala Katuxa, Gardea eta Ziorragako burdinoletan, 1769 eta 1773koak hirurak. Harrizko antaparak XVIII. mendearen bigarren erdialdera gauzatzen direla ematen du Aiaran, eta, beraz, Bizkaian eta Gipuzkoan baino geroxeago.

menores que los arcos del modelo anterior. Además, en este paño exterior aparece una roza vertical !namente labrada – similar a las ondaskas de sillería que albergan las ruedas interiores que parece sirvió para encastrar una tercera rueda vertical de uso desconocido que funcionaría con el agua sobrante del depósito superior. Hemos visto dos tipos de anteparas o camaraos, ambas en piedra, que corresponden a los momentos dorados de la producción ferrona en Álava. En efecto, a lo largo del siglo XVIII se produjeron muchos avances en la infraestructura hidráulica y uno de ellos precisamente es la generalización de los túneles y depósitos en aparejos de piedra. Antes eran de madera y esto generaba, por un lado, un mantenimiento y un riesgo de ruina mayores; por otro lado, el volumen de agua que se podía almacenar era mucho menor y los talleres podían estar obligados a detener su producción en el momento más inoportuno. Además, las pérdidas de agua en el sistema eran considerables pues la impermeabilización de estos depósitos dependía de calafateados periódicos con brea y betún al modo de los barcos: “En el suelo del camarao se colocaran tres brazas de cureña nueva, sustituyendo las viejas y poner el correspondiente galafete”93. Todas las ferrerías documentadas contaron con anteparas de madera sostenidas por postes, que se fueron paulatinamente sustituyendo a partir de 1700 por recios túneles hidráulicos fabricados en piedra, cerrando en mayor o menor medida el espacio de las ruedas: “... que todo el piso de dha Antepara han de hacer con dos Arcos de piedra rejola y macizos correspondientes de suertte que no pueda colarse ni gotta de agua por ninguna parte del

93

natural Luiaondoko Padurako burdinolako antapara: zorua lohiak hartuta eta hustubidea aurrealdetik dituela.

Antepara de la ferrería Padura en Luiaondo: suelo colmatado y frontal desaguadero.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29.

159

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

harrizko paretak zituzten antapara batek baino gehiagok oholezko zoruak (kolomadura deituak) izanez jarraitu zuten, harik eta horiek baino askoz gehiago irauten zuten baina eusteko arkitektura sendoak behar zituzten harlauza erraldoi eta astunak ipintzen hasi aurretik.

masizo...”94. No obstante, durante cierto tiempo anteparas con alzados ya de piedra siguieron disponiendo de suelos de tabla (llamadas colomaduras) antes de adoptar enormes y pesadas losas de piedra más duraderas pero que requerían arquitecturas potentes para su sustentación.

2.3.3.6. Gurpilak

2.3.3.6. Ruedas

Bi gurpilak edo palak tunel hidraulikoan egoten ziren –hauek irekiak ziren kontserbatu diren tunel gehienetan (Mayorgakoan, Ziorragakoan eta baita esku artean erabili dugun dokumentazio historikoan deskribatutakoetan ere), eta gela txiki eta itxietan ahokatuak Luiaondoko Padurako eredu ikusgarri eta bakarrean. Zurezkoak izaten ziren, garai bateko noria-errotenak baino txikiagoak, ez ziren-eta 2,5-3 metroko diametrotik pasatzen. Jeneralean, hauspoaren gurpila gabia mugitu behar zuena (gurpil handia) baino txikiagoa izaten zen. Jakina, burdingintza duela ehunka urte utzi baitzen, ezinezkoa da gaur egun honelako gurpilik eta lantegi hauen bestelako osagairik kontserbatzea.

Las dos ruedas o palas se alojaban en el túnel hidráulico, abiertas en el modelo de túnel hidráulico mayoritariamente conservado (Mayorga, Ziorroga y también los descritos en la documentación histórica manejada) y embutidas en pequeñas estancias cerradas en el espectacular y único ejemplo de Padura en Luiaondo. Estaban fabricadas en madera y su tamaño era menor que las viejas azeñas harineras, no superaban 2,5-3 metros de diámetro. Generalmente, la rueda barquinera era de menor tamaño que la rueda mayor, destinada a mover el mazo. Lógicamente, el abandono hace cientos de años de la actividad industrial hace imposible la conservación de ruedas y casi cualquier componente de los talleres ferrones.

Antaparako ura, behin txinboa edo emaria erregulatzen zuen ataka pertika-sistema baten bidez ireki ostean, gurpilaren palen gainera erortzen zen, guzuraska edo txifloitik barrena (txinboaren zulora egokitutako sekzioko zurezko edo harrizko kanal bat zen hori, jeneralean lauangeluarra, irin-errotetako zorrotearen antzeko funtzioa zuena). Gurpila, batik bat, zintaz edo makoaz eta palez osatua egoten zen. Zinta, gurpilari izena ematen dion armazoi zirkularra da; gurutzea, gurpila armatzen duen bilbe bertikal eta horizontala, eta palak, berriz, urak jo ondoren mugimendu birakaria eragiten duten ohol lauak. Gurpil batzuek palen ordez basoak edo putzupada ahurrak izaten dituzte errendi-

Gurpil hidraulikoaren eskema.

Esquema de la rueda hidráulica.

160

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

El agua contenida en la antepara, una vez abierto el chimbo o compuerta mediante un sistema de pértigas que regula también el •ujo, caía a través del guzuraska o chi!ón (canal de madera o piedra de sección adaptada al hueco del chimbo, generalmente cuadrangular, de función similar al saetín en los molinos harineros) a la rueda. Ésta se compone principalmente de cinta o maco, cruz y palas. La cinta es el armazón circular que da nombre a la rueda, la cruz el entramado vertical y horizontal que lo arma y, por último, las palas serían las tablas planas donde golpea el agua y produce el movimiento rotatorio. En algunos elementos las palas son sustituidas por vasos o cangilones cóncavos que mejoran el rendimiento, porque al golpeo se le suma el peso del agua que van acumulando. La rueda no está suspendida en el aire, se encastra en una base o durmiente y se suele albergar en la ondaska, una estructura o paredón de sillería redondeado, haciendo cuarto de esfera, que facilita el contacto entre el agua y las palas al canalizar y dirigirla según llega de la guzuraska95. En Padura (Luiaondo) se identi•94

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.577, 18 junio 1776, fols. 40-41. Tenemos constancia documental de este hecho en Katuxa, Gardea y Ziorroga, las tres ferrerías entre 1769 y 1773. Las anteparas de piedra parecen concretarse pues en Ayala hacia la segunda mitad del siglo XVIII con cierto retraso respecto a Vizcaya y Guipúzcoa.

95

Urteaga, M.M., El Tratado de Metalurgia de las Comisiones (Segundas) de la Real Sociedad Bascongada de Amigos del país, 1765-1773, G.F.A./D.F.G., Donostia/San Sebastián, año 2000, p.231.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

Gurpila ahokatzeko kanaldura eta elikatzeko ubidearen xehetasuna.

Acanaladura de encaje de la rueda y detalle del conducto de alimentación.

mendua hobetzeko, zeren eta, kolpeaz gainera, pilatzen duten uraren pisua gehitzen baitzaie. Gurpila ez dago airean esekita, baizik eta oinarri edo habe etzan batean landatua eta ondaskan esfera-laurdena egiten duen eta urak guzuraskatik etorri ahala palen kontra jotzeko kolpea errazten duen harlanduzko egitura edo horma batean ahokatua egon ohi da95. Luiaondoko Paduran oso ondo antzematen dira gurpilak zein lekutan ahokatzen ziren; Mayorgakoak eta Ziorragakoak, aldiz, edo ez zuten horrelakorik izan, edo ez dituzte kontserbatzen gaur egun. Erraza dela ematen du gurpilaren parteak bereizi eta identifikatzea, baina dokumentuetako aipamenek beren hizkera propioa dute. Honela deskribatzen da, adibidez, hauspo-gurpil bat 1749an: “[zurgin-maisuak] a de reforsar la baredera de la Barquinera [F. Barrenengoarentzat “barredera” txinboa ireki eta ixteko pertika da, nahiz eta batzuetan gurpilaren sinonimoa ematen duen] echando todos los basos nuebos [putzupadak] una onza mas ancha las corbas [zinta eratzen duten ohol-zati biribilduak] y las llabes que ubieze menester se echaran nuebas para asegurar las corbas en el modo de que queden en el conpas [forma zirkularra, gurpila]; tambien se le clabaran quatro tablas en las cavesas de los quatro qruzeros [gurutzea eratzen duten habeak] del mesmo ancho de los basos para que llenen y ajusten el ueco del 95

Urteaga, M.M., El Tratado de Metalurgia de las Comisiones (Segundas) de la Real Sociedad Bascongada de Amigos del país, 1765-1773, G.F.A. Donostia, 2000ko urtea, 231. or.

can perfectamente los lugares donde encajan las ruedas, en Mayorga y Ziorroga por el contrario o no existieron o no se conservan actualmente. Parece sencillo aislar e identi!car las partes de las ruedas, pero las referencias documentales tienen su lenguaje propio. Así se describe una rueda barquinera en 1749: “[el maestro carpintero] a de reforsar la baredera de la Barquinera [para F. de Barrenengoa barredera es la pértiga para mover el chimbo de apertura/cierre, aunque en ocasiones parece ser sinónimo de rueda] echando todos los basos nuebos [cangilones] una onza mas ancha las corbas [tramos de tabla redondeados que forman la cinta] y las llabes que ubieze menester se echaran nuebas para asegurar las corbas en el modo de que queden en el conpas [forma circular, rueda]; tambien se le clabaran quatro tablas en las cavesas de los quatro qruzeros [vigas que forman la cruz] del mesmo ancho de los basos para que llenen y ajusten el ueco del chi!on [guzuraska o saetín] y ondasca [paredón que contiene la rueda] y si alguna abertura o falta que tubiese sera obligasion del Mro. [Maestro] el conponerlo el chi!on y ondasca con adieresos que le corresponden en el modo que gose [requiera] la agua que baja del chi!on”96.

2.3.3.7. Husos La rueda mayor y la barquinera transmiten su movimiento gracias a que están engarzadas en 96

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.027, año 1749, fols. 47-52.

161

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

chi•on [guzuraska o zorrotea] y ondasca [gurpila barruan daukan hormatzarra] y si alguna abertura o falta que tubiese sera obligasion del Mro. [Maisua] el conponerlo el chiflon y ondasca con adieresos que le corresponden en el modo que gose [behar den] la agua que baja del chi•on”96.

2.3.3.7. Ardatzak Gurpil handiak eta hauspo-gurpilak, ardatz horizontal edo zuhaitz banari krokatuak daudelako transmititzen dute mugimendua. Batez ere ardatz handia edo gabiarena tasazio guztietan ageri da industriaren elementurik garrantzitsu eta garestienetako bat bezala: “... el Uso mayor con Cinquenta y siete cellos Doce planchas mayores en la cruz, Diez y seis dhas en los malogreros, ocho medianas, dos gorriones, ocho Gimelas, 6.800r. [...] El Uso Barquinero con catorce Cellos de fro. ocho plantas en las cruces, los dos gorriones el uno Corbo, su Rueda, Cruz, Nardacas, Cavilla, dos Cellos, la Orquilla con sus tres Cellos de •erro, una plancha,la Cruz con dos Cellos, los ganchos de las ezcamelas y sus dos durmientes, 1.530r.”97. Ardatz handia gurpilean ahokatzen da eta, kanpotik, antaparan dagoen lehen plataforma edo habe etzan batean bermatzen: “Que el dormiente del arbol Mayor se alla al presente sin nenguna seguridad por lo que para el y que por debajo pase lagua con libertad se a de asegurar en los dos estremos sobre dos trabesaños nuebos y gruesos que oqupen en lo largo todo el ancho del estolde [tunel hidraulikoa] asegurandolo con toda •rmesa”98. Kanporanzko garapenarekin jarraituz, zurezko ardatz ikaragarria indartzeko balio duten burdinazko zelo (besarkadera, brida) eta plantxa pila batekin eta barrikarekin (dokumentazioan mazuco, magrero edo malogrero izenez deitzen dioten espeka-ardatza jartzen deneko ardatzaren zabalgunearekin) egiten dugu topo (espeka-ardatza ere burdinazko plantxaz sendotua egoten da). Beren etxe edo nitxotan ahokatuta dauden espeka-ardatz horiek transmititzen diote mazo edo gabiari aldiro-aldiro kolpekatzeko mugimendua. Ardatzak, beste muturrean, zepo bat dauka bere “gorrionekin”. Hau da, bermapuntu edo oinarri horizontal bat, portiko bertikal txiki batekin, ardatzari eusten diola eta estoldako habe etzana osatuz. Ardatz horizontala urrutiko

162

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

sendos ejes horizontales o árboles (huso mayor y huso barquinero). Especialmente el mayor o del martinete aparece en todas las tasaciones como uno de los elementos más importantes y costosos de la industria: “... el Uso mayor con Cinquenta y siete cellos Doce planchas mayores en la cruz, Diez y seis dhas en los malogreros, ocho medianas, dos gorriones, ocho Gimelas, 6.800r. [...] El Uso Barquinero con catorce Cellos de fro. ocho plantas en las cruces, los dos gorriones el uno Corbo, su Rueda, Cruz, Nardacas, Cavilla, dos Cellos, la Orquilla con sus tres Cellos de •erro, una plancha,la Cruz con dos Cellos, los ganchos de las ezcamelas y sus dos durmientes, 1.530r.”97. El huso mayor encastra en la rueda y, al exterior, se apoya en una primera plataforma o dormiente situada en la antepara; “Que el dormiente del arbol Mayor se alla al presente sin nenguna seguridad por lo que para el y que por debajo pase lagua con libertad se a de asegurar en los dos estremos sobre dos trabesaños nuebos y gruesos que oqupen en lo largo todo el ancho del estolde [túnel hidráulico] asegurandolo con toda •rmesa”98. Siguiendo su desarrollo hacia el interior nos encontraríamos con innumerables cellos y planchas de hierro que sirven de refuerzo para el eje enorme de madera y con el barril, el ensanchamiento del huso o eje donde se coloca el árbol de levas, denominadas en la documentación mazucos, magreros o malogreros (también se refuerzan con planchas de hierro). Estas levas (encajadas en sus casas o nichos) transmitirán el movimiento de golpeo periódico al mazo o martinete. En el extremo presenta el huso un zepo con sus gorriones; es decir, un apoyo o base horizontal con un pequeño pórtico vertical que sujeta el eje complementando al dormiente de la estolda. El eje horizontal encaja en los cepos o apoyos distal y proximal mediante unos pujones salientes. Si la longitud del huso es excesiva (normalmente no sobrepasa los 7-8 metros) puede llevar más de un cepo de apoyo. El huso menor es similar, pero algo menor. Así se deduce en la documentación si contabilizamos los cellos de refuerzo de uno y otro o el propio coste del eje. En las ferrerías documentadas en Ayala, el huso menor utiliza mayoritariamente dos juegos de levas que pisan directamente la cola de los fuelles para hinchar/deshinchar, pero conocemos al menos dos sistemas más de soplado distintos al anterior. Uno sería el uso de trompas hidráulicas – más vanzado técni-

96

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.027 zk., 1749ko urtea, 47-52. fol.

97

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.764 zk., 1697ko urtea, 110-12. fol.

97

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.764, año 1697, fols. 110-12.

98

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.027 zk., 1749ko urtea, 47-52. fol.

98

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.027, año 1749, fols. 47-52.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

eta gertuko zepo edo bermapuntuetan ahokatzen da, pujoi irten batzuen bitartez. Ardatza luzeegia baldin bada (normalean ez da pasatzen 7-8 metrotik) eduki ditzake berme-zepo bat baino gehiago. Ardatz txikia aurrekoaren antzekoa da, baina txikixeagoa. Hori ondorioztatuko dugu dokumentaziotik, bata eta bestea indartu edo sendotzeko bridetan edo ardatzaren kostuan erreparatzen badugu. Aiaran dokumentatu ditugun burdinoletan, hauspoen isatsak zuzenean zapaltzen dituzten bi espeka-jokoz baliatzen da ardatz txikia, jeneralean, hauspoak puztu eta husteko, baina badakigu bazirela sistema horrez bestelako beste bi behintzat. Bata tronpa hidraulikoak erabiltzekoa zen, teknika aldetik aurreratuagoa eta kronologia aldetik geroagokoa, eta bestea, berriz, “ardatz hegalaria” erabiltzen zuena, hau da, hauspoen gaineko hirugarren ardatz batek tuneleko ardatz txikiaren mugimendua hartzen du, eta, ardatz horren muturrean dauden bi gurutzeren bitartez, mugimendu zabukari bertikal bat sortzen, horrela hauspo bat haizez betetzen duen bitartean bestea husteko. Gipuzkoan eta Bizkaian XVIII. mendeko burdinoletan ohiko bihurtu zen, eta pujoi makurra izenez ezagutu zenaren antzekoa da. Bien arteko desberdintasuna zerean datza: kostaldean hauspoen ardatza maila jasoagoan dagoen eta ura antapara baino gorago dagoen dorre batetik hartzen duen bitartean, gainerakoetan eta berdin Aiaran ere hauspoen ardatza eta ardatz handia maila berean daudela, eta mugimendua, antaparako ardatzetik ardatz hegalarirainoko mugimendua espeken edo zinten bidez egiten dela99. Egia esan behar bada, ardatz handiarekin eta hauspo-ardatzarekin batera, “ardatz hegalari” baten deskripzioa ageri da burdinola batzuetan (Baranbioko Ziorragan edo Okondoko Izagan). Horrek benetan txundituta utzi gintuen hasieran, oso ondo ezagutzen baitugu burdinolen makineria, eta seguru baino seguruago baikenekien ez zela bi gurpil eta ardatz bana baino gehiagoko industriarik. Aurreko paragrafoan aurreratu dugun moduan, bada, arragoari haizea emateko sisteman (hauspoetan) dagoela ematen du erantzuna. Ardatz hegalaria hauspo-ardatzaren gainean egongo zen, eta tunel hidraulikotik zetorren ardatz txikitik hartuko zuen mugimendua, eta zabukari bihurtuko. Orduan, ardatzaren muturrean ipinitako gurutze edo ardatz txiki batek –bere besoen puntetan kateak dauzkanak eskuinerako eta ezkerrerako mugimenduak transmititzen ditu, eta arragoari haizea ematen 99

Merezi du pujoi makurraren mekanismoa ikusteak Aiako Agorregiko burdinola errestauratzeko proiektu interesgarrian (López, M.M., Urteaga, M.M., Op. cit., 2002).

camente y más tardío cronológicamente – y el otro sería utilizando un “huso volante”, un tercer eje elevado sobre los barquines que recibe el movimiento del huso menor y, mediante dos cruces situadas en el extremo de este eje, canalizan el movimiento oscilante empujando verticalmente, abriendo un fuelle y cerrando el gemelo. Es un sistema similar al conocido como pujoi makur, habitual en los complejos gipuzcoanos y vizcaínos del siglo XVIII. La diferencia estriba en que en las zonas costeras el huso barquinero está elevado y recibe el agua desde una torre superior a la antepara, mientras que en los restos de Ayala todo parece indicar que huso barquinero y mayor están a la misma cota y el movimiento desde el eje de la antepara hasta el huso volante se ejecuta con levas o cintas99.

Hauspoen eta gabiaren gurpilen funtzionamenduko eskema.

Esquema de funcionamiento de las ruedas de los barquines y del martinete.

Efectivamente, junto con el huso mayor y el barquinero, en algunos ejemplos (Ziorroga en Baranbio o Izaga en Okondo) aparece la descripción de un “huso volante” que nos desconcertó enormemente al principio, pues conocemos muy bien la maquinaria ferrona y sabíamos con certeza que no existieron más de dos ruedas con sus ejes. Como hemos adelantado en el párrafo anterior, la respuesta parece encontrarse en el sistema de soplado del hor99

Merece la pena observar el mecanismo de pujoi makur en el interesante proyecto de restauración de la ferrería de Agorregi en Aia (López, M.M., Urteaga, M.M., Op. cit, 2002.

163

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

dioten bi hauspoak ireki eta ixten txandaka: “... El huso maior con cuarenta y nuebe cellos, ocho quimelas y quatro planchas, 7.000 r... El uso de la barquinera con quinze cellos y sus dos gorriones, el uno corbo, 630 r... El uso bolante con 11 cellos y sus planchas y su cruz, orquilla, nardaca con dos cellos, y su cabilla de hierro, dos ercamelas, y dos garabatos de •erro en dhas ercamelas, 530 r.”100. Besarkadera edo briden kopurutik ondoriozta dezakegunez, sistemako beste bi ardatzak baino laburragoa zen. Etorriko gara berriro pieza horretara burdingintzako lantegiaz hitz egitean.

2.3.3.8. Burdinola handiak eta txikiak: Zeharrolak, masukerak, gabiak eta tiraderak Mazoa eta hauspoak jorratuko ditugu berriro burdinoletako lantegietako berariazko makineria deskribatzen, baina hori egin aurretik denbora-puska bat eman behar diogu produkzioaren arabera ezar daitezkeen burdinola mota desberdinak argitu eta sailkatzeko lanari. Egia esan, azpiegitura eta makineria ez dira gehiegi aldatzen batzuetatik besteetara, izan ere, beste ezer baino gehiago, tamaina eta forma arazoa baita horien artea dagoena. Burdinola nagusi edo handiak burdina gozoa totxotan produzitzeaz arduratzen ziren. Deitzen zaie zeharrolak ere. Hitz hori, hasiera batean, mendietako haizeolen alderantziz, uraz baliatzen ziren industriak adierazteko erabiltzen zen, baina behin XVIII. mendetik aurrera, landugabeko burdina soilik ateratzen zirenei deitzen zitzaien: “... la ferrería nueva cearrola que esta frente a la casa [Amurrioko Zabalibar etxea], con sus calces, anteparas, barquines andados [erabilitakoak], árbol mayor y de barquinera, con sus barrederas y todas las demás piezas anexas a esta ferrería que al presente está corriente y labrante...”101. Beste dokumentu batzuetan, berriz, berdin-berdin deitzen zaie burdinola nagusi edo zeharrolei eta masukerei; horrela, adibidez, Aretxagakoan, XVI. mendearen hasieran: “... los sitios de las carboneras para servicio de la masuquera, su antepara y todos los edificios con sus servidumbres”102. Masukeren berezitasuna, altzairugintzan espezializatuak izatean datza: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de Masuquera...”103. Azpiegitura ez da aldatzen

no (barquines). El huso volante estaría situado sobre la barquinera y recibiría el movimiento del huso menor desde el túnel hidráulico y lo haría oscilante. Entonces, mediante una cruz o pequeño eje en el extremo atado con cadenas transmite el movimiento y con giros a derecha e izquierda va abriendo y cerrando continuamente los barquines que dan oxígeno al horno. “... El huso maior con cuarenta y nuebe cellos, ocho quimelas y quatro planchas, 7.000 r... El uso de la barquinera con quinze cellos y sus dos gorriones, el uno corbo, 630 r... El uso bolante con 11 cellos y sus planchas y su cruz, orquilla, nardaca con dos cellos, y su cabilla de hierro, dos ercamelas, y dos garabatos de fierro en dhas ercamelas, 530 r.”100. Como vemos por el número de abrazaderas o cellos, su longitud es menor que los otros ejes del sistema. Insistiremos sobre ello al hablar del taller ferrón.

2.3.3.8. Ferrerías mayores y menores: Zearrolas, masuqueras, martinetes y tiraderas Trataremos el mazo y los barquines de nuevo al describir la maquinaria característica de los talleres ferrones pero antes vamos a dedicar cierto tiempo a clari!car y clasi!car los diferentes tipos de ferrerías que se pueden establecer según la producción. Realmente, la infraestructura y maquinaria no varía demasiado en unas y otras; es más una cuestión de tamaño y forma de piezas que otra cosa.

100

Las ferrerías mayores se dedican a la producción de hierro dulce en tochos. También se conocen con el nombre de zearrolas, término que en un principio designó a las industrias que utilizaban agua en contraposición a las ferrerías de monte pero que ya en el siglo XVIII parece indicar un taller mayor dedicado en exclusiva a la elaboración de hierro en bruto: “... la ferrería nueva cearrola que esta frente a la casa [Casa de Zabalibar en Amurrio], con sus calces, anteparas, barquines andados [usados], árbol mayor y de barquinera, con sus barrederas y todas las demás piezas anexas a esta ferrería que al presente está corriente y labrante...”101. En otros documentos se identi!can las ferrerías mayores o zearrolas con las masuqueras, tal y como ocurre en Aretxaga a comienzos del siglo XVI: “... los sitios de las carboneras para servicio de la masuquera, su antepara y todos los edi•cios con sus servidumbres”102. La especi!dad de las masuqueras reside en que se especializan en la fabricación de acero; en algunas descripciones

101

100

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.095 zk., 1798ko urtea, 49 zk.ko dok.

Barrenengoa, F. de, Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

102 103

Ibidem.

A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1728ko urtea, 139-60. fol.

164

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.095, año 1798, Doc. 49.

101

Barrenengoa, F. de, Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

102

Ibídem.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

batzuetatik besteetara, ikatza eta mea erabiltzeko modua bakarrik baizik. Gabiak edo burdinola txikiak, berriz, masukera eta/edo zeharroletan lortutako totxoa tiratuz burdina gozoa eta altzairua barratan produzitzen zuten instalazioei esaten zitzaien. Burdinola txikiek ekoitzi dezakete burdina, baina “gabiek”, lantegi nagusietatik datorrena landu besterik ez dute egiten. Deitzen zaie burdinola tiraderak ere, burdinola masukeretan produzitutako altzairua “tiratu” edo luzatzeaz arduratzen badira. Oro har, tamaina txiki eta ertaineko produktu landuak (armak, nabarrak, nekazaritzako tresnak, etab.) egiten dituzte: “... un martinete con su casa, presa y demás de dos fraguas que esttava corriente y moliente de labrar azero tirado con sus barquines y demas pertrechos que esttava tras la dicha torre y casa de Zubiaur”104. Ohartarazi behar dugu, ordea, bereizketa hau erreala baino gehiago terminologikoa dela, zeren eta produkzio-etxe handiek lantegi handiak eta txikiak izaten baitzituzten. Aiarako burdinola gehienak talde horretakoak dira, eta burdina bere alderdi guztietan eraldatu eta lantzen zuten. Horrelakotzat jotzen ditugu Okondoko Untzako burdinola, “la ferreria mayor de Unza con su casa Carvoneras antepara y Presa y Calces y demas pertrechos nuevos Barquines, dos toberas grandes de Cobre, una Palanca Grande de sacar las agoas de •erro, y otra algo menor, y otras dos mas pequeñas seis pares de tenazas, grandes y pequeñas para el servicio de ella, con mas su mazo Yunque boga y Adavarras, y todo lo demas neces[ari]o ... Un martinete nuevo en dho sitio de Unza con su Casa y Carboneras y antepara cerca de dha ferreria para tirar •erro y labrar Azero, con su Mazo Yunque boga, y Aldavarras y demas pertrechos neces[ari]os con su Barquin y dos toveras la una para tirar fierro, y la otra para labrar Azero de Cobre, mas seis pares de Tenazas”105 eta herri bereko Olabiagakoa, “... los edi•cios de ferreria, Mazuquera, Martinete y casa de Carbonera y Derragua que se hallan arruinados en el mismo termino de Olaviaga inmediato acia el lado de el Norte de dhos molinos”106.

2.3.3.9. Lantegia: Labea, gabia, hauspoak eta gainerako osagaiak

de época se distinguen unas y otras: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de Masuquera...”103. La infraestructura no varía en unas y otras, sólo las pautas de elaboración en el carbón y la vena. Por el contrario, los martinetes o ferrerías menores designan aquellas instalaciones dedicadas a la producción de hierro dulce y acero en barras, estirando el tocho producido en las masuqueras y/o zearrolas. Las ferrerías menores pueden producir el hierro mientras que los martinetes simplemente elaboran lo que viene de los talleres mayores. Se llaman también ferrerías tiraderas cuando “estiran” el acero producido en las ferrerías masuqueras. En general, se generan productos elaborados en hierro y acero de pequeño y mediano tamaño (armas, rejas, aperos de labranza, etc.): “... un martinete con su casa, presa y demás de dos fraguas que esttava corriente y moliente de labrar azero tirado con sus barquines y demas pertrechos que esttava tras la dicha torre y casa de Zubiaur”104. No obstante, hemos de advertir que esta diferenciación es más terminológica que real, pues los grandes centros productores contaban con talleres mayores y menores. Las ferrerías de Ayala son en su mayoría de este tipo y se dedican a la transformación y elaboración del hierro en todas sus vertientes. Apuntamos los ejemplos de Unzá, “la ferreria mayor de Unza con su casa Carvoneras antepara y Presa y Calces y demas pertrechos nuevos Barquines, dos toberas grandes de Cobre, una Palanca Grande de sacar las agoas de •erro, y otra algo menor, y otras dos mas pequeñas seis pares de tenazas, grandes y pequeñas para el servicio de ella, con mas su mazo Yunque boga y Adavarras, y todo lo demas neces[ari]o ... Un martinete nuevo en dho sitio de Unza con su Casa y Carboneras y antepara cerca de dha ferreria para tirar •erro y labrar Azero, con su Mazo Yunque boga, y Aldavarras y demas pertrechos neces[ari]os con su Barquin y dos toveras la una para tirar •erro, y la otra para labrar Azero de Cobre, mas seis pares de Tenazas”105 y Olabiaga, ambos en Okondo, “... los edi•cios de ferreria, Mazuquera, Martinete y casa de Carbonera y Derragua que se hallan arruinados en el mismo termino de Olaviaga inmediato acia el lado de el Norte de dhos molinos”106.

Azpiegitura hidraulikoa ezinbestekoa da produkzio-sisteman, baina, hemendik aurre-

103

104

104

105

105

106

106

Portilla, M., Torres y Casas Fuertes en Alava. 2. liburukia, Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, Gasteiz, 1978ko urtea, 682. or. (1738ko dokumentua). A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1654ko urtea, 214-220. fol. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.609 zk., 1788ko urtea, d/g.

A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1728, fols. 139-60. Portilla, M., Torres y Casas Fuertes en Alava. Tomo 2, Caja de ahorros municipal de Vitoria, Vitoria/Gasteiz, año 1978, p. 682. (Documento de 1738). A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1654, fols. 214-220. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.609, año 1788, s/f.

165

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

ra, burdina ateratzeko leku !sikoez jardungo dugu. Alde horretatik begiratuta, burdinolaren bihotza dira lantegiak, eta irudi horixe etortzen zaigu burura ere honelako industriez pentsatzen dugunean. Dena dela, burdinola, osotasun guztiz konplexu bat da, eta horrela ageri da garai hartako deskripzioetan ere: “... con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines con sus cueros tablas cañones y Clabazon su Tobera y meta de remientas maiores y menores tenazas palancas Mazas Parte de •erros Fragua mazo de Labrar •erro sus carboneras y boticas independientes...”107. Tamalez, ordea, gurpilekin eta ardatzekin egin behar izan dugun bezala, lantegion barrua ere “birsortu” beharrean aurkitzen gara, esku artean dauzkagun dokumentu-iturri ugariez baliatuz, baina ez hondakin edo aztarna !sikoez, ez dugu topatueta horrelako bat bera ere. Goazen ordenari jarraituz. Ikusi dugu nola ura presan hartzen zen eta, garraiatzeko kanal baten bidez, antaparara ekartzen zen, gero hortik behera eroriz gurpilei eragiteko. Gurpilek ardatzak mugimenduan jartzen zituzten. Ardatz txikiak, burdinolako lantegian sartuz, haizea ematen zioten sutegiari, hau da, mea erre eta agoa edo bola bihurtzen zuen labeari108. Labeari haizea emateko hiru sistema desberdin ezagutzen ditugu. Lehenengoa, sinpleena eta zaharrena ere bai seguru asko, ardatz txikiak edo hauspo-ardatzak bi espeka-joko mugitzean datza, eta horiek hauspoen isatsak txandaka zapaltzean. Hauspoak izan daitezke zurezkoak (oholezkoak), larruzkoak (garai bateko mendiko haizeoletakoen antzekoak) edo mistoak “de tabla y cuero”109. Denborarekin, zuraren inguruan ezarritako burdinazko brida edo uztaizko armazoi batez janzten dira hauspoak, eta horrela nabarmenki luzatzen dute beren bizitza. Bi hauspoko jokoa ikusten dugu beti, txandaka eta modu koordinatuan jarduten duena, batek haizea hartzen duen bitartean besteak botaz, ardatzean dauden bi espeka-jokoak modu desfasatuan jarriak daudelako. Haizea emateko bigarren sisteman Aiarako eremuan XVIII. mendetik aurrera behintzat segurtasun osoz dokumentatua dagoenean, ardatz txikiak ez die hauspoei zuzenean zapalduz eragiten, baizik eta berarekiko perpendikularrean eta hauspoen gainean ezarritako “ardatz

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

2.3.3.9. El taller: Horno, martinete, barquines y demás componentes La infraestructura hidráulica es básica en el sistema de producción pero a partir de ahora vamos a ocuparnos de las habitaciones donde tiene lugar físicamente la transformación del hierro. En este sentido, los talleres son el verdadero corazón de la ferrería y la imagen que nos viene a la cabeza cuando pensamos en una industria de este tipo. En cualquier caso, la ferrería es un todo muy complejo y así aparece en las descripciones de época: “... con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines con sus cueros tablas cañones y Clabazon su Tobera y meta de remientas maiores y menores tenazas palancas Mazas Parte de •erros Fragua mazo de Labrar •erro sus carboneras y boticas independientes...”107. Lamentablemente, como ya sucedía con las ruedas y los husos, hemos de recrear el interior de los talleres a través de las numerosas menciones documentales que poseemos pero nunca partiendo de restos físicos puesto que no conservamos ninguno. Vayamos en orden. Vimos cómo el agua se captaba en la presa y, por un canal de derivación llegaba a la antepara, desde donde caía y accionaba las ruedas. Éstas transmitían el movimiento a los husos, que penetran ya en el taller ferrón. Por un lado, el eje menor mueve los barquines que alimentan con aire (aporte de oxígeno) el horno y hogar donde se calcina y depura el mineral en forma de agoa o bola108. Conocemos tres sistemas distintos de soplado para el horno. El primero, el más sencillo y probablemente más antiguo, consiste en que el eje menor o barquinero mueve dos juegos de levas que van pisando las colas de los fuelles, barquines o auspoak. Éstos pueden estar fabricados en madera (barquines de tabla), en piel (reminiscencia de las antiguas ferrerías de monte) o mixtos, “de tabla y cuero”109. Con el tiempo, los barquines van tomando un armazón de hierro en forma de cellos o abrazaderas alrededor de la madera que aumentan notablemente su longevidad. Siempre constatamos una pareja de fuelles gemelos que actúan de forma coordinada alternativamente, mientras uno toma aire 107

107

Martín, C., Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, 10. zk., A.F.A., Gasteiz, 2003, 571. or. (A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85 zk., 1728ko urtea, 139-60. fol.).

108

Aurrena, labean sartu aurretik, lehen erreketa bat egiten zaio mineralari edo meari. Lan hori (“arragoa”) labeetan, berariazko geletan edo zuzenean kanpoan egiten da, erregaiarekin txondor moduko bat eratuz.

109

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.885 zk., 1771ko urtea, 21-22. fol.

166

Martín, C., Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº.10, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 2003, p.571. (A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1728, fols. 139-60).

108

Antes, el mineral o vena extraído ya ha sufrido una primera calcinación antes de introducirse en el horno. Esta tarea (arragoa) se realiza en hornos, habitaciones o directamente en el exterior, montando una pira. En el siguiente apartado trataremos esta cuestión.

109

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.885, año 1771, fols. 21-22.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

Fr agua menor

Car boner as

Estancia fuelles

Mayorgako burdinola. Hauspoen eta gabiaren gurpil eta ardatz berreginak.

Taller mayor

Túnel hidráulico

0

1

2

3

4

5

hegalari” bati transmititzen dio mugimendua (Jauregiko 1800eko burdinolakoak, adibidez, posteak, teilatua eta guzti ditu). Ardatz hegalari horrek bi kate eta pisu izaten ditu bere muturretan eta horiek tiratu eta zapaltzen dituzte, txandaka, hauspoak. Mekanismo hau aurrekoaren antzekoa da, baina honekin haizea emateko indar handiagoa lortzen da, tamaina handiagoko hauspoak izaten dituelako. Labearen tenperaturak, noski, zuzeneko zerikusia du hauspoen edukiera eta indarrarekin, horiek ematen dioteeta behar duen oxigenoa. Azkenik, ur-tronpazko edo haizearkazko sistema daukagu. Europan ezaguna zen gutxienez XVI. mendeaz geroztik, baina Euskal Herrian XVIII. mendean eta, batez ere, XIX.ean zabaldu zen. Guk, zehatz-mehatz, Amurrioko Zabalibarko burdinolan bakarrik dokumentatu dugu, XIX. mendearen erdialdera: “... instalar una barquinera de agua llamada Trompa”110. Mekanismo hau, urez elikatutako kanal batean datza; kanal horrek hodi bertikal bat edo gehiagotan bukatzen du, eta hodi horiek estutu egiten dira beren beheko muturretan. Irekidura inklinatuko hainbat tobera (zortzi-hamabi) akoplatzen zai110

Ferrería Mayorga. Recreación de las ruedas y los usos de los barquines y martinete.

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.636 zk., 1857ko urtea, 38-41. fol.

el otro lo expulsa gracias a que los dos juegos de levas se colocan desfasados . En el segundo sistema de soplado, documentado con certeza a partir del siglo XVIII en tres ferrerías del ámbito ayalés, el eje menor no incide directamente en los barquines por pisado, sino que transmite el movimiento a un “huso volante” dispuesto perpendicularmente al anterior, sobre la barquinera, (que incluso tiene postes y tejado en Jauregi en 1800) y tiene en el extremo dos cadenas y pesas que pisan los barquines. El mecanismo es parecido pero ahora se gana en fuerza de soplado al permitir fuelles de mayor tamaño. La temperatura del horno depende directamente de la capacidad y potencia de los barquines. Por último, encontramos el sistema de trompas de agua o haizearkas. Conocidas en Europa desde al menos el siglo XVI, en el País Vasco se van generalizando en el siglo XVIII y, sobre todo, en el XIX. En Ayala sólo documentamos con precisión el caso de Zabalibar en Amurrio a mediados del siglo XIX: “... instalar una barquinera de agua llamada Trompa”110. El meca110

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.636, año 1857, fols. 38-41.

167

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

nismo consiste en un canal de alimentación de agua que desemboca en uno o más tubos verticales, de sección estrangulada. Se les acopla varias toberas o aberturas inclinadas, entre ocho y doce. Por ellas entra el aire, que es mecánicamente aspirado por el líquido que cae dentro del tubo. La mezcla cae rápidamente para desembocar en una cámara o depósito donde chocan con un tablero horizontal. Con el golpe, aire y agua se dispersan, el agua cierra la entrada por debajo y el aire se acumula en una burbuja a presión. Su única salida es la trompa orientada hacia el hogar, por donde escapa cuando el ferrón abre la espita correspondiente111. El aire almacenado en las cajas de los barquines es impulsado por los cañones (extremos alargados del fuelle o barquín) hacia el horno a través de la tobera, pieza troncocónica de cobre que, pese a su pequeño tamaño, es elemento clave en la alimentación del hogar: de su correcta colocación e inclinación depende en gran medida el éxito o fracaso en la reducción del hierro.

Burdinola bateko sutegia: Bere osagaien gorputza eta sekzioa.

Hogar de una ferrería: Cuerpo y sección con sus componentes.

zkie, eta horietatik haizea sartzen da, hodiaren barnean erortzen den urak mekanikoki xurgatuta. Nahasketa hori kolpetik erortzen da ganbera edo depositu batera, eta hor taula horizontal bat jotzen du. Kolpearekin, haizea eta ura banandu egiten dira; urak sarrera azpitik ixten du eta haizea presiozko burbuila batean pilatzen da. Daukan irteera bakarra labera bideratutako tronpa du, eta hortixe irtengo da presioan, olagizonak pita irekitzen dionean111. Hauspoen kaxetan presioan pilatutako haizea arragoara ateratzen da kanoietatik (hauspoaren mutur luzetik), toberatik barrena; kobrezko pieza kono-enbor itxurako bat da hori, txikia izan arren sekulako garrantzia duena arragoari haizea emateko orduan, hori jartzeko modu eta inklinazio egokiak erabakitzen baitu neurri handi batean mea burdina bihurtzeko lanaren arrakasta edo porrota.

168

El horno se separa de la barquinera mediante una pared de mampostería llamada bergamazo, que suele contar con una puerta de comunicación. Esta pared es atravesada por la tobera anteriormente descrita. Allí es donde el o!cial encargado reduce la vena de hierro, depura la escoria y forma la agoa o bola de hierro que luego será golpeada en el martinete. El horno de las ferrerías o fogal se dispone sobre el suelo, abierto, con sección cuadrangular o troncocónica invertida. El frente del horno se denomina haizearri y está inclinado para favorecer la caída de mineral; la pared contraria o de fondo (betarri) tiene un doble plano, inclinado hacia el bergamazo en su mitad inferior y hacia el centro del horno en su mitad superior; se trata de aprovechar al máximo la inyección del aire y su circulación por el horno. En el punto intermedio del betarri está la tobera. El fondo del horno es el sigilu o siguillo, una plancha de hierro que se encastra con las paredes laterales en material refractario; también las paredes laterales aparecen forradas con planchas (bandas). Aún falta un último elemento dentro del fogar, el zidarzulo o agujero en el lateral del horno, abajo, por donde va saliendo la escoria de la agoa en el proceso de reducción.

Labea bergamazo deitzen den eta komunikazio-leiho bat izan ohi duen harlangaitzezko horma batez bereizia dago hauspoetatik. Arestian esan dugun toberak horma hori zeharkatzen du eta labera zuzentzen da eta olagizonak hor bihurtzen du mea burdina, zepa guztia kenduz eta agoa edo burdinazko bolaren itxura emanez,

El horno, en cuyo interior se vierte el mineral y el carbón vegetal, alcanza los 1.200-1.300 ºC, temperatura insuficiente para obtener hierro fundido. El producto final tras más de cinco horas de complejo proceso – la zamarra o agoa - se da en estado pastoso y en forma esférica, con desperdicios no metálicos que no han podido ser excluidos en el proceso de calcinación

111

111

Legorburu, E., Op. cit., 2000ko urtea, 69-70. or.

Legorburu, E., Op. cit., año 2000, pp. 69-70.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

gero gabiarekin jo eta nahi duen forma emateko. Burdinoletako labea edo sutegia sekzio lauangeluarreko edo kono-enbor alderantzikatuko zoru irekian egoten da. Bere aurrealdeari haizearria deitzen zaio eta plano inklinatuan moldatua dago, mineralaren jaitsiera errazteko; eta kontrako edo hondoko paretari, berriz, betarri esaten zaio; bi planotan antolatua dago hori, bata –beheko erdia bergamazorantz inklinatua du, eta goiko erdia, berriz, labearen erdialdera, horrela ahalik eta gehien aprobetxatzeko alegia haizearen labe barruko zirkulazioa. Betarriaren erdiko puntuan tobera egon ohi da, eta labearen hondoan, berriz, zigilua, material erregogorrezko paretetan ahokatutako burdinazko plantxa bat; albo-paretak ere plantxaz (bandaz) forratuak daude. Labearen barneko azken elementu bat zidarzuloa da, hots, berorren saihets batean dagoen zulo bat, meha urritzeko prozesuan agoari libratzen zaion zepa kanporatzeko bidea. Labera minerala eta egur-ikatza bota ostean, berotu egiten da, 1.200-1.300 ºC-tan, baina tenperatura hori ez da nahikoa burdina urtua lortzeko. Horregatik, bost ordu baino gehiagoko berotze-lan konplexuaren ondoren zamarra edo agoa lortzen da, pasta-egoeran dagoen bola bat, erretzeko garaian bereizi ez zaizkion zaborrekin eta guzti. Mazoarekin forjatzeko ordua da, oraindik dauzkan zepa-hondar guztiak kentzekoa; labetik ateratako burdina porotsua trinkotzekoa eta agoa burdinazko barra bihurtzekoa. Mazoari edo gabiari ardatzaren bidez iristen zaio gurpilaren mugimendu birakaria. Espekajoko batek edo mazukoak, zepo edo atxikitzeko portale batean (palanka-puntuan) mailua zapaltzen du, aldizka-aldizka, eta hori gora igotzen da, eta bere grabitatez erortzean, agoa indarrez kolpatzen du forja-maisuaren trebetasunaren arabera. Isatsean, dendalarri izeneko harri edo lauza bat ipintzen da; espekek mazoari ematen zioten bulkada oraindik areagotzeko izaten zen hori, errebote-efektuz. Boga, berriz, bi saihetsetan apendize bana zituen burdinazko eraztun bat zen, mazoa bere zepo edo portale egokian bermatzen eta, horrela, balantzin-mugimendua egiten laguntzen zuena. Oso garrantzitsua da palanka-puntua ondo orekatuta edukitzea, agoa behar bezala kolpatzeko. Ondoren, kirtena edo zurezko zuhaitza dator, hainbat babes dituena: “El mango con su gimela [burdinazko haguna] quatro Cellos su plancha maior y otra menor en el mazo Cavilla y tres Cuñas de •erro”112. Eta azkenik, muturrean, burua edo berez mazoa deitzen dena dago, hau da, burdin bola lantzeko behin eta berriz kolpatzen duen altzairuzko pieza. Zurezko falken bidez lotua dago kirtenari, 112

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.173 zk., 1790eko urtea, 81-86. fol.

y reducción. Es la hora de la forja en el mazo, eliminando las escorias que todavía existen, ganando en compactación el hierro poroso del horno y reduciendo la agoa a barras. El mazo o martinete recibe el movimiento rotatorio de la rueda mayor a través del huso. Un juego de levas o mazuco va pisando discontinuamente el mazo que, apoyado en un zepo o pórtico de sujeción (punto de palanca), se eleva y al caer por gravedad golpea con fuerza la agoa bajo la pericia del maestro forjador. En la cola se coloca una piedra o losa en el suelo llamada dendalarri que servía para dar mayor impulso al mazo al ser impulsado por las levas, por efecto de rebote. La boga es un anillo de hierro con dos apéndices laterales que sirven de apoyo al mazo en el cepo o pórtico correspondiente y posibilita el movimiento de balancín. Es muy importante que el punto de palanca esté correctamente equilibrado para el golpeo de la agoa. Luego está el mango o árbol de madera, que cuenta con varias protecciones: “El mango con su gimela [llanta de hierro] quatro Cellos su plancha maior y otra menor en el mazo Cavilla y tres Cuñas de •erro”112. En el extremo, la cabeza o el mazo propiamente dicho, la pieza de acero con la que se trabaja la bola de hierro repetidamente; se ajusta al mango con cuñas de madera y su peso y forma varía dependiendo de la labor a realizar. En el caso de las ferrerías mayores que elaboran barras, son potentes, con per!l curvo en la parte donde agarra al mazo y acha•anado en la zona de golpeo. Es una pieza muy cara y prueba de ello es que en ocasiones se presta de una ferrería a otra. La agoa se apoya en el yunque también metálico durante el golpeo, siendo otra pieza de extraordinario valor. Para refuerzo, se encastra en el suelo o en una potente cama de madera. La producción puede reducirse a hierro en barras que se transportarán a otros centros para su elaboración en diversos productos de menor tamaño. Sin embargo, es frecuente que los centros cuenten con ferrerías mayores y menores para abarcar todos los ámbitos. Puede existir una estancia o taller anejo al mazo (a veces en el mismo espacio) donde las barras son tratadas para generar productos elaborados (aperos de labranza, armas, elementos de construcción...). Es la fragua, que cuenta con un pequeño horno para tratar las barras en caliente y rehacerlas al gusto mediante el golpeo y moldeado: “... la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para que pueda andar y labrar •erro”113. 112

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.173, año 1790, fols. 81-86.

169

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

eta pisu handiagoa edo txikiagoa izaten du, zer lan egin behar duen kontu. Barrak egiten dituzten burdinola handien kasuan, handiak dira, pro!l borobila dutenak mazoari heltzeko alderdian, eta alakatua, kolpeak ematekoan. Kolpatzeko garaian, agoa ingudean (metalezkoa hau ere, eta oso balio handiko pieza) jartzen da. Ingudea ondo !nkatua edukitzeko, lurrean edo, bestela, zurezko ohe sendo batean landatzen da. Produkzioa litekeena da burdinazko barrak egitera mugatzea, barra horiek gero beste lantegietara eramateko eta haietan tamaina txikiagoko beste hainbat produktu egiteko. Baina, lehen ere esan dugun bezala, burdinola askok bere burdinola nagusia eta txikia izaten dituzte, jarduera guztiak besarkatzeko alegia. Litekeena da, beraz, gabia dagoen gelaren aldamenean (edo gelan bertan ere bai batzuetan) beste gela bat egotea, barrak landuz produktu bukatuak (laborantzako tresnak, armak, eraikuntzako elementuak, etab.) egiteko. Sutegia, barrak berotu eta kolpatuz eta moldekatuz, norberaren gustura lantzeko labe txiki bat da: “... la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para que pueda andar y labrar •erro”113. Lan horixe bera egiten dute errementariek edo gabi txikiek. Honainokoan errepasatu ditugu burdinola bateko produkzio-leku nagusiak, baina errentamenduen aurretik eta ondoren, maizterrek egindako kalteak edo hobekuntzak erabakitzeko egin ohi ziren tasazioetan, burdina lantzeko erabiltzen ziren tresna handi eta txiki pila ikaragarriak ageri dira. Horietan inportanteenak bakarrik aipatuko ditugu hemen, garaian garaiko testuetan azaltzen diren moduan emanez: “El torno de manejar el mazo y yunque al tiempo de las zamarras”; “El susanarri de enderezar las barras qe se alla embutida en huna madera, una plancha de •erro con dos zamarras”; “El Cozino de enfriar los •erros [depositu txiki hau harrizkoa izaten zen, baina badugu zurezkoen konstantziarik ere, burdinazko xa•ekin indartuta]”; “Una Balanza de pesar la vena”; “El pescante de componer la erramienta con su cabezal y argolla de •erro [errotarrien mantenimendu-lanak egiteko harriak altxatzeko erabiltzen zen sistemaren antzekoa]”; “Cuatro cribas, dos para carbon y dos para vena”; “Palas”; “Rastrillos para cargar vena”; “Tenazas”; “Palancas”; “Las gorricas de agarrar la Agoa [kurrika erraldoi batzuk]”; “Cuatro tajaderas de fierro dos de frio y dos de caliente [agoatotxoak gabian forjatu ondoren ebakitzeko tresna114]; “Tres azadas de cortar •erro”; “Una 113

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.764 zk., 1697ko urtea, 110-12. fol.

114

170

Urteaga, M.M., Op. cit., 2000ko urtea, 232. or.

• industria jarduerak eta bere arkitektura-adierazpenak •

Esta misma actividad se realiza en las herrerías o martinetes menores. Hemos recorrido las principales zonas productivas del taller, pero las tasaciones que se efectúan generalmente antes y después de los arriendos para determinar los daños o mejoras producidas por los inquilinos muestran un número ingente de herramientas mayores y menores que tienen su función en las labores del hierro. Vamos a mencionar las más importantes, tal y como aparecen en los textos de época: “El torno de manejar el mazo y yunque al tiempo de las zamarras”; “El susanarri de enderezar las barras qe se alla embutida en huna madera, una plancha de fierro con dos zamarras”; “El Cozino de enfriar los fierros [el pequeño depósito suele estar fabricado en piedra pero tenemos también constancia de uno en madera reforzado con chapa de hierro]”; “Una Balanza de pesar la vena”; “El pescante de componer la erramienta con su cabezal y argolla de •erro [similar al sistema de izado de las piedras molineras para su mantenimiento]”; “Cuatro cribas, dos para carbon y dos para vena”; “Palas”; “Rastrillos para cargar vena”; “Tenazas”; “Palancas”; “Las gorricas de agarrar la Agoa [una especie de tenazas de grandes dimensiones]”; “Cuatro tajaderas de •erro dos de frio y dos de caliente [instrumento para cortar en tochos la agoa una vez forjada en el mazo114]; “Tres azadas de cortar •erro”; “Una porra maior, dos medianas”; “Una torta vieja para pedazar Vena dura [una plancha de hierro]”; “Un punzon, una gubia para aldabarras, una lima pequeña, otra maior Vieja, dos ganchos, un picacho ó piqueta para tener el •erro, el •erro de limpiar la tobera, un gancho para llevar las Barras á enfriar”.

2.3.3.10. Otras instalaciones: Arragoateguis, carboneras, estancias privadas... Para !nalizar con esta amplia sección dedicada a las ferrerías, no podemos olvidar algunas instalaciones anexas que forman parte – a veces vital – de la industria. Las carboneras son los almacenes donde se acumula el carbón vegetal que luego va a utilizarse. Por cuestiones de operatividad suelen estar muy cerca de los talleres, comunicadas con éstos mediante una puerta. Otras estancias que pueden aparecer son las casas de los o!ciales y los comedores (guisateguis en algunos documentos115). Son habitacio113

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.764, año 1697, fols. 110-12.

114 115

Urteaga, M.M., Op. cit., año 2000, p.232.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.095, año 1798, Doc. 49.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• actividades industriales y sus expresiones arquitectónicas •

porra maior, dos medianas”; “Una torta vieja para pedazar Vena dura [burdinazko plantxa bat]”; “Un punzon, una gubia para aldabarras, una lima pequeña, otra maior Vieja, dos ganchos, un picacho ó piqueta para tener el •erro, el •erro de limpiar la tobera, un gancho para llevar las Barras á enfriar”.

2.3.3.10. Bestelako instalazioak: Arragoategiak, ikaztegiak, barrendegi pribatuak, etab. Burdinolei eskaini diegun atal luze honekin bukatzeko, ezin ditugu ahaztu industria hauen beste instalazio erantsi batzuk, behar-beharrezkoak direnak zenbaitetan. Adibidez, ikaztegiak, sua egiteko egur-ikatza jasotzeko erabiltzen zirenak. Lantegien ondo-ondoan egon ohi ziren, eraginkortasun-arrazoiengatik, ate batekin bakarrik bien artean. Beste barrendegi edo gela batzuk o!zialen etxeak eta jangelak dira (gisategiak zenbait dokumentutan115). Gela trauskilak dira, funtzionalak, inolako luxurik gabeak. Beste leku garrantzi-garrantzitsu bat arragoategia zen, hau da, meategietatik ekarritako mea gordina erretzen zeneko lekua edo arragoa. Burdina labean sartu aurreko lehen erreketa horrek hasierako bolumena (batik bat hezetasunezkoa) galdu arazten zion mineralari, gero errazago urritzeko eta erregaia aurrezteko. Modurik ohikoena aire librean erretzekoa izaten zen, mineralezko eta egur-ikatzezko pilak eginez. Baina aurkitu ditugu esku artean dugun dokumentazioan bereziki horretarako diseinatutako barrendegiak ere, txabola soil batzuetatik hasi, eta harrizko eraikin sabaidunetaraino (“texabanas de quemar, o cocer la vena que llaman Arragoategui” 116), hau da, karobien antzeko labeak izango zituzten eraikinetaraino: “Casa de arraguar con cuatro paredes de cal y canto, bandas maiores y menores, cinquenta y dos codos de aquilones, tejado, compuerta y sangradera”117.

nes toscas, funcionales, sin cabida al lujo. Otro espacio de suma importancia es el arragoategi, donde se produce la arragoa o calcinamiento de la vena cruda traída de las minas. Esta primera quema previa a la introducción del hierro en el horno del taller propicia que el mineral pierda parte de su volumen inicial en forma de humedad, facilitando su posterior reducción y ahorrando combustible. La forma más extendida era la quema al aire libre formando una pira con el mineral y el carbón vegetal. No obstante, en la documentación que obra en nuestro poder se advierten habitáculos especialmente diseñados para esta acción, desde simples cabañas y “texabanas de quemar, o cocer la vena que llaman Arragoategui”116 a edi!caciones cerradas de piedra con techumbre, que alojarían hornos similares a los caleros: “Casa de arraguar con cuatro paredes de cal y canto, bandas maiores y menores, cinquenta y dos codos de aquilones, tejado, compuerta y sangradera”117.

115

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.095 zk., 1798ko urtea, 49. zk.ko dok.

116

116

117

117

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.589 zk., 1797ko urtea, 53-57. fol. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.001 zk., 1800eko urtea, 93-102. fol.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.589, año 1797, fols. 53-57. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.001, año 1800, fols. 93-102.

171

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

Izena / Denominación

ARAU AR AUDI AU DIAA / CÓDIGO DI CÓD C ÓDIG ÓD IGO IG O ARAUDIA

Enekoeneko Nevera de karobia / Calero Enekoene

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-21

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak ak / Coordenadas

X 501442

Y 4772719

LAU-20

Z 305

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Ona / Bueno Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Egoera / Estado Atxikia / Adosado Oin-planoa / Planta Forma / Forma Lauangeluar / Cuadrangular Neurriak / Dimensiones 3,6 x ? x 4

Fabrika / Fábrica

Mota / Tipo

Fabrika / Fábrica Harlangaitza / Mampostería

Sorbidea / Acceso boca Dintelaz / Adintelado

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Ondo kontserbatzen den karobi hau Enekoene baserriaren ondoan dago, Olarten. Lurrean ahokatua dago, bai eraikinarentzat eta bai bere eginkizunarentzat bero- eta egitura-babes bila. Ilaratan ipinitako harlangaitzezko hormak ditu, izkinak ondo katigatutako bloke handiagoz hartuta.

Bello calero ubicado, bien conservado, ubicado junto al caserío de Enekoene, en Olarte. Se encastra en el terreno, buscando el resguardo calorí•co y estructural para la construcción y su cometido. Aparejo de mampostería regularizada en hiladas, con esquinales bien trabados en bloques de mayor tamaño.

Kanpoko oinplanoa errektangularra du, horman gora igo ahala gero eta estutzenago doazen hiru maila edo erlaitzetan antolatuta. Horrela, kanpoaldetik, piramide-enbor baten itxura dauka multzoak. Behean, “erretako” karea hartzeko sarrerak “1897” data darama burualdean, eta harlangaitzezko korridore bat da bera, etzanda ipinitako hartxapal handiekin sustengatua, azkenean harlanduz azpatutako leiho bat zeharkatuz harria eta karga erretzeko lekuan bukatzeko. Barruan, harrizko arrapala baten bidez, leiho aldera isurtzen zen kare-orea.

Planta exterior cuadrangular, con tres niveles diferenciados por dejas que van descendiendo en tamaño de super•cie conforme gana altura. De esta forma, el conjunto adopta una morfología exterior troncopiramidal. A nivel inferior, el acceso que servía para recoger la cal “calcinada”, con la data “1897” en el dintel: se trata un pasillo de mampostería sostenido por grandes lajas horizontales que desemboca en una ventana enmarcada en sillería que comunica la zona de combustión y la de carga. Por una rampa interior de piedra caía la pasta de cal hacia la ventana.

Goitik, harriz eta erregaiz kargatzeko zuloa hiru bat metro sakoneko zilindro bat da (jatorrizko altuera ezkutatzen duten hondakinak eta betegarriak daude bertan), 0,9 metroko diametroarekin, ongi banatutako harlangaitzekin –ia esateko harlanduxkoekin- eraikita.

Por arriba, la zona de carga y combustión de la piedra es un cilindro de unos tres metros de profundidad (hay escombro y relleno que desvirtúa la altura original) y 0,9 de diámetro construido en mampostería - casi sillarejo - bien dispuesto.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

175

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Lusurbeilandako karobia / Calero Lusurbeilanda

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-6

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 503337

Y 4778168

LAU-30

Z 215

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Ona / Bueno Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Egoera / Estado Atxikia / Adosado

Oin-planoa / Planta Forma / Forma Lauangeluar / Cuadrangular Neurriak / Dimensiones 4,5 x 4,2 x 3,5

Fabrika / Fábrica

Mota / Tipo

Fabrika / Fábrica Harlangaitza / Mampostería

Sorbidea / Acceso boca Dintelaz / Adintelado

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Laudioko herrigune nagusitik iparraldera dagoen aurkintza eder eta gorde batean dago karobi hau, Lusurbeilanda baserriari lotua. Honelako eraikinen tonika orokorrari jarraituz, hau ere lurrean ahokatua dagoela esan behar dugu, bai eraikinarentzat eta bai bere eginkizunerako beroeta egitura-babes bila. Ilaratan ipinitako harlangaitzezko aparailuarekin jasoa dago, izkinak ondo katigatutako bloke handiagoz antolatuta.

Calero ubicado en un bello y recóndito paraje al Norte del núcleo principal de Laudio/Llodio, asociado al caserío denominado Lusurbeilanda. Siguiendo la tónica general de estas construcciones, se encaja en el terreno, buscando el resguardo calorí!co y estructural para la construcción y su cometido. Construido con aparejo de mampostería regularizada en hiladas, con esquinales bien trabados en bloques de mayor tamaño.

Kanpoko oinplanoa lauangeluarra du, horman gora igo ahala estutu egiten diren bi maila bereizitan eratuta. Multzoak, horrela, piramide-enborraren itxura hartzen du kanpotik (aurrealdetik begiratuta ikusten zaion partean behintzat). Behean kare “errea” hartzeko erabiltzen zen sarrera dago, gaur egun zementuz itxia sabai guztian, eta harlangaitzezko aparailua korridorearen albo-hormetan, azkenean leiho batean bukatzeko. Leiho hori, karobia abandonatu zenetik bertan pilatu den lurrak ezkutatua dago. Ezkerreko izkinan zati handi bat eroria dauka bai aurrealdetik eta bai albotik.

Planta exterior cuadrangular, con dos niveles diferenciados por deja que van descendiendo en tamaño de super!cie conforme gana altura. De esta forma, el conjunto adopta una morfología exterior troncopiramidal (al menos la parte visible del frente). A nivel inferior se halla el acceso que servía para recoger la cal “calcinada”, actualmente con cemento en toda la cubierta y mampostería en los laterales del pasillo que desemboca en una ventana oculta por la tierra acumulada tras el abandono del horno. En la esquina izquierda, un importante derrumbe afecta tanto al paño frontal como al lateral.

Goitik, harriz eta erregaiz kargatzeko zuloa 1,10 metro diametroko zilindro bat da, ongi antolatutako harlanduxkoz jasoa. Eta ezin da kalkulatu zenbaterainoko sakonera izango duen, hondakin eta zaborrez lepo betea dago-eta.

Por arriba, la zona de carga y combustión de la piedra es un cilindro de 1,10 metros de diámetro construido en sillarejo bien dispuesto. Imposible calcular la profundidad al estar completamente amortizado por rellenos de abandono.

Karobiaren ondoan, oinplano zirkularreko bi marruskadura daudela ikusten dugu bata bestearen segidan. Ez dakigu zertarako izango ziren, baina argi dagoela ematen du karegintzarekin lotuak egongo zirela. Baliteke, esate baterako, karegileek lanean aritu behar zutenerako aterpe/ txabolaren zorua izatea, edota materiala (harria eta/edo erregai begetala) gordetzeko biltegi txiki batzuk izatea.

Junto al calero, observamos dos rozas consecutivas de planta circular. Desconocemos con seguridad su función, aunque parece claro que tenía relación con la actividad industrial. Podría tratarse de las marcas de fondos de cabaña que los operarios disponían para resguardarse durante los días de quema o pequeños depósitos de material (piedra y/o combustible vegetal).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

176

Izena / Denominación

ARAU AR AUDI AU DIAA / CÓDIGO DI CÓD C ÓDIG ÓD IGO IG O ARAUDIA

Karobizuloko Nevera de karobia / Calero karobizulo

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak ak / Coordenadas

86-14

X 502144

Y 4776919

LAU-34

Z 145

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Ona / Bueno Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Egoera / Estado Atxikia / Adosado Oin-planoa / Planta Forma / Forma Lauangeluar / Cuadrangular Neurriak / Dimensiones 4,65 x 5,9 x 3,4

Fabrika / Fábrica

Fabrika / Fábrica Harlangaitza / Mampostería

Sorbidea / Acceso boca Mota / Tipo

Arku / Arco Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Nahiko kontserbazio-egoera onean dagoen karobia dugu, Santa Barbara auzoan kokatua, eta begi-bistan dagoena auzora sartzeko errepidearen oinean dagoelako. Lurrean landatua dago hau ere, eraikinarentzat eta bere eginkizunnerako bero- eta egitura-babes bila. Ilaratan ipinitako harlangaitzezko aparailua dauka, eta izkinak, berriz, ondo katigatutako bloke handiagoz eraikiak.

Calero en aceptable estado de conservación, ubicado en el barrio de Santa Bárbara, muy evidente por estar situado a pie de la carretera de acceso. Se dispone encastrado en el terreno, buscando el resguardo calorí!co y estructural para la construcción y su cometido. Aparejo de mampostería regularizada en hiladas, con esquinales bien trabados en bloques de mayor tamaño.

Kanpoko oinplanoa lauangeluarra du, horma-atal zuzenekin. Ez da gauza usua hori eskualde honetako karobietan, inposta edo erlaitzen bidez bereizitako maila edo altuera desberdinak izaten baitituzte gehienetan. Kasu honetan, ordea, piramide-enborraren ordez, kuboaren itxura hartzen du. Ezkerreko saihetsean zati handi bat eroria dauka.

Planta exterior cuadrangular y paños rectos. No es muy usual entre los ejemplares de la zona, que suelen disponer de distintos niveles o alturas diferenciados por impostas o dejas. Aquí sin embargo, el aspecto troncopiramidal da paso al cúbico. El lateral izquierdo sufre un importante derrumbe.

Behean, aurrealdetik, sarrera ikusten zaio, turuta-itxurako korridore batez antolatua, “erretako” karea jasotzeko erabiltzen zena. “1888” data dauka grabatua burualdean. Hartxapalez moldatutako arku eskartzano bat marrazten du sarrerak, gero paretak harlangaitzez eta sabaia hartxapalez antolatua daukan korridorerako bidea emateko. Hondoan ez da antzematen nahitaez erreketako zonarekin komunikatu beharko lukeen leihorik, dena zaborrez itxia dagoelako. Barruan zegoen harrizko arrapala baten bidez jaisten zen kare-orea leihorantz.

A nivel inferior, en el frente, está el acceso en pasillo abocinado que servía para recoger la cal “calcinada”, con la data “1888” grabada sobre el dintel. Éste, dibuja un arco escarzano a rajuela que da paso al pasillo de mampostería en las paredes laterales y rajuela en la cubierta. No se aprecia al fondo la ventana que necesariamente comunica con la zona de combustión (tapada por rellenos de deshechos). Por una rampa interior de piedra caía la pasta de cal hacia la ventana.

Goitik, harria kargatu eta erretzeko zuloa, jakin ez dakigun sakonerako hutsune zilindriko bat da (ezin delako neurtu bertako hondakin eta betegarriengatik), 1,45 metroko diametroa duena, ongi antolatutako harlanduxkoz jasota.

Por arriba, la zona de carga y combustión de la piedra es un hueco cilíndrico de profundidad desconocida (hay escombro y relleno que imposibilita la medición) y 1,45 de diámetro, construido en sillarejo de buena factura.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

177

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Teileria / Tejera

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artómaña U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

111-6

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

Desagertuta

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Desaparecida

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

X 501851

ATM-4

Y 4759576

Z 378

1908

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3.803-7, 1908ko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.803-7, año 1908.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4.232-16, 1916ko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.232-16, año 1916.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 6.022-40, 1914ko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 6.022-40, año 1914.

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Herritik ekialdera, orain ur-hornidurako etxola dagoen leku jaso batean, Artomañako bertako teila erretzeko labea egon zen, baina hortik beheraxeago bazen beste teileria bat ere.

Al Este de la población, en posición elevada donde ahora se ubica una caseta de abastecimiento de aguas, se ubicó el horno de cocer teja propio de Artómaña, aunque poco más abajo hubo una segunda industria tejera.

XX. mendeko lehen hamarkadetako dokumentazioan aipamen ugari topatu ditugu herria beharrean gertatzen zen garaietan labe horretan aldian-aldian egiten ziren errealdiei buruz: “Que deseando contratar este vecindario con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo” (1). Horretarako, ordea, beharrezkoa zen baimena eskatu behar zion Administrazio Batzordeak Diputazio Probintzialari otea eta sastraka ebakitzeko, eta gero, horiekin, “alimentar el horno” (2). Baliteke buztina ateratzen zuten lehenengo lekuan material hori ahitu izanak inguruan beste lekuren bat bilatzera bultzatzea eta bertan beste teileria bat eraikitzea (ba baitirudi X=502233, Y=4759400, Z=369 koordenatuetan teilak egiteko bigarren labe bat egon zela. Teila puska asko ikusten dira zuloaren inguruan eta errekastoan). Ez dakigu zein ordena kronologikotan ezarriko ziren bata eta bestea, baina litekeena da bigarrena 1914an egina izatea: “... y reuniendo las condiciones de este terreno los requisistos necesarios para provision de ella en mejores calidad y precio, el vecindario de unánime conformidad tiene dispuesto, aunque en pequeño, construir una pequeña fábrica o fabricación de dicho material”. También piden maleza y forraje para “condimentar el calor necesario al horno en que dicha teja se ha de cocer o encrudecer” (3).

178

En los primeros decenios del siglo XX encontramos en la documentación numerosas referencias a hornadas, que se realizan cada cierto tiempo, en los momentos de necesidad para la población: “Que deseando contratar este vecindario con un tejero con el •n de que haya material de teja, cal y ladrillo para poder reponer los edi•cios de este pueblo” (1). Para ello, la Junta Administrativa debe solicitar a la Diputación Provincial el permiso necesario para la corta de argomas y malezas con “las que alimentar el horno” (2). Tal vez in•uyó el agotamiento de la arcilla en el primer asentamiento para buscar un lugar cercano e instalar la segunda industria (en las coordenadas X=502233, Y=4759400, Z=369, parece que hubo un segundo horno de hacer teja. Aparecen cascotes en el entorno del agujero y en el cauce del arroyo). Desconocemos el orden cronológico de implantación de una y otra, pero la seguna instalación pudo ocurri en 1914: “... y reuniendo las condiciones de este terreno los requisistos necesarios para provision de ella en mejores calidad y precio, el vecindario de unánime conformidad tiene dispuesto, aunque en pequeño, construir una pequeña fábrica o fabricación de dicho material”. También piden maleza y forraje para “condimentar el calor necesario al horno en que dicha teja se ha de cocer o encrudecer” (3).

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Latatuko teileria / Tejera Latatu

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Lezama U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

Udala / Municipio Amurrio

86-54

Koordenatuak / Coordenadas

Desagertuta

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Desaparecida

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

X 504913

LEZ-7

Y 4763621

Z 338

1775

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P.,. Protokoloen Saila, 11.986 zk., 1775eko urtea, 57-60. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N.11.986, año 1775, fols. 57-60.

(2) Ibidem.

(2) Ibídem.

(3). Ibidem.

(3) Ibídem.

(4) Ibidem.

(4) Ibídem.

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Latatu auzotik gertu, Gasteiz eta Balmaseda Amurrio eta Artziniegatik barrena lotzen dituen errepidearen hegoaldean, Latatuko teileria desagertua zegoen. Bere aztarna !sikorik ez badugu ere, kontserbatzen dugu XVIII. mendearen bigarren erdialdeko dokumentazioa, multzo horren deskripzio baliotsu askia ematen diguna.

Próximo al barrio de Latatu, al Sur de la carretera que une Vitoria/Gasteiz y Balmaseda por Amurrio y Artziniega, se encontraba la desaparecida tejera de Latatu. A falta de restos físicos, conservamos alguna documentación de la segunda mitad del siglo XVIII que nos ofrece una valiosa descripción del conjunto.

Hain zuzen, 1775eko apirilaren bederatzian, zera direla aitortzen du lagun-talde batek: “parzoneros de la texera que esta mas arriba del sitio que llaman astazubieta, pegante al camino real, a causa de aberse caido y arruinado a tierra la que antes de nueba planta abian fabricado con el rigor de un biento excesivo que hubo a •n de el año proximo pasado, y conociendo su falta y ser necesario bolber a rredi•carla...” (1).

El nueve de abril 1775, un grupo de personas declaran ser “parzoneros de la texera que esta mas arriba del sitio que llaman astazubieta, pegante al camino real, a causa de aberse caido y arruinado a tierra la que antes de nueba planta abian fabricado con el rigor de un biento excesivo que hubo a •n de el año proximo pasado, y conociendo su falta y ser necesario bolber a rredi•carla...” (1).

Urtebete lehenago eraitsi zen obra berreraikitzeko lanen enkantea Gregorio Echevarria zurgin-maisuari eta Narciso de Uscategui hargin-maisuari (Lezamako bizilagunak biak) esleitu zitzaien, 1.130 errealen truke. Eta ezarri zitzaizkien baldintzen artetik, nabarmen genitzake honako hauek:

La nueva obra que reedi!ca la que un año antes se había derruido se remata en Gregorio de Echevarría, maestro carpintero, y en Narciso de Uscategui, maestro cantero, ambos vecinos de Lezama, por 1.130 reales. Entre las condiciones destacamos:

Berreraikitzeko obligazioaz gain, zera jasotzen du dokumentuak: “Condiziones con las quales se ha de executar una texavana ensamblada para la texera titulada de Latatu y un aposento para dormitorio de los o•ciales tejeros...” (2). Ikusten denez, bada, orain, espresuki aipatzen da gaur egun ezagun zaigun lekua.

Además de la obligación, el documento incluye las “Condiziones con las quales se ha de executar una texavana ensamblada para la texera titulada de Latatu y un aposento para dormitorio de los o•ciales tejeros...” (2). Ahora se menciona explícitamente el topónimo que reconocemos en la actualidad.

- Que dha texabana ha de tener treinta y siete pies de largo (10 metros) y veinte y tres pies y medio (6,40 metros) de ancho ynclusos los macizos

- Que dha texabana ha de tener treinta y siete pies de largo (10 metros) y veinte y tres pies y medio (6,40 metros) de ancho ynclusos los macizos

- Que dha tejabana ha de llevar seis postes principales de un pie de grueso en quadro y nuebe pies de alto hasta la sopanda, esto se entiende en lo mas alto que estuviese el terreno, y se han de sentar los citados postes sobre buenos poyales que tengan a lo menos un pie de grueso y en los cittados postes se han de echar quatro travaderas de el grueso de siete onzas en quadro.

- Que dha tejabana ha de llevar seis postes principales de un pie de grueso en quadro y nuebe pies de alto hasta la sopanda, esto se entiende en lo mas alto que estuviese el terreno, y se han de sentar los citados postes sobre buenos poyales que tengan a lo menos un pie de grueso y en los cittados postes se han de echar quatro travaderas de el grueso de siete onzas en quadro.

- El rematante ha de hechar tres frontales, incluiendose en ellos uno que se halla en dha tejera de el grueso de un pie de alto y onze onzas al otro lado, estos, y las trabaderas han de tener sus espigas pasadas con sus llaves; y los nominados frontales se han de sentar siete pies de alto desde la super•cie de la tierra, y debajo de los dos frontales de la parte trasera y en su medio deberá hechar dos postes bien sentados sobre sus poyales de piedra y tanvien ha de hechar tres postes bien pequeños sobre los nominados frontales para descanso de el Cumbre y a los postes que necesitasen cavezales los devera hechar según arte

- El rematante ha de hechar tres frontales, incluiendose en ellos uno que se halla en dha tejera de el grueso de un pie de alto y onze onzas al otro lado, estos, y las trabaderas han de tener sus espigas pasadas con sus llaves; y los nominados frontales se han de sentar siete pies de alto desde la super•cie de la tierra, y debajo de los dos frontales de la parte trasera y en su medio deberá hechar dos postes bien sentados sobre sus poyales de piedra y tanvien ha de hechar tres postes bien pequeños sobre los nominados frontales para descanso de el Cumbre y a los postes que necesitasen cavezales los devera hechar según arte

- Yten que dho maestro ha de echar dos carreras de sopandas de el grueso de ocho onzas a un lado y nuebe al otro; y tanbien el Cumbre, que este ha de tener al grueso de nuebe y diez onzas y que tanbien ha de encabriar el tejado con buenos cabrios y que estos han de tener medio pie de grueso cada uno y se han de clavar por la parte de arriba y abajo con buenas clavijas de yerro y a de asentar tres cabrios en quatro pies y medio, dandoles de bolado por la frontera de hacia el camino quatro pies y medio y por su trasera dos pies y por los dos lados a tres pies y medio

- Yten que dho maestro ha de echar dos carreras de sopandas de el grueso de ocho onzas a un lado y nuebe al otro; y tanbien el Cumbre, que este ha de tener al grueso de nuebe y diez onzas y que tanbien ha de encabriar el tejado con buenos cabrios y que estos han de tener medio pie de grueso cada uno y se han de clavar por la parte de arriba y abajo con buenas clavijas de yerro y a de asentar tres cabrios en quatro pies y medio, dandoles de bolado por la frontera de hacia el camino quatro pies y medio y por su trasera dos pies y por los dos lados a tres pies y medio

- Ha de enteguillar el nominado tejado con buen teguillo y bien clavado... Y ha de echar la teja necesaria retejandola y calzandola bien con cascote, echando buena piedra en los buelos y cumbre.

- Ha de enteguillar el nominado tejado con buen teguillo y bien clavado... Y ha de echar la teja necesaria retejandola y calzandola bien con cascote, echando buena piedra en los buelos y cumbre.

- Que toda la madera que llevare la tejavana ha de ser de robre y cortado en buen tiempo para su permanencia. Yten es condizion que dho maestro debajo de dho tejado hade executar quatro paredones para dho dormitorio o avitacion de los citados o•ciales de diez y seis pies en quadro, procurando que quede medio pie de buelo en el tejado... Han de llevar a lo menos un pie de cimiento y dos y medio de planta hasta el super•cie de la tierra en donde cortara por la parte esterior medio pie de Zapata, y de esta hasta dho tejado han de subir dhos paredones con el grueso de dos pies, hechandoles buenas pasaderas de cinco en cinco pies y los esquinales

- Que toda la madera que llevare la tejavana ha de ser de robre y cortado en buen tiempo para su permanencia. Yten es condizion que dho maestro debajo de dho tejado hade executar quatro paredones para dho dormitorio o avitacion de los citados o•ciales de diez y seis pies en quadro, procurando que quede medio pie de buelo en el tejado... Han de llevar a lo menos un pie de cimiento y dos y medio de planta hasta el super•cie de la tierra en donde cortara por la parte esterior medio pie de Zapata, y de esta hasta dho tejado han de subir dhos paredones con el grueso de dos pies, hechandoles buenas pasaderas de cinco en cinco pies y los esquinales 179

180

metidos en quadro compuesto a suta de martillo procurando tenga buen ramal y en el paredon que mira al orno de dha tejera ha de echar un marco de puerta de madera (3).

metidos en quadro compuesto a suta de martillo procurando tenga buen ramal y en el paredon que mira al orno de dha tejera ha de echar un marco de puerta de madera (3)

Honainokoan, erretako piezak lehortzeko etxola/biltegia jasotzeko lanak eta teilaginen bizilekuarenak deskribatu dira. Baina labea bera ere esku-hartze baten beharrean zegoen:

Hasta el momento, se ha descrito la obra de la caseta-almacén para secadero de las piezas cocidas y la vivienda de los tejeros. Sin embargo, también el horno necesita de una intervención:

- Yten es condizion que el esquinal del orno que mira hacia el camino se ha de componer y lo mismo algun que otro paño de el si estubiese maltratado o desplomado a su costa y lo mismo la quiebra y arcos que la sobstienen, dejandolo todo corriente (4).

- Yten es condizion que el esquinal del orno que mira hacia el camino se ha de componer y lo mismo algun que otro paño de el si estubiese maltratado o desplomado a su costa y lo mismo la quiebra y arcos que la sobstienen, dejandolo todo corriente (4).

Eraikuntzako eta konponketako lanek 1775eko maiatzaren 30erako bukatuta egon behar zuten. Itxura guztien arabera, sistema arabiarraz ezagutzen dena zuen teileria honek, erregaia erretzeko ganbera batekin behean eta labean erretzeko piezak ipintzen ziren ganberarekin goian. Horiek biak, kasu honetan bezala, adreiluzko arkuen gainean ezarritako bahe edo parrilla zulodun batez bananduak egoten ziren, beroa behetik gora igotzeko.

La obra y reparación tiene que estar hecha para el 30 mayo de 1775. Todo parece indicar que la estructura de la tejera es la conocida como sistema árabe, con una cámara inferior de combustión y una superior de cocción donde se depositan las piezas a hornear. Ambas están separadas por una criba o parrilla con ori!cios para que ascienda el calor, normalmente montada sobre arcos de ladrillo (como en este caso).

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Urtabeko teileria / Tejera Urtabe

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

86-10 Erdipurdia Regular

Udala / Municipio Artziniega Koordenatuak / Coordenadas

Eraikuntza data / Fecha de construcción

X 490942

Y 4776124

ART-24

Z 142

1921

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 1.889-8, 1921eko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1.889-8, año 1921.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 5.818-32, 1926ko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.818-32, año 1926.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 1.889-8, año 1930eko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1.889-8, año 1930.

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Herriaren ipar-mendebaldeko muturrean “Urtabeko teileria” izenez deitzen den eraikina dago, izen bereko baserriaren ondoan. Eraikuntza modernokoa da, bere •sonomian eta erretzeko sisteman erraz antzeman daitekeenez. Berez, korridore gangatu handi bat da, barrutik adreiluz eta pezoz estalita, eta erdialdean tximinia luze bat duela, horrela multzoaren bero-errendimendua hobetzeko, alegia.

En el extremo noroccidental de la jurisdicción se encuentra la conocida como “tejera de Urtabe”, junto al caserío del mismo nombre, de construcción moderna que se re•eja en su •sonomía y sistema de quema. Se trata de un gran pasillo abovedado con revestimiento interior de ladrillo y adobe, que en su parte media cuenta con una chimenea alta que mejora así el rendimiento calorí•co del conjunto.

Ez da, beraz, labe arabiar tipiko bat, hau da, XVIII. eta XIX. mendeetara arteko labe arrunt horietakoa. Teileria honetan –jadanik labe garai baten modura- erre beharreko adreiluak eta teilak, ikatzarekin (harrizkoa orain) batera ipintzen dira korridore gangatuan. Kanpoaldetik, ilaratan ipinitako harlangaitzezko geruza batez babestu edo sendotua dago eraikina. Labearen gaineko lekua aprobetxatua dago, eta piezak lehortzeko erabiltzen zen lehen. Bestalde, tipologia desberdinetako adreiluak ikusten dira labearen ondoan, azken hamarkadetan egindakoak, inondik ere, eta ikus daiteke buztina moldekatu eta egin nahi diren formako piezak egiteko makina bat ere.

No se trata por tanto de un horno típico árabe como el de las tejeras comunes hasta el siglo XVIII y XIX. En este elemento - ya similar a un alto horno - los ladrillos y tejas a cocer se disponen en el pasillo abovedado junto al carbón (ya mineral). Al exterior, el edi•cio se refuerza con paño exterior de mampostería regularizada en hiladas. El espacio sobre el horno se ha aprovechado y antes servía como secadero de las piezas. También junto al horno aparecen algunos ladrillos de diferente tipología realizados en los últimos decenios de actividad y una máquina de moldear la arcilla y formar la pieza deseada.

1921eko urtarrilaren 18an, Artziniegako bizilagun Tomas Sastre jaunak nahi bat adierazten dio Diputazio Probintzialari, alegia, “desea hacer o construir una tejera y horno para elaborar en el lugar o sitio llamado revuelta de Hurtabe”, eta horretarako baimena eskatzen die Udalari eta foru-erakundeari. Urte bereko martxoan iristen zaio baimena, horretarako Udalari (“con distino a la Caja de Mejoras Forestales”) bi pezetako kanona ordaindu beharko diolarik egindako mila piezaro, lursaila alokatzeagatik (udal-jabetzakoa, antza) (1). Handik geroxeago, kanon edo zerga hori erdira jaitsi zen (pta. bat/mila pieza) (2). 1930ean, T. Sastrek, “de 73 años, casado y de profesion tejero”, urte horretan bukatzen zen ustiapen-baimena beste zortzi urtez luzatzea eskatu zuen, Tomas Gutierrezekin gertatu zen bezala hortik hain urrutira ez zegoen Zandollako teilerian (3).

El 18 de enero de 1921, el vecino de Artziniega Tomás Sastre expone a la Diputación Provincial que “desea hacer o construir una tejera y horno para elaborar en el lugar o sitio llamado revuelta de Hurtabe” pide permiso al Ayuntamiento y al organismo foral. En marzo de ese año recibe la concesión, debiendo pagar al Ayuntamiento, “con distino a la Caja de Mejoras Forestales” un canon de dos pesetas por millar de piezas fabricadas por arrendamiento del terreno (parece ser que de propiedad municipal) (1). Poco más tarde, el canon o impuesto se reducirá a la mitad (una pta./mil piezas) (2). En 1930, T. Sastre “de 73 años, casado y de profesion tejero”, pide que se le amplíe la concesión que •nalizaba ese año otros ocho, al igual que había ocurrido con Tomás Gutiérrez en la no muy lejana tejera de Zandolla (3).

181

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Teileria / Tejera

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Añes U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

86-42 Hondakinak Ruinas

X 488945

Y 4767060

AÑE-2

Z 480

Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1909

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4.314-3, 1909ko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.314-3, año 1909.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 1.871-28, 1928ko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1.871-28, año 1928.

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak

182

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Teila eta adreilua egiteko tradiziozko industria ohi hau, herritik hegoaldera dago, herritik mendilerrora igotzen den bidetik eskuinera eta pixka bat urrundua, lehenengo harizti bat eta geroago pinudi bat hartu dituen lekuan. Bardal auzotik kilometro erdi bateko distantziara dago, lerro zuzenean.

Antigua y tradicional industria para la fabricación de teja y ladrillo localizada al sur del pueblo, a mano derecha y ligeramente alejada del camino que desde el núcleo sube para la Sierra, en zona hoy sobre la que se levanta un robledal con plantación posterior de pinos. Del barrio el Bardal se encuentra a una distancia en línea recta entorno al medio kilómetro.

Seguru asko pinuak landatzerakoan, instalazio honen egiturek hainbat kalte jasan zituzten, eta horiez gain abandonatua egon delako ez da iritsi gaur eguneraino kontserbazio-egoera hobean. Ohikoa denez, labea lur-kontran dago, erregaia erretzeko gela edo labearen ahoak behean dituela eta larraina, berriz, maila garaiago eta zabal batean duela.

Muy probablemente con la plantación de los pinos, las estructuras de tal instalación sufrieron distintos daños que unido al propio abandono han impedido que haya llegado a la actualidad en mejores condiciones. Como es habitual el horno se presenta contraterreno, con las bocas de la sala u horno de combustión en el sector más bajo y con la era en la zona alta y tendida.

Oraindik gaur egun antzeman dezakegu oinplano karratua zuela, kanpotik inguru-murruak eraispen handiekin, eta barrutik, berriz, dena beteta; ondorio larriekin, beraz, bai erretzeko labearen barruan eta bai kanpoan, hots, erretzeko galerien ahoen aurrealdean, izan ere, aho horietako baten arku zorrotzaren parte bat besterik ez baita ikusten, hartxapalekin antolatuta.

Aún podemos apreciar la planta cuadrada, las paredes perimetrales con grandes derrumbes y colmatación, episodios éstos que han afectado tanto al interior del horno de cocción como al exterior, en la zona anterior de las bocas de las galerías de combustión, apreciándose únicamente una parte del arco apuntado de una de las bocas, aparejado a base de lajas.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Ez dakigu noizkoa den instalazio hau. Baina dokumentazioan topatu ditugu bi albiste, XX. mendearen lehen hamarkadetakoak bi-biak. Horietako lehenengoa 1909koa da, eta bertan, auzoko Alkateak, herri-basoko txilarra baliatzeko baimena eskatzen dio Diputazioari, teileria erregaiz hornitu ahal izateko alegia, premia bizia zegoelako teilak, adreiluak eta karea egiteko, !nkak zaharberritu eta kontserbatzeko (1).

Desconocemos el origen cronológico de esta instalación. Dos son las noticias documentales que poseemos, ambas datan de las primeras décadas del siglo XX. La primera es del año 1909, en ella el Alcalde de barrio solicita a la Diputación autorización para el aprovechamiento de brezo en monte común para alimentar una tejera ante la imperiosa necesidad de hacer teja, ladrillo y cal para la reposición y conservación de !ncas (1).

Eta bigarren dokumentu-albistea, berriz, 1928koa da, non zera adierazten baitio Administrazio Batzordeak Diputazioari: “indispensable necesidad a los vecinos de este pueblo el hacer unos diez millares de teja y unos cinco mil ladrillos para el arreglo de nuestras casas, cabañas e haciendonos falta brezo para cocerlo a V.E. suplicamos se digne concedernos permiso para cortar el brezo referido de la tejera o termino mas a proposito para ello, como tambien precisamos la tierra para referido material, esto es la tierra proxima a la tejera del pueblo, todo ello para reponer nuestras casas y demas, nada de venta ni industria” (2).

Una segunda referencia documental se fecha en 1928, especi!cándose en un escrito de la Junta Administrativa a la Diputación la “indispensable necesidad a los vecinos de este pueblo el hacer unos diez millares de teja y unos cinco mil ladrillos para el arreglo de nuestras casas, cabañas e haciendonos falta brezo para cocerlo a V.E. suplicamos se digne concedernos permiso para cortar el brezo referido de la tejera o termino mas a proposito para ello, como tambien precisamos la tierra para referido material, esto es la tierra proxima a la tejera del pueblo, todo ello para reponer nuestras casas y demas, nada de venta ni industria” (2).

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Zubibarriko teileria / Tejera Zubibarri

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

86-29

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

Desagertuta

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Desaparecida

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

X 500407

Y 4771716

LUI-11

Z 180

1825

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Luiaondoko A.B.A., 64. kaxa, 1.272. d., 1825eko urtea. (2) Luiaondoko A.B.A., 36. kaxa, 699. d., año 1840ko uretea. (3) Luiaondoko A.B.A., 36. kaxa, 698. d., 1868ko martxoaren 3a. (4) Luiaondoko A.B.A., 32. kaxa, 647. d., Aktaliburua, 1870-1907ko urteak, 153. fol. (5) Luiaondoko A.B.A., 32. kaxa, 647.d., Akta-liburua, 1870-1907ko urteak, 185r-185v fol. (6) Luiaondoko A.B.A., 59 kaxa, 1.123. d., 1887ko urtea.

(1) A.J.A. de Luiaondo, C. 64, D. 1272, año 1825. (2) A.J.A. de Luiaondo, C. 36, D. 699, año 1840. (3) A.J.A. de Luiaondo, C. 36, D. 698, fecha 3 marzo 1868. (4) A.J.A. de Luiaondo, C. 32, D. 647, Libro de actas, años 1870-1907,fol. 153. (5) A.J.A. de Luiaondo, C. 32, D. 647, Libro de Actas años 1870-1907, fols. 185r-185v. (6) A.J.A. de Luiaondo, C. 59, D. 1.123, año 1887.

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Gaur egun, ez da ezertxo ere geratzen garai batean teilak eta adreiluak egiteko tradiziozko instalazioa hau egon zela adierazten duen eremuan. Ahozko eta dokumentuzko iturriek bi leku desberdin iradokitzen dizkigute lantegi horrentzat, bata bestetik oso urrun ez badaude ere. Bi tailer horiek zeuden puntuek honako koordenatu hauek dituzte: goikoa deitzen zenak X=500407, Y=4771716, Z=180, Zubibarriko iturritik gertu-gertu. Eta bigarrenak, berriz, bidearen bestaldean, beheragoko mailan eta errekatik eta Zubibarriko iturritik oso hurbil, X=500323, Y=4771736, Z=170 koordenatuetan.

Hoy, nada resta en super!cie que indique la existencia de este centro tradicional para la producción de teja y ladrillo. Informaciones orales y documentales nos apuntan dos ubicaciones distintas para este taller, no muy lejanas, una de otra. Los puntos donde se localizaban ambos talleres tiene por coordenadas: la denominada de arriba, X=500407, Y=4771716, Z=180, punto muy próximo al manantial o fuente Zubibarri. El segundo punto, al otro lado de la vía, a nivel inferior y muy cercano al río y puente de Zubibarri, se localiza en X=500323, Y=4771736, Z=170.

Ez dakigu 1887ko urteaz geroztik teileria hau inoiz martxan jarri zuten ala ez.

Desconocemos si con posterioridad a 1887, la tejera fue puesta en funcionamiento.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Dokumentuetan albiste bat baino gehiago aurkitu ditugu teila egiteko lantegi hau aipatzen dutenak.

Son varias las noticias documentales que aluden a este taller para la fabricación de teja.

Lortu dugun zaharrena 1825koa da, eta bertan, Luiaondoko bizilagun Antonio Verazak teileria baten jabetza dela eta ez dela, herri bereko Kontzejuaren aurka jarritako demandaren berri ematen da (1). Espediente hori, Antonio Verazak agintaritza eskudunaren aurrean egiten duen erreklamazioarekin hasten da, Kontzejuari erreklamatuz eman diezaiola teileria jaso zuen herri-lurra, Luiaondoko etxe baten jabe eta herritarra izateagatik uste duelako herri-lur batez gozatzea dagokiola. Adierazten du, baita, idazki horretan, bere teileriako eraikinak mantendu beharra daukanez, eskatu zuela baimen egokia helburu horretarako behar ziren instalazioak bere kontura eraikitzeko baimena ere. Eta bete ere bete zuela asmo hori, teila berak bezala behar duten beste hainbat herritarri ere hornituz.

La más antigua conseguida es del año 1825, en ella se da cuenta de la demanda promovida por Antonio de Veraza, vecino de Luiaondo contra el Concejo de Luiaondo por la propiedad de una tejera(1). El expediente se inicia con la reclamación que Antonio de Veraza hace ante la autoridad competente reclamando al Concejo se le conceda el terreno o ejido comunal donde levantó la tejera por creer que como propietario y vecino de una casa en Luiaondo le corresponde disfrutar de terreno comunal. También mani!esta en el escrito que necesitando para atender al mantenimiento de sus edi!cios de teja, solicitó permiso para construir a su cuenta las instalaciones precisas que condujeran a tal !n. Propósito que llevó a cabo además de facilitar tejas a otros convecinos que como él lo necesitaban.

Beste aldetik, berriz, Luiaondoko errejidore Antonio Larrazabalek, Kontzejuaren eta bertako herritarren ordezkari bezala, eta Antonio Berazak herri-lurrean eraikitako teileriaren jabetzan babes dezatela eskatuz egiten duen erreklamazioaren aurrean, zera adierazten du beste idazki batean:

Por otra parte, Antonio de Larrazabal, regidor de Luiaondo, como representante del Concejo y vecinos del mismo, y ante la reclamación de Antonio Beraza sobre que se le ampare en la posesión de la tejera edi!cada en terreno común, mani!esta en otro escrito:

- “que tal qestion es la mas osada y temeraria que puede hacerse a la faz del trab. o en meritos de justicia se ha de servir despreciarla condenando a Beraza que no haga uso de dicha tejera quedando a bene•cio comun, con solo la obligacion de habonarle lo expendido en la fabrica de la tejavana y horno entrando en compensacion lo que ha devido pagar por renta hasta el dia...”.

- “que tal qestion es la mas osada y temeraria que puede hacerse a la faz del trab. o en meritos de justicia se ha de servir despreciarla condenando a Beraza que no haga uso de dicha tejera quedando a bene•cio comun, con solo la obligacion de habonarle lo expendido en la fabrica de la tejavana y horno entrando en compensacion lo que ha devido pagar por renta hasta el dia...”.

- Gainera esaten du Berazak aurkeztutako argudioetan hainbat kontraesan daudela, eta ohartarazten, mehatxu bat izango litzatekeela eskakizun horiei kasu egitea, herria kaltetua gertatuko litzatekeelako, bide-zorra eta lurra eta erretzeko materialak eman beharko lizkioke-eta bere lana egiteko.

- Además incide que en las argumentaciones presentadas por Beraza se encuentran varias contradicciones y advierte de la amenaza que supondría el acceder a tal requerimiento por salir perjudicado el pueblo, por tener que proporcionarle servidumbres y terreno y materiales combustibles para su desenvolvimiento.

- Kontzejua saiatu zela teileria bat bere kontura egiten, baina gorabehera jakin batzuek zirela medio, ezin zela burutu izan. Beraza hori egitera “ausartu” zela Kontzejuaren baimenik eta ohartarazpenik gabe. Herritarrek begi onez ikusi zutela saio hori, espero zutelako tailerretik ateratzen zen teila inguruko teilerietakoa baino merkeagoa izango zela, baina ez zela baldintza hori bete, zeren eta, mila teilako kopurua, Arespalditzakoa baino garestiagoa ateratzen baitzen. Datu horren aurrean, Kontzejuak Berazari jakinarazi zion prezioak Luiaondoko herritarrentzat inguruko teilerietan agintzen zuen prezioak baino merkeagoa izan behar zuela.

- Que el concejo intentó hacer una tejera a su cuenta pero que por determinadas circunstancias no puedo llevarse a cabo. Que el tal Beraza “se arrojo” a hacerla sin consentimiento del Concejo ni advertencia de aquél. Que los vecinos consintieron en tal intento esperando que la teja que saliese de tal taller fuese en precio más favorable que el de las tejeras del entorno, supuesto que no se llegó a cumplir, vendiéndose el millar de teja aún más caro que la de Respaldiza. Ante esta circunstancia el Concejo puso en conocimiento de Beraza que el precio debía ser más económico para los vecinos de Luiaondo que los precios vigentes en las tejeras del entorno.

- Eta baldintza hor ez baldin bazen betetzen, Kontzejuak hartuko zuen teileriaren ardura, instalazio hori martxan edukitzeko behar ziren langileak jarriz.

- En el supuesto que lo anterior no se cumpliese, el Concejo se haría cargo de la tejera, aportando los operarios precisos para que la tejera trabajase.

183

184

- Urte horretan Kontzejuak langilerik ez zuenez, Berazari mila teila ehun errealeko prezioan egiteko aukera eskaintzen ziola –Arespalditza eta Amurrioko teileriena baino garestiago-, baina, hala ere, baldintza hori ez zuela onartu Beraza jaunak.

- Que en el presente año que el Concejo no tenía operarios, se lo ofrecía a Beraza bajo ajuste del precio de cien reales le millar de teja, precio más caro que los de las tejeras de Respaldiza y Amurrio, condición que aún así no fue aceptada por Beraza.

- Kontzejuak eta herritarrek diote fede onez jokatzen dutela, baina ez horrela Antonio Berazak, herriari dagozkion baliabideez aprobetxatu nahi duelako, teileria dagoen lursailaren jabetza bereganatu nahi izateaz gainera.

- Aducen que el Concejo y vecinos actúan de buena fe, no así Antonio Beraza por querer bene!ciarse de recursos que le corresponden al pueblo además de querer adjudicarse la propiedad del terreno en que se levanta la tejera.

- Adierazitako guztiaren ondoren, Kontzejuak teileriako instalazioekin geratzeko aukera egiten duela, fabrika-konplexua tasatzeko izendatutako perituek erabakitzen duten prezioa ordainduz Beraza jaunari, baina aurreko urteari dagokion errenta deskontatuz, noski.

- Que ante todo lo referido el Concejo opta por quedarse con las instalaciones de la tejera, abonando al referido Beraza, el precio que los peritos nombrados para la tasación del complejo fabril, determinasen, descontándole la renta correspondiente al pasado año.

Hurrena agertzen den albistearen arabera (1840koa bera), teileria Luiaondoko herriaren jabetzakoa dela egiaztatu dugu. Dokumentazio-aipamen horrek, otsailaren 11n Kontzejuak teilaginarekin egiten duen obligazioko eskritura ekartzen digu (2). Teilagina Miguel Arana da, jatorriz Bergarakoa. Eta itundutako baldintzen artean, berriz, honako hauek aurkitu ditugu: 1.- Herriak dohainik eman behar diola teilaginari behar duen ote guztia bere herri-lurretatik. 2.- Estalpea erreteilatu egin beharko da, herriaren kontura, eta horregatik teilaginak 400 teila jarriko ditu doan. Labea berregiteko lana, ordea, teilaginaren kontura izango da. 3.- Herritarrentzako prezioak errespetatu egingo dira: 90 erreal mila teilako, 66 erreal mila adreiluko, teilatu-hodia lau laurden, eta baldosa, berriz, 3 erreal. 4.- Herritarrek, labealdia egin aurretik, zenbat pieza erosi nahi dituzten jakinarazi beharko dute, eta San Migeletarako erretiratu beharko. Behin egun hori pasatuz gero, prezioa teilaginarekin hitzartu beharko da, eta horrek 400 errealeko kopurua ordaindu beharko du fabrikaren errenta gisa.

A juzgar por la noticia que sigue fechada en 1840, veri!camos que la tejera es de propiedad del común del lugar de Luiaondo. Esta referencia documental nos aporta la escritura de obligación que el Concejo hace con el tejero con fecha 11 de febrero(2). El tejero es Miguel de Arana, natural de Vergara. Entre las condiciones pactadas encontramos: 1º Que el pueblo ha de dar francos al tejero toda la otaca necesaria de sus ejidos. 2º Deberá retejarse la tejavana a cuenta del pueblo y por ello el tejero proporcionará gratis 400 tejas. Por contra, la reposición del horno será de cuenta del tejero. 3º se respetarán los precios para los vecinos de el millar de teja a 90 reales, el millar de ladrillo a 66 reales, y el canalón a cuatro cuartos y a 3 reales la baldosa. 4º Los vecinos proporcionarán con anterioridad a la hornada el número de piezas que desea comprar, debiéndolas retirar para San Miguel. Con posterioridad a esa fecha el precio será a convenir con el tejero que abonará como renta del complejo fabril la cantidad de 400 reales.

Eta 1868an dataturiko beste aipamen dokumental batek bi datu interesgarri ematen dizkigu: teileria berri bat eraiki dela, eta teileria hori zein lekutan jaso den (3). Espediente horrek, Luiaondoko herriaren ordezkari Lazaro Urquizaren eta Vibañoko (Llanesko kontzejua) Joaquín San Pedro teilaginaren artean egindako akordio eta konpromiso bati erantzuten dio. Itun horretan esaten denez, teileria zaharreko materialak berrira –“la fuente Zubivarri”-ren ondoan dagoenera- aldatu beharko dira, hor estalpe bat egingo da-eta teilaginaren bizilekutarako eta labeari aterpea emateko. Herriak 10 peoi jarriko ditu lurra egun batean berdintzeko. Erabakitzen dira, baita ere, kontratuaren iraupena (lau urtekoa), urteko errenta (2.000 teila) eta teilaginak urtean egin beharreko pieza kopurua (8.000), milakoaren prezioa ehun errealekoa izango delarik. Eta hortik aurrerako urteei dagokienez, berriz, bai prezioa eta bai egin beharreko pieza kopurua, garaia iristen denean itunduko dira.

Una tercera referencia documental fechada en 1868 nos aporta dos datos interesantes, la construcción de una nueva tejera, y el lugar donde se levanta(3). El expediente responde a una escritura de acuerdo y compromiso entre el representante del pueblo de Luiaondo, Lázaro de Urquiza, y el tejero Joaquín San Pedro, natural de Vibaño del concejo de Llanes. En el concierto se mani!esta que deberán trasladarse los materiales del sitio antiguo al nuevo que se halla contiguo a “la fuente de Zubivarri”, donde se edi!cará la tejavana para habitación y cubrir el horno. El pueblo proporcionará 10 peones para explanar el terreno durante un día. Se establece también la duración del contrato -cuatro años-, la renta anual -2.000 tejas- y el número de piezas a fabricar este año a de ser de 8.000 siendo su precio cien reales el millar, y con respecto a los años sucesivos tanto el precio como la cantidad de piezas a fabricar se concertará llegado el momento.

1879ko abenduaren 7an, Lazaro Urquizari eta beste hainbati ordaintzeko egindako gastu bat ageri da akta-liburuan, honako kontzeptu honengatik: “trabajos y materiales de la tejera”(4).

Con fecha 7 de diciembre de 1879, !gura en el libro de Actas un gasto pagado a Lázaro de Urquiza y otros por “trabajos y materiales de la tejera”(4).

1882ko maiatzaren 8an, berriz, beste idazpen bat ageri da Kontzejuaren aktetan, non Llanesko bizilagun Juan Vallón eta Juan Cue teilaginek egindako eskaera bat aipatzen baita, teileria eta berari dagozkion lurrak dauden egoera berean eskatzen duena, bertan teilak egiteko asmoarekin (5).

Con fecha 8 de mayo de 1882, !gura un apunte en las Actas del Concejo en la que se hace mención a la petición que efectúan los tejeros Juan Vallón y Juan de Cue, vecinos de Llanes, solicitando el término y común de la tejera en el mismo estado en que se encuentra con el propósito de fabricar teja(5).

Eta 1887ko martxoaren 6an, azkenik, zera jakinarazten die auzoko alkate jaunak bertakoei: “considerando que la choza de la tejera del mismo pueblo se halla en estado ruinoso, y que de subsistir en tal estado sobre algun perjuicio el pueblo, y mirando por el interes del mismo... ha determinado que con el •n de aprovechar los pocos materiales que la forman y tambien la teja y la piedra de la misma ha determinado sacarla a subasta.”. Lor daitezkeen materialen balorazioan, enkanteko abiapuntu modura jartzeko, 10 pezetako kopurua erabakitzen da. Errematea, azkenik, Lorenzo Ibarrolari esleitu zitzaion, 8 pezetako kopuruan (6).

Con fecha 6 de marzo de 1887, se pone en conocimiento del vecindario por el señor alcalde de barrio que “considerando que la choza de la tejera del mismo pueblo se halla en estado ruinoso, y que de subsistir en tal estado sobre algun perjuicio el pueblo, y mirando por el interes del mismo... ha determinado que con el •n de aprovechar los pocos materiales que la forman y tambien la teja y la piedra de la misma ha determinado sacarla a subasta..” En la valoración que de los materiales se pueden obtener y que sirva de puja en el remate se determina la cantidad de 10 pesetas. El remate de los materiales fue adjudicado a Lorenzo de Ibarrola en la cantidad de 8 pesetas(6).

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Menagarai U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

ARAUDIA / CÓDIGO

Jauregiko teileria / Tejera Jáuregui Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

86-27 Desagertuta

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Desaparecida

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

X 494978

Y 4772455

MNG-4

Z 300

1764

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.056. zk., 1764ko urtea, 40-43. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, n. 13.056, año 1764, fols. 40-43.

(2) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4 zk.ko liburua, 1856 eta 1860ko urteak, 47, 65v eta 66v fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 4, años 1856, 1860, fols. 47, 65v, 66v.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4.270-20, 1914ko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.270-20, año 1914.

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA.

DESCRIPCIÓN

Jauregi auzotik bertako iturri zaharrera zihoan bide zaharrean dago karobi hau. Labeak egon behar zuen lekua sasiak erabat hartua dagoelako, ezin igarri izan dugu inondik inora zer-nolako ezaugarriak izango zituen, eta ez genuen antzemango non zegoen ere gure berri-emailearen laguntzarik gabe. Ikus daitezke, ordea, hainbat teila puska puntu honen inguruetan. Labearen ahoek bidera eman behar zuten, inondik ere.

Se sitúa en el viejo camino que desde el barrio de Jaúregui conducía asimismo a la fuente vieja de la que se surtía el barrio. La abundante vegetación que invade el punto donde debió instalarse el horno, nos impide reconocer mínimamente las características y sin la ayuda de nuestro informante no lo hubiésemos detectado. Si parece apreciarse algunos cascotes de teja entorno a este punto. Las bocas debían situarse hacia el camino.

OHAR HISTORIKOA.

APUNTE HISTÓRICO

Iturri dokumentalek egiten digute argi pixka bat teilak eta adreiluak egiteko lantegi tradizional honi buruz.

Las fuentes documentales nos descubren algunos datos sobre este tradicional taller para fabricar teja y ladrillo.

Dokumentuetan aurkitu dugun lehenbiziko albisteak 1764ko urtera eramaten gaitu. Bertan, Menagaraiko ordezkari eta herritarren eta obra egiteaz arduratu behar zuen pertsonaren artean eraikuntzari eta obligazioei buruz egindako eskrituraren berri ematen da. Erabakitzen da, esate baterako, “la construccion y fabrica de una Casilla... para la casa habitacion de los tejeros”. Enkante publikoa 1764ko urtarrilaren 19an egin zen, eta Domingo Alañak hartu zuen parte bertan, 500 erreal kuartoren truke egitera konprometituz. Alabaina, ondorengo bederatzi egunen barnean Menagaraiko bizilagun Francisco Santa Maria prezio hori jaisteko aukerara aurkezten da, 400 errealetan jarriz. Eta hori izango da, beraz, azkenean, otsailaren 2ko eskrituran aipatzen diren eraikina eta fabrika egiteaz arduratuko dena, hitzartuz, beste baldintzen artean, urte horretako bertako apirilaren 25erako bukatua egon beharko duela. Horrez gain, ordainketa hiru ordainaldi berdinetan egingo da.

La primera noticia que documentamos nos lleva al año 1764. En ella se da cuenta de la escritura de construcción y obligación entre los representantes y vecinos de Menagaray con la persona encargada en ejecutar la obra. Se acuerda “la construccion y fabrica de una Casilla... para la casa habitacion de los tejeros”. El remate público se realiza con fecha 19 de enero de 1764, participando en él Domingo de Alaña quien se compromete a ejecutarla por 500 reales de vellón. Sin embargo, en los nueve días siguientes acude a la rebaja Francisco de Santa María, vecino de Menagaray, quien la deja en 400 reales. Siendo, por tanto, este último a quién se le encarga la construcción y fábrica recogida en escritura de fecha 2 de febrero, estipulándose entre otras condiciones que deberá estar concluida para el día 25 de abril de ese mismo año. Además el pago se efectuará en tres pagas iguales.

XIX. mendean, teileriaren izena leku-izen bezala aurkitu dugu, Jauregitik teileriara doan bidearekin mugatzen duen baratzea bezala, alegia (2).

En el siglo XIX, registramos la mención de la tejera como término, tal como huerta que linda con el camino de Jauregui a la tejera (2).

Denboran aurrerago eginda, 1914-15eko urteetan datatutako beste aipamen bat eskaintzen digu dokumentazioak (3). Espediente horretan esaten denaren arabera, hasiera batean aukeratutako lekua atzera botatzen da, eta Zuhatzako mugapearen barnean kokatzen.

Avanzando en el tiempo, la documentación nos facilita otra referencia, que está fechada en los años 1914-15 (3). A juzgar por lo que en el expediente se mani!esta, el lugar elegido en principio se desestima, colocándola dentro de jurisdicción de Zuaza.

Dokumentu horretan, Menagaraiko herritar Tomas Sastre Corralesek, o!zioz teilaginak, 2914ko abenduaren 7an eskaera bat zuzentzen dio Diputazioari, jakinaraziz nahi duela “construir un horno de cocer teja, ladrillo y cal, en el monte del pueblo y termino de La Dehesa y aprovechar la tierra y maleza necesario para el objeto en una extensión de diez áreas para la tierra y 50 áreas para cortar maleza”. Administrazio Batzordeak lursailaren lagapena egiten dio, urtean 25 pezetako kuotaren truke. Eta 1915ean, basozaina, Tomas Sastre eta Adminidtrazio Batzordearen ordezkariak elkarrekin bildu ostean, La Dehesa izeneko lekura joaten dira, sastrakaren eremua markatzeko, eta bertan hitz egiten da, alegia, eskaeraren erantzuna luze jotzen ari zelako, teileria Zuahatzako mendi partikularrean ezarri dela, eskatutako lursaila markatzeari uko eginez, beraz.

El documento recoge la solicitud que Tomás Sastre y Corrales, vecino de Menagaray, de o!cio tejero, remite con fecha 7 de diciembre de 1914 a la Diputación noti!cándole que desea “construir un horno de cocer teja, ladrillo y cal, en el monte del pueblo y termino de La Dehesa y aprovechar la tierra y maleza necesario para el objeto en una extensión de diez áreas para la tierra y 50 áreas para cortar maleza”. La Junta Administrativa cede el terreno a cambio de una cuota de 25 pesetas anuales. Con fecha 16 de mayo de 1915, reunidos el guarda de montes, Tomás Sastre y representantes de la Junta administrativa y trasladados al termino de la Dehesa para marcar maleza se dialoga que ante la tardanza de la solicitud, la tejera se ha instalado en monte particular de Zuaza, desistiendo por tanto en la marcación del terreno solicitado.

185

Izena / Denominación

Santa Kruz, Artza edo Gardeako teileria / Tejera de Santa Cruz, Arzá o Gardea

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM Kontserbazio-egoera Estado de conservación

86-14

ARAUDIA / CÓDIGO

Municipio / Udala Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

Desagertuta

Eraikuntza data / Fecha de construcción

Desaparecida

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

X

Y

LAU-46

Z

1776

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.141. zk., 1776ko urtea, fols. 64-65. (2) Ibidem, fols. 171-72. (3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.142. zk., 1779ko urtea, fols. 266-67. (4) Ibidem. (5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.581. zk., 1785eko urtea, fols. 357-58. (6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.095. zk., 1811ko martxoaren 26 eta abuztuaren 28a, d/g. (7) Ibidem.

186

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.141, año 1776, fols. 64-65. (2) Ibídem, fols. 171-72. (3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.142, año 1779, fols. 266-67. (4) Ibídem. (5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.581, año 1785, fols. 357-58. (6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.095, 26 marzo y 28 agosto 1811, s/f. (7) Ibídem.

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Albiste bat baino gehiago dauzkagu Laudion teila XVIII. mendeaz geroztik behintzat egiten zela dioskutenak. Horietako lehena 1776ko maiatzekoa da; Celorioko (Llanes) Diego Álvarrez Labiel eta Pedro Labien teilagin asturiarren –garai hartan Laudioko haranean bizi zirenen- eta Murga familiaren ondasunen administratzaile Jose Joaquín Oquendoren artean egindako kontratu bat da.

Poseemos varias noticias que re•ejan la existencia de actividad tejera en Laudio/Llodio desde al menos el siglo XVIII. La primera de ellas data de mayo de 1776; es un contrato entre los tejeros asturianos de Celorio (Llanes) Diego Álvarez Labiel y Pedro Labiel - que por entonces residían en el Valle de Llodio - y Jose Joaquín de Oquendo, administrador de los bienes de la familia Murga.

Teilaginek obligazio hau hartzen dute: “fabricar en la texera que llaman de Arza qe esta a cargo de mi el dho Oquendo su administrador, toda la texa y ladrillo y baldosa qe se pudiere, y se proporcionara la argoma o broza nezesaria para quemar en dha texera, uno, dos , tres o mas ornos” (1). Eta honako baldintza hauek ezartzen dira:

Los artesanos se obligan a “fabricar en la texera que llaman de Arza qe esta a cargo de mi el dho Oquendo su administrador, toda la texa y ladrillo y baldosa qe se pudiere, y se proporcionara la argoma o broza nezesaria para quemar en dha texera, uno, dos , tres o mas ornos” (1). Se establecen las siguientes condiciones:

- Oquendok, industriaren jabe ziren Murgatarren izenean, erregaitarako behar zuten otez edo sastrakaz hornitu behar ditu “Aranzar deitzen den paraje eta mendietatik”. Material hori moztu eta garraiatzeko lana, ordea, teilaginek esku joango da.

- Oquendo, en nombre de los Murga, propietarios de la industria, debe proporcionarles la argoma o broza necesaria como combustible “en los parajes y montes que llaman Aranzar”. Sin embargo la tala y transporte corresponde a los tejeros.

- Teileriaren errenta Miguel Antonio Murgari emango zaio zuzenean.

- La renta de la tejera se entregará directamente a Miguel Antonio de Murga.

- Mila teila 75 errealeko prezioan egingo dira; mila adreilu, 42 errealekoan, eta 1.000 baldosa, azkenik, 7 maraiko prezioan bakoitza.

- Se va a fabricar teja a 75 reales el millar; ladrillo a 42 reales y 1.000 baldosas a precio de 7 maravedís cada una.

Urte horretan bertan, Murgatarren maiorazkoaren administratzaileak, hurrengo urteko -1777ko- produkzioa eta errentamendua hitzartzen ditu Porrazko José González eta Celorioko José Pumareto teilaginekin, antzeko baldintzen pean (2).

Ese mismo año, el administrador del mayorazgo de los Murga conviene con José González (Porraz) y José de Pumareto (Celorio) la producción y el arriendo del año siguiente 1777 bajo similares condiciones (2).

Artzan, Santa Kruz ermitaren inguruetan (Gardearen ondoan) aurkitu dugu, Nerbioi ibaiaren eskuinaldean. Iparraldera doan eta “Regato de Telleria” izenez ezagutzen den errekastoan, teileriaren aipamen argia eginez.

Localizamos Arzá en las inmediaciones de la ermita de Santa Cruz, junto a Gardea, en la orilla derecha del rio Nervión. Un pequeño arroyo que discurre al Norte se conoce como “Regato de Telleria” en clara alusión a la industria tejera.

Hiru urte geroago, Murgatarren teileriaren errentamendu berri bat ageri da, “que esta sita en el paraxe llamado de Arza, en este Valle (de Llodio)” (3). Oraingo honetan, Carlos Abanz maisua Ipar Euskal Herriko Larresorotik etorria da. Errentamenduak bost urte iraungo du, urtean 24 dukaten truke. Teilaginak, gainera, 1.000 teila entregatu behar ditu, 75 errealeko prezioan milakoa, bere jabeak hainbat konponketa-lan egin ditzan bere ondareko teilatuetan (“casas principales, molinos, ferrerías”). Eta Murgatarrek gehiago beharko balute, beste edozeinentzako prezioan salduko dizkie.

Tres años más tarde, aparece de nuevo un arriendo de la tejera de los Murga, “que esta sita en el paraxe llamado de Arza, en este Valle (de Llodio)” (3). Esta vez, el maestro Carlos de Abanz procede de Larrasoro, en el país vasco-francés. El arriendo dura cinco años, a razón de 24 ducados anuales. Además, el tejero debe entregar 1.000 tejas a 75 reales el millar para que su dueño realice varias reparaciones en los tejados de sus bienes (“casas principales, molinos, ferrerías”). Si los Murga requirieran más, se las venderá al mismo precio que a cualquiera.

Garrantzizkoa da, orobat, piezak egiteko behar diren lurra eta buztina ateratzen diren lekua. Hitzarmenaren arabera, Carlos Abanzek hartu ahal izango ditu “la hera de dha texera”-tik (labearen aurrean idoiko urarekin eta buztinarekin piezak moldatzeko dagoen leku irekitik), baina gero berriro bete egin beharko du bertan egiten duen zuloa (4).

Importante es también la zona de donde se extraen la tierra y arcilla necesarias para formar las piezas. Se estipula que Carlos Abanz puede tomarla de “la hera de dha texera” (el espacio abierto delante del horno donde se amasan las piezas con el agua de la balsa), pero debe tapar de nuevo el hoyo que realice (4).

Hurrengo maizterra Martin Abanz da (Carlosen semea, agian), kontratua hasiera batean Josef Llaca maisu asturiarrarekin egin bazen ere, eta urtean 24 dukaten truke oraingoan ere. Teilagina kontratua sinatzera ez agertzeak, ordea, ezinezko bihurtzen du harreman hori. Abanzi dagokionez, honek har dezake bere jarduerarako behar dezakeen ote, sastraka eta lur guztia M.A. Murgaren lurretan, eta 90 erreal kuarto ordainduko zaizkio teilaginari “teileria horren labean nahitaez egin behar dituen” konponketa-lanetarako (5).

El siguiente inquilino es Martín de Abanz (posiblemente hijo de Carlos), aunque en principio se ajustó con el maestro asturiano Josef Llaca, también por 24 ducados anuales. Sin embargo, la ausencia del tejero en la •rma del contrato imposibilita la relación. Abanz puede tomar la argoma, broza y tierra que necesite para su trabajo en las tierras de M.A. Murga y se le abonarán al tejero 90 r.v. por los trabajos de reparación que necesariamente “a de hacer en el orno de dha texera” (5).

XIX. mendearen hasieran, Artza edo Gardeako teileriari buruzko aipamenak desagertu egiten dira, eta “Santa Kruzeko” teileriaz hitz egiten da (6). Ez dakigu seguru instalazio bera den edo hurbileko besteren bat, baina kontua da toponimoak bat datozela, oro har. Santa Kruzekoa ere jabetza pribatukoa da eta Ramón Escontrillasek eramaten du errentan. Pertsona horrek hitzarmen bat egiten du Laudioko bizilagun Matias Goiarsunekin, teila-, adreilu- eta kare-labealdi bat egiteko azken honekin, gero pieza horiek Escontrillasi tasatutako prezioan saltzeko (60 erreal mila teila, 35erreal mila adreilu eta 54 erreal 100 anega kare) (7). Ez da ageri teileriaren azkeneko jabea, eta, beraz, ezin dugu argitu Murgatarrak diren ala ez. Azkenik, nabarmendu behar dugu ez dela oso ohiko gauza buztinezko piezak eta karea labealdi berean egitea.

A comienzos del siglo XIX, las menciones relativas a la tejera de Arzá o Gardea desaparecen y se habla de la tejera de “Santa Cruz” (6). Desconocemos con seguridad si se trata de la misma instalación o de otra cercana, pero lo cierto es que los topónimos coinciden a grandes rasgos. La de Santa Cruz también es de propiedad privada y la lleva en arriendo Ramón de Escontrillas. Esta persona conviene con el vecino de Llodio Matías de Goiarsun que se haga una hornada de teja, ladrillo y cal por parte de este último, que posteriormente venderá las piezas a precio tasado a Escontrillas (60 reales el millar de teja, 35 el millar de ladrillo y 54 reales las 100 fanegas de cal) (7). No aparece el propietario último de la tejera, por lo que no podemos aclarar si son los Murga o no. Destacar por último (no es demasiado habitual) que en el mismo horno se fabriquen en la misma hornada piezas de arcilla y cal.

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Kontserbazio-egoera Estado de conservación

ARAUDIA / CÓDIGO

Zumeltzako teileria / Tejera Zumeltza

86-13 Txarra Malo

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 501775

Y 4775628

LAU-52

Z 191

Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Zumeltzako etxaldean, Gardeako auzoa osatzen duten etxebizitza moderno batzuen aurreko errepidearen oinean, egitura anbiguo hau dakusagu, kontserbazio-egoera onean kanpoaldetik begiratuta. Badirudi bere egitekoa misterio bat dela, zeren eta bertako bizilagunek “la tejera” izenarekin gogoratu baitute betidanik, bere ezaugarri morfologiko eta tipologikoek karobi baten antz handiagoa badute ere: barrutik ez dauka pezo edo adreiluzko geruzari, ez da ikusten inguruetan labealdietako teila edo adreilu puskarik, eta ez dago, ezta, erregaia erretzeko eta piezak erretzeko ganberen arteko bereizketa egin ohi duen parrilla edo apalaren arrastorik ere.

En la casería de Zumeltza, a pie de carretera frente a unas residencias modernas que forman parte del barrio de Gardea, hallamos esta ambigua estructura en buen estado de conservación en su perímetro exterior, cuya función parece ser un misterio ya que los habitantes de la zona la recuerdan siempre bajo la denominación de “la tejera”, mientras que sus características morfológicas y tipológicas parecen señalar más bien hacia una calera: carece de revestimiento interno en adobe o ladrillo, no hay restos de hornadas de teja o ladrillo en las inmediaciones, tampoco hay restos de parrilla o super!cie de contacto entre cámara de cocción y cámara de combustión.

Litekeena da oso (horren adibide ugari daude dokumentazio historikoan) eginkizun baterako nahiz besterako erabilia izatea, hau da, buztinezko materialak (teilak, adreiluak edo baldosak batik bat) erretzeko, eta kare-harria erretzeko. Oinplano lauangeluarreko eraikina da, harlangaitzez egina, ongi antolatutako bloke handiagoko kateekin izkinetan. Aurrealdearen beheko partean, bi aho arkudun izango zituen kare bizizko orea hartzeko. Hormen arkitekturari dagokionez, erlaitz baten bidez sendotua dago saihetsetan, loditasun handiagoko (metro bateko) paretak erakusten ditu-eta beheko partean.

Es muy posible (hay innumerables ejemplos de ello en la documentación histórica) que se usara indistintamente para realizar hornadas de materiales arcillosos (teja, ladrillo, o baldosa principalmente) y para calcinar piedra. Se trata de una planta cuadrangular aparejada en mampostería, con cadenas esquinales de bloques de mayor tamaño y bien dispuestos. En la parte inferior del frente, dos bocas arqueadas servirían para recoger la pasta de cal viva. La arquitectura se refuerza en los laterales mediante una deja, re•ejando un muro de mayor grosor en la base (un metro).

Lehen ere esan dugun bezala, barrutik erabat hutsa dago, honako bi elementu hauek izan ezik: kargatzeko leiho bat ekialdeko paretan (arkuduna hori ere, 1,5 x 0,90 metrokoa) eta sartzeko eta kargatzeko plataforma bat iparraldeko paretan. Alde honetatik, labearen goiko partea zoruaren mailan geratzen da, izan ere, honelako eraikinetan gertatu ohi den bezala, lurrean ahokatu edo landatuak egoten baitira, bero-errendimendu handiago baten eta sendotasun arkitektoniko hobearen bila. Eta oraindik edukiera handiagoa izateko, berriz, zementuzko altxaerak dauzka hormetan (nahiko berandu arte funtzionatu zuela aditzera emanez), ixteko konporta batzuekin beren artean.

Como ya hemos dicho, el interior está totalmente desnudo, salvo una ventana de carga en el paño Este (también arqueada; 1,5 x 0,90 metros) y una plataforma de acceso y carga en el muro Norte. Por esta zona, la parte superior del horno queda a nivel de suelo, ya que como es habitual en este tipo de construcciones, se encastran en el terreno para buscar un mayor rendimiento calorí!co y sustentación arquitectónica. Para aumentar todavía más la capacidad, las paredes cuentan con alzas de cemento (lo que indica un funcionamiento relativamente tardío) que llevarían compuertas entre ellas para cierre.

Labe nagusiaren ondoan badaude bestelako egitura batzuk ere, lagungarri modura erabilitakoak, inondik ere, baina zertarako izan ziren interpretatzen zailak horietako batzuk. Labearen gainean, plataforma moduko bat dagoela ematen du, zementuzko zoladurarekin eta metalezko zimenduak izango zirenen arrastoekin (harria menditik laberaino airez garraiatzeko sistemaren bati erantzungo lioketenak, beharbada). Bestalde, labearen beste aldean antzematen dira barrutik gainestalitako depositu zirkular baten zimenduak ere, kare-biltegi txiki batenak, agian.

Existen junto al horno principal otras estructuras que debieron realizar funciones auxiliares, de difícil interpretación en algunos casos. Sobre el horno parece adivinarse una plataforma con solera de cemento y restos de lo que sería una cimentación metálica: creemos que puede responder a algún tipo de transporte aéreo de piedra del monte hacia el horno. Por otra parte, al lado del horno también se aprecia la cimentación de un depósito circular revestido al interior, tal vez un pequeño almacén de cal.

187

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Jauregiko errota eta burdinola / Molino y ferrería Jauregia

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-47

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 505702

BAR-12

Y 4767450

Z 253

• •

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas

Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1731

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

188

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Burdinolaz, errotaz eta zentral hidroelektrikoaz osatutako multzoa da, Jauregi dorretxearen ondoan -Baranbio herriaren behealdean- dagoena, berorren jabetza eta historia partekatuz. Altube ibaiaren urez hornitzen da. Beti egon izan da jabetza pribatuaren eskuetan, tradizioz maiorazko moduan. Burdinolaren eta errotaren aldea iragan argi eta garbi desberdina duelako, beste !txa tekniko batean jorratu dugu zentral hidroelektrikoa.

Complejo de ferrería, molino y central hidroeléctrica junto a la casa torre de Jauregia, en la parte baja de Baranbio, compartiendo propiedad y existencia histórica. Se alimenta de las aguas del río Altube. Siempre estuvo bajo dominio privado, tradicionalmente en mayorazgo. Por distinguirse con claridad el edi!cio, al margen del pasado ferrón y harinero, la central hidroeléctrica se trata en otra !cha técnica.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Multzo hau guztiz eraldatua dago, azpiegitura hidraulikoan izugarrizko aldaketa egin zelako burdinola ohiaren barruetan zentral hidroelektriko txiki bat ipintzean.

El conjunto está muy transformado debido al gran cambio que experimentó la infraestructura hidráulica con la instalación de una pequeña central hidroeléctrica en las antiguas dependencias de la ferrería.

PRESA

PRESA

Jardueraren azken garaikoa da (XX. mendearen lehen herenekoa). Altube ibaiarekiko ortogonalki ezarria (86-47 orria; Koordenatuak: X=505774; Y=4767132; Z=259), zuzena da, lau horma-bular sendorekin urari beheiti, gero eta lodiera handiagoarekin goitik beherako sentiduan, presaren alimaleko hormatzarrari eusteko, bost metro baino gehiagoko altuera du-eta. Bi estribu lauangeluarrek ainguratzen dute presa bere bi ertzetan. Eskuineko ertzean, ura kanalera bideratzeko metalezko konporta itzelezkoa dago. Aparailua, oro har, harlanduxko trauskil samarrekoa da, ilaratan ezarrita, arreta eta tamaina handiagoko blokeekin izkina-kate guztietan. Urari goiti, oso ondo antzematen da nola harrizko pantaila ezpondan egin zen, lodiera handiagoarekin oinaldean, horrela sendotasun handiagoa emanez egiturari. Eta goiko plataformak, bere aldetik, zarpio babesgarri bat daukalako, ez da igartzen bertan lauzadura edo gainazal posiblerik badagoen ala ez.

Se corresponde con esta última época (primer tercio siglo XX). Enfrentada ortogonalmente al río Altube (Hoja 86-47; Coordenadas: X=505774; Y=4767132; Z=259), recta, con cuatro recios contrafuertes aguas abajo, crecientes en grosor desde la base superior, que sostienen el enorme paredón (más de cinco metros de altura). Dos estribos cuadrangulares anclan la presa a las orillas; en el cubo de la derecha se encuentra la enorme paladera metálica de transición al canal. La fábrica general es de tosco sillarejo regularizado en hiladas, con mayor cuidado y tamaño de bloque en todas las cadenas esquinales. Aguas arriba, se aprecia perfectamente como la pantalla pétrea se edi!có en talud, más grueso en la base, dando mayor consistencia a la estructura. La plataforma superior presenta un raseado pro!láctico que impide vislumbrar la posible existencia de enlosado o colomadura.

KANALA, GAILETA

CANAL, CUBO

Kanalak 170 bat metroko luzera du, ilaratan ipinitako harlangaitzezko pareten artean hartuta bide guztian, gaileta errektangular zabal batean bukatzeko, azkenean. Horren aurrealdean, zentral hidroelektrikoa hornitzen zuen leihoa ikusten da, sareta batez babestuta. Oraindik egiaztatzeko daukagun arren, depositu honek berak hornitzen zuen, itxura guztien arabera, errota ere, daukan kontserbazio-egoera penagarriak horren baieztapen irmorik egitea eragozten badigu ere.

El canal mide unos 170 metros, siempre cajeado por muretes de mampostería regularizada, hasta desembocar en un amplio cubo rectangular con ventana en el frente, protegida por rejilla, que servía sobre todo a la central hidroeléctrica. Sin con!rmar, todo parece indicar que de este depósito se nutría también el molino, aunque el deplorable estado de conservación impide contrastarlo con seguridad.

ERROTA

MOLINO

Gailetaren azpian, garai bateko errotaren eraikina dago, oinplano errektangularrekoa eta harlangaitzez jasoa. Erabat lur-jota dago, baina ikus daiteke, hala ere, nola, irin-industria honek zituen bi harri-pareetako bat daukan zintzilik, arrisku handia sortuz. Estoldara, hartxapalez antolatutako arku baten azpitik pasatzen da, eta ez da kontserbatzen bertan inolako makineriarik, ez bada bi zorroteen kaxa eta uraren sarrerako leihoa (arku eskartzanoan), geroago batean itsutua izan dena turtukietara sartzeko unean.

Bajo el cubo se encuentra el antiguo edi!cio molinar, en planta cuadrangular de mampostería. Totalmente derruido, se puede contemplar peligrosamente colgada una de las piedras de moler de los dos juegos con que se dotaba la industria harinera. A la estolda se accede a través de un arco a rajuela; no se conserva maquinaria alguna salvo la caja de los dos saetines y la ventana de entrada de agua (en arco escarzano), posteriormente cegada de entrada hacia los rodetes.

BURDINOLAREN AZTARNA POSIBLEAK

POSIBLES RESTOS FERRERÍA

Ibai alderantz (iparrean), zentral elektrikoarekin (ondo antzemateko lekua okupatuz, erdi-erdian) edo errotarekin zerikusirik izan dezaketen eraikin bat baino gehiago ikusten ditugu. Eta aipatu behar dugu, baita, ibaira ematen duen eta gaur egun itsutua dagoen arku bat ere, zentralaren eraikinaren ezkerrean, zertarako izan zitekeen igartzen ez dioguna. Beste aldean, berriz, beste eraikin batek hainbat arku itsutu erakusten ditu, burdinolaren tunel hidraulikoaren parte berraprobetxatu bat izango balitz bezala eta horietako batek ibaira ematen duela (ikus erantsitako argazkia). Tunela eta antapara beste muturretik iritsiko ziren errotara, non ikus daitezkeen parte zaharragoak, arku itsutu txikiagoren batekin. Konplexuak, oro har, jasan dituen eraispenengatik eta sasiak hartua dagoelako, hala nola denboran zehar izan dituen erabilera eta eraikuntza desberdinengatik, oso nekeza gertatzen da gaur egun bere egitura guztiak zertarako izan zitezkeen antzematea, eta, horrexegatik, esku-hartze edo ikerlan zorrotzago bat eskatzen du.

Hacia el río (Norte), encontramos varias edi!caciones que pueden estar relacionadas con la central eléctrica (que ocupa un espacio bien de!nido, central) o con el molino. También debemos incluir un arco cegado a día de hoy que desagua hacia el río y cuya función no podemos precisar, a la izquierda del edi!cio-central. Al otro lado, otra edi!cación presenta varios arcos cegados que pueden indicar un reaprovechamiento de parte del túnel hidráulico de la ferrería, incluido uno que da al río (ver anexo fotográ!co). El túnel y antepara llegarían por el otro extremo hasta el molino, donde también se aprecian partes más antiguas con algún arco menor cegado. Los derrumbes y la invasión vegetal del complejo, junto con los sucesivas ampliaciones y variaciones de usos y construcciones, hacen muy difícil el reconocimiento de todas las estructuras, requiriendo una intervención más detallada.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Arestian esan dugu Jauregi edo Berganzako burdinolaz eta errotaz osatutako konplexu hau Erdi Arokoa dela seguru asko jatorriz (1), horien ondoan dagoen Sagarribaytarren dorretxe eta maiorazkoarekin batera.

Como acabamos de comentar, el complejo ferrón y harinero de Jauregia o Berganza tiene seguramente origen medieval (1), unido a la torre junto a la que se asienta y al mayorazgo de los Sagarribay.

1731n, Laudioko bizilagun Francisco Lecandak dio bereak zirela “la torre, molino y ferrerias de Berganza”, eta, beraz, bere lanbidea “lucido comercio del hierro” zela (2). Eta 1754ko beste albiste batek ere zuzenean aipatzen du Jauregiko burdinola (“ferrería de Jauregui”) (3). Alabaina, ez zaigu iritsiko 1800era arte industria hau behar adinako sakontasunez ezagutzeko aukera emango digun berririk. Errentan eman aurretiko tasazio bat dugu berori (4). Hala, bere jabeak (Urduñako bizilagun María Concepción Elorduy andreak, artean haurra zen Domingo Anselmo Arriagaren amak) eta maizterrak (Orozkoko bizilagun Joseph Ugarrizak), peritu-lan objektibo baten bitartez, makineriaren egoerak, errentaldiaren hasieran eta bukaeran, bertan ezartzen denaren araberakoa izan beharko duela ziurtatzen diote elkarri. Guretzat lehen eskuko informazio-iturria gertatzen da, zalantzarik gabe, burdinolaren funtzionamenduaz eta egituraz:

En 1731, Francisco de Lecanda (vecino de Llodio) daba cuenta de que era poseedor “de la torre, molino y ferrerías de Berganza”, por lo que se dedicaba “al lucido comercio del hierro” (2). Una noticia de 1754 también menciona directamente la existencia de la “ferrería de Jauregui” (3), pero hasta 1800 no disponemos de una información de su!ciente calado para imaginarnos la industria. Es gracias a una tasación previa a un arriendo (4). De esta forma, dueños (Doña María Concepción de Elorduy, vecina de Orduña, como madre del todavía infante Domingo Anselmo de Arriaga) y arrendatarios (Joseph de Ugarriza, vecino de Orozco) se aseguran a través de un peritaje objetivo de que el estado de entrega de la maquinaria al comienzo y al !nal del periodo de alquiler corresponda a lo establecido. Para nosotros supone una fuente de información de primer orden para arrojar luz sobre el funcionamiento y estructura de la ferrería:

“- HERRAMIENTA: quatro palancas de mano, quatro Corbas, una tenaza, dos mazas maiores, tres de componer la erramienta, tres martillos, dos asentaderas, dos tajaderas, tres azadas de cortar •erro, una cuña y una almoada para el gorrion, varias planchas de •erro, 500 r.

- HERRAMIENTA: quatro palancas de mano, quatro Corbas, una tenaza, dos mazas maiores, tres de componer la erramienta, tres martillos, dos asentaderas, dos tajaderas, tres azadas de cortar !erro, una cuña y una almoada para el gorrion, varias planchas de !erro, 500 r.

- 22 quintales y una arroa (de hierro), en 27 piezas de tortas, zamarras y otras piezas de que se compone el FOGON, 1662r.

- 22 quintales y una arroa (de hierro), en 27 piezas de tortas, zamarras y otras piezas de que se compone el FOGON, 1662r.

- El MAZO, 2400r.

- El MAZO, 2400r.

- El YUNQUE, 3500r.

- El YUNQUE, 3500r.

- La BOGA,700r.

- La BOGA,700r.

- Dos tenazas de ferreria maior, la una maior y la otra pequeña.

- Dos tenazas de ferreria maior, la una maior y la otra pequeña.

- Tres cañones de barquin muy usados.

- Tres cañones de barquin muy usados.

- Dos tajaderas de frio, un barreno, una tenaza para zamarras, dos tornos de componer erramienta, dos balanzas de pesar •erro, una lima para erramienta maior.

-Dos tajaderas de frio, un barreno, una tenaza para zamarras, dos tornos de componer erramienta, dos balanzas de pesar !erro, una lima para erramienta maior.

El total de la herramienta es 9.275 reales

El total de la herramienta es 9.275 reales

- BARQUINES: Los dos barquines de tabla que se hallan en dicha ferreria, 2.700r.

- BARQUINES: Los dos barquines de tabla que se hallan en dicha ferreria, 2.700r.

- MAQUINAS Y OBRAS DE CARPINTERIA:

- MAQUINAS Y OBRAS DE CARPINTERIA:

- Sepama, cellos, cuñas, 798r.

- Sepama, cellos, cuñas, 798r.

- Sepos maiores y menores, 560r.

- Sepos maiores y menores, 560r.

- USO MAIOR con 54 cellos de •erro, 36 planchas, 8 zimelas, gorriones, cabezales, 6890r.

- USO MAIOR con 54 cellos de !erro, 36 planchas, 8 zimelas, gorriones, cabezales, 6890r.

- La RUEDA de dho uso maior, dormiendas, ondasca, chi•on con sus delantales, 900r.

- La RUEDA de dho uso maior, dormiendas, ondasca, chi•on con sus delantales, 900r.

- Mango con su plancha, zimela y cellos, 100r.

- Mango con su plancha, zimela y cellos, 100r.

- El chimbo maior con su cello, vara, cadena y gar•o, 90r.

- El chimbo maior con su cello, vara, cadena y gar!o, 90r.

- El USO BARQUINERO con 21 cellos, 12 planchas, gorriones y cabezales, 1226r.

- El USO BARQUINERO con 21 cellos, 12 planchas, gorriones y cabezales, 1226r.

- Su RUEDA, chi•on, ondasca y sus aderentes, 1400r.

- Su RUEDA, chi•on, ondasca y sus aderentes, 1400r.

- Chimbo menor, su bara y aderentes, 50r. - La mesa barquinera, 15r.

- Chimbo menor, su bara y aderentes, 50r.

Dokumentazio iturriakk / Fuentes documentales y bibliográ•cas - La mesa barquinera, 15r.

- El uso bolante, 710r.

- El uso bolante, 710r.

- Cruz, orquija, nardaca y aderentes, 54r.

- Cruz, orquija, nardaca y aderentes, 54r.

- Cabrios y teja del cubierto de la barquinera, 60r.

- Cabrios y teja del cubierto de la barquinera, 60r.

- 122 codos frontales de la antepara, 427r.

- 122 codos frontales de la antepara, 427r.

- El cocino de enfriar el •erro con su casco de plancha, 15r.

- El cocino de enfriar el !erro con su casco de plancha, 15r.

- el PUENTE de pasadizo para la ferrería y el de sobre la antepara, 76r.

- el PUENTE de pasadizo para la ferrería y el de sobre la antepara, 76r.

- El pescante de componer la erramienta con su cabezal y argolla de •erro, 30r.

- El pescante de componer la erramienta con su cabezal y argolla de !erro, 30r.

- La mesa que usan los o•ciales y la olla de •erro, 26r.

- La mesa que usan los o!ciales y la olla de !erro, 26r.

- Otros componentes de tejados y estructuras

- Otros componentes de tejados y estructuras

- Tejabanas de las carboneras mayor y menor

- Tejabanas de las carboneras mayor y menor

- Cabaña de los o•ciales, 550r.

- Cabaña de los o!ciales, 550r.

- Casa de arraguar (4 paredes de cal y canto, bandas maiores y menores, 52 codos de aquilones, tejado, compuerta y sangradera).”

- Casa de arraguar (4 paredes de cal y canto, bandas maiores y menores, 52 codos de aquilones, tejado, compuerta y sangradera). 189

“Uso maior” delakoa ardatz etzana da, antapararen azpian dagoen kanpoko gurpil bertikala eta burdina jotzeko “mazoa” (gabia) lotzen dituena; eta “uso menor” delakoa, berriz, hauspoen ardatza, beste gurpil bertikal baten bidez “sutegiari” –egur-ikatzez hornituari- haizea ematen ziona. Gurpil horiek tunel hidraulikoan egoten dira eta antaparatik -o•zialaren nahierara ireki eta ixten diren txinboetatik barrena- beren putzupadetara erortzen zaien urak eragite die. Burdina gabi edo “mazoarekin” kolpatzen zen, “ingudearen” gainean ipinita.

El “uso maior” es el árbol horizontal que conectaba la rueda vertical exterior (bajo la antepara) con el “mazo” de golpear el hierro, el “uso menor” es el barquinero, el que, mediante otra rueda movía los barquines de vivar el “hogar” (alimentado con carbón vegetal). Las ruedas estaban alojadas en el denominado túnel hidráulico y se movían gracias a la caída de agua sobre los cangilones desde la antepara o depósito superior, conectados con cerrajas o “Chimbos” que se abrían o cerraban a gusto de los o•ciales. El hierro se golpeaba con el martinete o “mazo” en el “yunque”.

Burdinola ez zegoen zertan errentan harturik errotarekin batera. Alabaina, badirudi kasu honetan dorretxea eta bere gainerako barrendegiak multzoan sartzen zirela (5). XIX. mendearen erdialdera (burdinola honek ez du askoz gehiago iraungo) maizter bat baino gehiago ageri dira urte bakoitzean, horietako bakoitza bere produkzio-lote esleituarekin. Horrela, esate baterako, 1817ko urtean, Baranbioko bizilagun Domingo Aspe (300 kintal) eta Francisco Echeverria (200 kintal) ageri dira, Amurrioko Joseph Isasirekin batera (200 kintal). O•zialek “•nko” modura lan egiten dute industrian, eta errentamenduaren parte bat kobratzen, soldata modura, “landutako” kintal bakoitzeko 10 errealeko proportzioan (6).

La ferrería no tenía por qué arrendarse conjuntamente con el molino. Sin embargo, parece que la casa-torre y sus dependencias sí entraban en el conjunto (5). En la primera mitad del siglo XIX (no durará la actividad en la ferrería mucho más tiempo), son varios los arrendatarios en cada año, cada uno con un lote de producción asignada. Así, por ejemplo, en 1817 son los vecinos de Baranbio Domingo de Aspe (300 quintales) y Francisco Echeverria (200 quintales), junto con Joseph de Isasi (200 quintales), de Amurrio. Los o•ciales trabajan “•jos” en la industria y reciben parte del sueldo del arriendo, que se estipula en 10 reales por quintal “labrado” (6).

Hala ere, errota burdinolaren jardueraren mende dago. Hala berresten digu 1803ko errentamendu batek. Baranbioko bizilagun Antonio Meazak errentan hartzen du errota, ondoko Bakierrotakoarekin batera (Arriagatarren jabetzakoa hori ere). Errenta urtean 36 anega gari eta 4 hegaztikoa izango da. Eta gainera, errota erabili ahal izango dute burdinolako o•zialek, burdinola ikatzez hornitzeaz arduratzen diren ikazkinek eta, nola ez, errotaren jabeek (7). Uremaria ez baldin bada burdinolari eta errotari batera eragiteko adinakoa, burdinolak izango du lehentasuna, eta 3 erreal ordaindu beharko dizkio errotariari errota geldirik egoten den egun bakoitzeko. Errotariak, bestalde, lagundu beharko du azpiegitura orokorraren konponketetan, horien kostua ehun errealetik gorakoa denean (8).

No obstante, el molino depende de la actividad en la ferrería. Un arriendo de 1803 nos lo con•rma. Antonio de Meaza, vecino de Baranbio, toma en arriendo el molino junto con el cercano de Biekoerrota (también propiedad de los Arriaga). La renta es 36 fanegas de trigo y 4 aves al año. Además, el molino puede ser usado por los o•ciales de la ferrería, los carboneros que se ocupan de suministrar el combustible y, cómo no, por la familia propietaria (7). Si el caudal es insu•ciente para que trabajen molino y ferrería, ésta tiene preferencia, debiendo pagarse al molinero 3 reales por cada día que esté parado el molino. Debe contribuir el molinero a las reparaciones de la infraestructura general cuando sobrepasen los cien reales de coste (8).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

190

(1) Ibañez, M., Torrecilla, Mª.J., Zabala, M.: Arqueología industrial en Álava, Eusko Jaurlaritza eta Deustuko Unib., Bilbo, 1992ko urtea, 141-142. or.

(1). Ibañez, M., Torrecilla, Mª.J., Zabala, M.: Arqueología industrial en Álava, Gobierno Vasco y Univ. Deusto, Bilbao, año 1992, págs. 141-142.

(2) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalenean).

(2) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.146. zk., 1754ko urtea, 129. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.146, año 1754, fol. 129.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.001. zk., 1800eko urtea, 93-102. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.001, año 1800, fols. 93-102.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.014. zk., 1803ko urtea, 97-98. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.014, año 1803, fols. 97-98.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.028. zk., 1817ko urtea, 40-41. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.028, año 1817, fols. 40-41.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.605. zk., 1804ko urtarrilaren 25a, z/g.

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.605, 25 enero 1804, s/f.

(8) Ibidem.

(8) Ibídem.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Ziorragako burdinola / Ferrería Ziorroga

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-55

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 506945

BAR-5

Y 4764591

Z 300

• • •

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas Eraikuntza data / Fecha de construcción

1773

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

1512

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra Tomás de Abasolo

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Ziorragako burdinola izen bereko auzoan dago, Altube eta Errekandi ibaiak elkartzen diren puntuan, multzo historiko eta funtzional bat eratuz, errota, ostatu, ermita eta Fenández Ugartetarren dorretxearekin batera, horiek izan ziren-eta konplexuaren jabeak eta XVIII. mendean Laudioko Katuxako jauregi/errota/burdinolako Ugarte-Oruetarrekin ahaidetuak (1763tik aurrera maiorazko bat bakarrean elkartuko dira Pedro Ugarterekin). Ziorrogako etxaldeak Juan Fernández Ugartek eta Maria Díaz Lejarazuk elkartu zituzten 1604-06-10ean, maiorazkoa fundatu zenean alegia (ordurako bazen, noski, burdinola hau, baina ez oraindik gaur egun partzialki bederen mantentzen dituen ezaugarriekin) (1).

La ferrería de Ziorroga se ubica en la con•uencia de los ríos Altube y Recandi, en el barrio del mismo nombre, formando conjunto histórico y funcional con el molino, mesón, ermita y casa torre de los Fernández de Ugarte, propietarios del complejo y emparentados en el siglo XVIII con los Ugarte-Orue del palacio-molino-ferrería de Katuxa en Laudio/Llodio (a partir de 1763 se unirán en un mismo mayorazgo con Pedro de Ugarte). Las heredades de Ziorroga fueron vinculadas por Juan Fernández de Ugarte y María Díaz de Lejarazu en 10-06-1604, época de fundación del mayorazgo (por supuesto ya entonces existía la industria ferrona, aunque no con las características que todavía hoy se conservan parcialmente) (1).

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA. Egitura lineal bikaina, Altube ibaiarekiko perpendikularrean ezarria, ur-korronteari kontra eginez (86-55; 507126; 4764186; 304). Ongi bereizitako hiru atalez osatua dago: erdikoaz (meharragoa) eta saihetsetako biez (lodiagoak hauek), ostiko batzuen modura ertzei ainguratzen zaizkiela. Eskuin ertzekoak leiho lauangeluar bat dauka, hustubidearen funtzioekin, kanalarekin komunikatzeko konportaren ondoan. Eta kontrako aldean, berriz, ikus dezakegu arropa garbitzeko iturri txiki eta bitxi bat (Presabarri etxaldekoa), uraren presentzia inguruko jendearen behar horretarako baliatzen duena.

PRESA. Magní!ca estructura lineal, dispuesta perpendicularmente al Altube, oponiéndose a la corriente (86-55; 507126; 4764186; 304). Consta de tres tramos diferenciados: el central, más delgado, •anqueado por dos laterales más gruesos - a modo de machones - que se anclan a las orillas. El lateral de la orilla derecha presenta una ventana cuadrangular con función de aliviadero junto a la paladera de comunicación con el canal. En el lado contrario, podemos observar un pequeño y curioso lavadero privado (del caserío Presabarri) que aprovecha la presencia del agua para servir a los moradores del entorno.

Ilaratan ezarritako harlanduxkozko aparailua dauka, tamaina handiko harlangaitzekin txandakatuta, eta zementuzko zarpioekin ere bai zenbait lekutan (denboran zehar egin zaizkion konponketa-lan ugarien seinale) kanpoaldetik; barrutik, berriz, morteroz eta harri landugabez hartua dago. Berehalaxe ohartzen da bat ondo aukeratutako lekuan dagoela, izan ere altuera potentziatzen dion harkaitzezko zoruaren gainean bermatua baitago obra guztia. Urari goiti, harlauza alakatuz eta, tarte batean, zurezko langet batez (presakako konponketa-lanen baten ondorioz, agian) eta zurezko ohol-hesi batez babestua dago presaren hormatzarra. Erdiko parteak, berriz, gogoratzen du oraindik presa estaltzen zuen lauzadura.

Fabrica de sillarejo regular, alternado con mampostería de gran tamaño e incluso algunas zonas con raseado de cemento (re•ejo sin duda de la multitud de reparaciones que ha sufrido) para las hojas exteriores; interior relleno de argamasa y piedras informes. Se nota con prontitud que se eligió bien el lugar de ubicación, puesto que la obra se asienta sobre un a•oramiento rocoso que potencia la altura. Aguas arriba, el paredón de la presa se protege con losas acha•anadas y un travesaño de madera en un tramo (puede que respondiendo a una reparación de urgencia) y con tableado vertical lígneo en el lateral izquierdo. La parte central evoca todavía en enlosado que recubría la presa.

ANTAPARA, TUNEL HIDRAULIKOA

ANTEPARA, TÚNEL HIDRÁULICO

Kilometro erdiko bidea egin ondoren, errota elikatzen duen gaileta edo deposituan sartzen da gaur egun ura, baina burdinola bezala funtzionatzen zuen garaian, ur-emaria (errotaren aldean lehentasunarekin beti) tunel hidraulikoaren gaineko antaparan sartzen zen. Gaur egun ez dago tunela bere luzera guztian hartuz berorren estalkia eratzen zuen deposituaren aztarnarik ere.

Tras un recorrido de medio kilómetro, el agua se introduce actualmente en el cubo o depósito previo que alimenta el molino, pero en la época de funcionamiento de la ferrería, el caudal se introducía (siempre con preferencia respecto al molino) en la antepara sobre el túnel hidráulico. A día de hoy ha desaparecido cualquier vestigio de ese depósito que conformaba la cubrición del túnel, ocupando toda su extensión.

Araban eta EAEko gainerakoan dokumentatutako presa gehien-gehienetan gertatzen den bezala, oinplano errektangularreko urtegi bat izango zela irudikatu behar dugu, metro eta erdi inguruko edo gehiagoko altuerarekin, harlangaitz eta harlanduxkozko fabrikarekin hormetan eta harlauzekin zoruan, zeinaren bukaeran “txinbo” edo zerrapo batzuk irekitzen baitira, ura tunel hidraulikoan dauden bi gurpil bertikaletara jausteko.

Debemos imaginarnos, por comparación con la inmensa mayoría de los ejemplares documentados en Álava y en el resto de Euskadi, una piscina de planta rectangular y alrededor de un metro y medio de altura o más, con fábrica de mampostería o sillarejo y enlosado en el suelo, desde donde unos “chimbos” o cerrajas se abren para que el agua caiga en las dos ruedas verticales alojadas en el túnel hidráulico. 191

Tunela, barrutik, 14 metro luze, 2,40 metro zabal eta lau metro baino gehiagoko garaiera dituen korridore errektangular handi bat da, ilaratan etzanda ezarritako harlangaitz-bloke handiz egindako horma lodiak (1,8-2 metrokoak) dituena. Arkuak, berriz, bai ura ibaira isurtzen duen handia eta bai alboetako txikiagoak, harlanduxkoz eginak daude, janbak eta hegadaren hasiera bereizten dituen erlaitzarekin; alboetako baoen arkudurek kanpoko lehen atala hartxapalez eratua daukate, eta gero, berehala, harlanduz. Tunelaren eta lantokiaren (tunelaren ezker alboari atxikia hau) arteko komunikazioko habe-zulo batzuez gain, argi eta garbi antzematen dira, lehen ere esan dugun bezala, bi albo-arkuak, burdinola orotan funtsezko eginkizuna dutenak: antaparako ura hartzen zuen gurpil bertikalaren eta sutegiko sua indartzeko hauspoen edo burdina kolpatzeko mailuaren arteko komunikazioa egitekoa, alegia, “ardatz” edo enbor horizontal baten bidez.

El túnel es un gran pasillo rectangular de 14 metros de largo y 2,40 de ancho (interiores) y más de cuatro metros de altura conservada, con gruesas paredes (1,8-2 metros) de mampostería regular en grandes bloques dispuestos horizontalmente con regularidad. Los arcos, tanto el grande que desagua al río como los menores laterales son de sillarejo labrado, con imposta que diferencia las jambas y el comienzo del volteo; presentan los vanos arqueados laterales un primer tramo exterior en rajuela, para dar paso inmediatamente a la sillería. Además de ciertos mechinales de comunicación entre el túnel y el taller (adosado al lado izquierdo del túnel), se observan perfectamente como ya hemos dicho los dos arcos laterales de función primordial en la industria ferrona: La comunicación, por medio de un “huso” o árbol horizontal, de la rueda vertical donde caía el agua de la antepara con los barquines de avivar el hogar y con el mazo de golpear el hierro.

Kontserbazio-egoera txar-txarrean dagoenez, eraispen ugariekin eta sasidiak hartuta inguru guztia, ezin da antzeman zein leku zegokion lantegi edo sutegiari, eta zein gainerako barrendegiei.

El pésimo estado de conservación, con numerosos derrumbes y gran colmatación vegetal del entorno, imposibilita la observación del espacio del taller o fragua y del resto de dependencias anejas.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Hain zuzen ere, burdinola honen jarduera Behe Erdi Aroan kokatu behar dugu (2), ez noski oraindik gaur egun antzeman daitekeen azpiegitura hondatu horren antzeko batekin, baina bai uraren indarrez mugitutako sistema modura. Zeren eta, 1512an, Diego Fernández Ugartek auzi bat izaten baitu Zuiako herritarrekin, burdinolaren instalazioa handitu egin duelako eta zuhaitz kopuru handia beharko duelako horren guztiaren erregaitarako, herritarren interesen kontra alegia, hauek zeharo soilduta ikusten zituzten-eta beren mendiak (3).

En efecto, la actividad de la ferrería debemos situarla en la baja Edad Media (2), en ningún caso con una infraestructura parecida a la que todavía se puede observar arruinada en la actualidad, pero sí movida por fuerza hidráulica. En 1512, Diego Fernández de Ugarte mantiene un pleito con la vecindad de Zuia debido a la ampliación de la instalación ferrona y la gran cantidad de arbolado que necesitará como combustible, en contra de los intereses de los vecinos que creían esquilmados sus montes (3).

Eta ez da hori egur-arazoa dela-eta Zuiako Haranarekin izaten duen azken liskar-auzia izango. Pedro Antonio Ugartek (“dueño de la casa torre de Ziorroga en el lugar de Barambio y su ferreria”) (4) 1785ean egiletsitako ahalorde batek dioenez, burdinola hori Altubeko mendietako ikatzaz hornitu da “desde tiempo inmemorial”, eta azken aldiz 1759ean adituen bitartekaritzarekin erabaki zen bezala, 1785eko urte horretan aurreko urtean soberatu zen ikatz errea biltzea erabaki zen (lotean sartzen zenaren parte bat euriak hondatu bazuen ere), mozteko prest zeuden zuhaitz berriekin batera. Material hori guztia ordaindua zegoela salatzen du, eta orain ez diotela eman nahi; eta, gainera, egur berria enkantera atera nahi dute berriro, 59ko ituna hautsiz, lehentasun bat eta tasazio jakin bat ezartzen zituen-eta horrek. Bere ordezkari batek Gaztelako Kontseiluaren aurrean demanda jartzeko da ahalorde hori, Haraneko Erregimenduak bidezko aditu-prezioan sal diezazkion alegia burdinolaren funtzionamendurako behar dituen egurra eta ikatza (5). Auzi honen atzean, burdinola hauek egur-ikatzarekiko zuten mendekotasuna ezkutatzen da, eta ikatz hori egiteak ingurumenean eta ekonomian zuen eragin handia.

No será el último encontronazo con el Valle de Zuya por esta problemática. Un poder otorgado en 1785 por Pedro Antonio de Ugarte, “dueño de la casa torre de Ziorroga en el lugar de Barambio y su ferreria” (4) asegura que “desde tiempo inmemorial” la ferrería se ha surtido de carbón de los montes de Altube y que, tal y como se había acordado por última vez en 1759 con la mediación de peritos, este año de 1785 se había dispuesto a recoger el carbón quemado que sobró del año pasado (parte del que entraba en el lote se perdió por la lluvia) y los árboles nuevos dispuestos a ser talados. Denuncia que ese material estaba pagado y ahora no se lo quieren dar; además pretenden sacar a remate abierto la leña nueva, contraviniendo la concordia del 59 que establecía una preferencia y una tasación. El poder es para que un representante ponga queja ante el Consejo de Castilla, pidiendo que el Regimiento del Valle le venda a precio justo de perito la leña y el carbón necesarios para el funcionamiento de la ferrería (5). Tras este pleito se esconde la dependencia del carbón vegetal de estas ferrerías y su gran impacto en el medio y la economía del entorno.

Baina idoro dugu industriaren deskripzio labur bat egiten duen lehenagoko beste dokumentu bat, 1697koa, errentamendu batez hitz egiten duena ere: “la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para que pueda andar y labrar •erro” (6). Ikusten denez, parte nagusia burdina gordinean egiteko zeukan, eta gero bazituen beste zenbait barrendegi ere. Maizterrak (Baranbioko seme Asensio Zuluetak) urtean 600 erreal ordaindu beharko ditu, eta, gainera, jabeek berentzat gordetzen dute haientzat urte bakoitzean 50 kintal burdina ateratzeko eskubidea.

Antes, en 1697, encontramos una primera pero exigua descripción de la industria, a raíz de un arriendo: “la ferreria mayor que tienen enfrente de dha casa de ziorraga y en rrio caudal con su techo carboneras fragua y el servicio de las aguas corrientes para que pueda andar y labrar •erro” (6). Observamos su dedicación a la producción de hierro en bruto y parte de sus habitáculos anexos. El arrendatario (Asensio Zulueta, vecino de Baranbio), deberá pagar 600 reales anuales y, además, los propietarios se reservan el derecho de fabricar para ellos 50 quintales de hierro cada año.

Arkitekturari dagokionez, bi dokumentuk (1772 eta 73koak) ur-tunela eta, beraz, burdinola Respecto a la arquitectura, dos documentos de 1772 y 73 nos ubican los años de construcción bera, gaur egun kontserbatzen den bezala, noiz egin ziren esaten digute. Horrela, 1772ko urriadel túnel hidráulico y, por ende, de la ferrería tal y como hoy se conserva. El 17 octubre de ren 17an, Olabezarko Tomas Abasolo hargin-maisuak, Pedro Antonio Ugarterekin batera, zera 1772, el maestro cantero de Olabezar Tomás de Abasolo acuerda con Pedro Antonio de Ugarte egitea erabakitzen du: “dos paredones nuevos en la antepara de la ferrería”, hori egin aurrela ejecución de “dos paredones nuevos en la antepara de la ferrería”, previa demolición “de tik “parte vieja y la parte necesaria de la nueva” bota ondoren. Ematen du tunel berria garai la parte vieja y la parte necesaria de la nueva”. Da la sensación de que el nuevo túnel se hace desberdinetan baina bata bestetik oso gertukotan egiten dela, produkzioa ez geldiarazteagatik, en momentos diferentes pero muy próximos, tal vez para no detener la producción. El maestro beharbada. Maisuak aprobetxatu ahal izango du egoera onean dagoen harria (7). Horrela, bada, podrá reaprovechar la piedra que esté en buenas condiciones (7). Así, lo que llaman la “ante“antapara” deitzen diotena goiko depositua da, baina baita beheko tunela ere: “dichos paredopara” es el depósito superior, pero también el túnel inferior: “dichos paredones llevaran cada nes llevaran cada uno de ellos los arcos en el paraje correspondiente a las salidas y entradas uno de ellos los arcos en el paraje correspondiente a las salidas y entradas donde se le señale, donde se le señale, y empezara la obra desde el rrio, con su arco o antepecho encadenado a y empezara la obra desde el rrio, con su arco o antepecho encadenado a las dhas dos paredes las dhas dos paredes (tunelaren albo-hormez, gabiaren eta hauspoen arkuak dituztenez, ari da), ( se está re!riendo a las paredes laterales del túnel, con los arcos del martinete y los barquines), y concluira hasta hacer cuerpo con la pared del calce”. Gainaldean emango zaion erremateak y concluira hasta hacer cuerpo con la pared del calce”. Por arriba, debe rematar “con cubija “con cubija o cosa equivalente para que el agua no lo desmorone” izan beharko du, eta altueo cosa equivalente para que no el agua no lo desmorone” y tendrá la altura “que al presente rak, berriz, “que al presente tiene la antepara”(8). Ohartarazten da goiko deposituak ez duela tiene la antepara”(8). Se advierte de que el depósito superior no debe llevar madera, salvo en k / Fuentes Dokumentazio iturriaketa izan beharko egurrik, zoruan izan ezik, egokitzat joz gero; eta albo-hormek harrizkoak zar- documentales el suelo si asíylobibliográ•cas considera; las paredes laterales deben ser de piedra y revocadas. La obra debe piatuak izan behar dute. Obrari 1773ko ekainean ekin behar zaio, eta urrian bukatu. Ipintzen comenzar en junio de 1773 y !nalizar en octubre; por cada estado de piedra que coloque recibiduen harri-‘estado’ bakoitzeko 45 erreal kuarto emango zaizkio, arkuen hutsuneak trinkoak rá 45 reales de vellón, contando los huecos de los arcos como si fueran macizos. balira bezala kontatuz.

192

Ur-tunelaren berreraikuntzak tailerretara eta makineriara aldaketa handiak ekarri izango zituela pentsatzen dugu, eta, horregatik, esan daiteke 1772-74ko urte horietan jasoko zirela behin betiko burdinolari gaur egun ikusten dizkiogun arkitektura-ezaugarri nagusiak. Tunela eta antapara osorik berreraiki izanaz hitz egiten baldin bagenuen, urtebete geroago burdinola errentan emateko orduan egiten den tasazioan ere oinarrituz egiten genuen; izan ere zera esaten baita bertan, alegia, “antepara de piedra de nueva planta” 20.657 erreal kostatu dela (9). Esan dezagun, bestalde, antzeko beste hainbat instalaziotan ere nahastu izan direla antapara eta urtunela (10).

Creemos que la reconstrucción del túnel hidráulico conllevaría a corto plazo grandes cambios en los talleres y maquinaria, por lo que cabe describir a estas fechas de 1772-74 como el momento en el que se dibuja de!nitivamente los rasgos principales de la arquitectura de la ferrería, tal y como la vemos hoy en día. Si hablábamos de una reconstrucción total del túnel y antepara es basándonos también en la tasación de la ferrería que precede al arrendamiento de la misma un año después: se cita que la “antepara de piedra de nueva planta” ha costado 20.657 reales (9). También en otras instalaciones similares se confunde antepara y túnel hidráulico (10).

Behin egitura berritu ostean, honako eraikin-multzo honen errentamenduko eskritura daukagu: “la Casa Torre de Ciorraga propia del Mayorazgo que goza hay Pedro Antonio de Ugarte, juntamente con la ferrería y molinos” (11). Errota bi harrikoa da.

Ya con la estructura renovada, poseemos una escritura de arriendo de “la Casa Torre de Ciorraga propia del Mayorazgo que goza hay Pedro Antonio de Ugarte, juntamente con la ferrería y molinos” (11). El molino consta de dos moliendas.

Benetan baliotsua da, baita, beste tasazio batean topatu dugun 1789ko deskripzioa (1773koaren oso antzekoa). Bertan, multzoaren eta bere makineriaren parte egiten duten elementu eta osagai asko aurkitu ditugu, baina azpimarragarrienak bakarrik ekarriko ditugu hona:

Valiosa es también la descripción que encontramos (muy similar a la de 1773) en 1789, en otra tasación. En ella encontramos muchos elementos y componentes que forman parte del complejo y su maquinaria. Vamos a destacar los principales (12):

- El barquin actual de la ferreria tiene a su parecer seis quintales de •erro... y que todo impor- El barquin actual de la ferreria tiene a su parecer seis quintales de •erro... y que todo importa 620 reales. ta 620 reales. - El par de Cañones de dhos Barquines se allan inutiles por lo que quedan en ser para su - El par de Cañones de dhos Barquines se allan inutiles por lo que quedan en ser para su dueño, 0 r. dueño, 0 r. - La Chapa considera tener Cinco Barras, 50 r. - La Chapa considera tener Cinco Barras, 50 r. - El Clavo que tienen dichos barquines, 250r. - El Clavo que tienen dichos barquines, 250r. - Las quatro tablas de los expresados barquines, deterioradas, 0r. - Las quatro tablas de los expresados barquines, deterioradas, 0r. - Los cueros que han trabajado en dhos barquines, 600r. - Los cueros que han trabajado en dhos barquines, 600r. - Otro juego de cueros viejos, 300r. - Otro juego de cueros viejos, 300r. - Otra porcion de Saguitas y una Braga, 60r. - Otra porcion de Saguitas y una Braga, 60r. - La Cepama con su Cepotillo se halla algo cansada, 150r. - La Cepama con su Cepotillo se halla algo cansada, 150r. - Los dos cepos mayores, su puerca, latigos, culebrinas, Bandios, y Aldabarras, todo nuevo, - Los dos cepos mayores, su puerca, latigos, culebrinas, Bandios, y Aldabarras, todo nuevo, 975r. 975r. - Los cepos del gorrion su Puerca y cabezales, 800r. - Los cepos del gorrion su Puerca y cabezales, 800r. - Los Durmientes del Uso mayor con su cabezal, 400r. - Los Durmientes del Uso mayor con su cabezal, 400r. - el Uso mayor con Conquenta y siete cellos Doce planchas nayores en la cruz, Diez y seis dhas - el Uso mayor con Conquenta y siete cellos Doce planchas nayores en la cruz, Diez y seis dhas en los malogreros, ocho medianas, dos gorriones, ocho Gimelas, 6.800r. en los malogreros, ocho medianas, dos gorriones, ocho Gimelas, 6.800r. - la Rueda de dho uso, 600r. - la Rueda de dho uso, 600r. - el chi!on y Ondarca de dha Rueda con sus delantares, el Chimbo con su Valanza y Cadena - el chi!on y Ondarca de dha Rueda con sus delantares, el Chimbo con su Valanza y Cadena de diez u seis anillos o eslabones, estribo de fro ó arao para emter la vara, Caballo con su de diez u seis anillos o eslabones, estribo de fro ó arao para emter la vara, Caballo con su Cavilla de fro, gancho del Chimbo con su argolla, 960r. Cavilla de fro, gancho del Chimbo con su argolla, 960r. - El dendalarri, con dos tortas de •erro y otra para repillar Zamarras, 75r. - El dendalarri, con dos tortas de •erro y otra para repillar Zamarras, 75r. - El mango con su gimela quatro Cellos su plancha maior y otra menor en el mazo Cavilla y - El mango con su gimela quatro Cellos su plancha maior y otra menor en el mazo Cavilla y tres Cuñas de •erro, 120r. tres Cuñas de •erro, 120r. - El susenarri, 60r. - El susenarri, 60r. - El Uso Barquinero con catorce Cellos de fro. ocho plantas en las cruces, los dos gorriones - El Uso Barquinero con catorce Cellos de fro. ocho plantas en las cruces, los dos gorriones el uno Corbo, su Rueda, Cruz, Nardacas, Cavilla, dos Cellos, la Orquilla con sus tres Cellos el uno Corbo, su Rueda, Cruz, Nardacas, Cavilla, dos Cellos, la Orquilla con sus tres Cellos de •erro, una plancha,la Cruz con dos Cellos, los ganchos de las ezcamelas y sus dos durde •erro, una plancha,la Cruz con dos Cellos, los ganchos de las ezcamelas y sus dos durmientes, 1.530r. mientes, 1.530r. - el Uso Volante con catorce Cellos de •erro Ocho planchas tambien de •erro, 640r. - el Uso Volante con catorce Cellos de •erro Ocho planchas tambien de •erro, 640r. Barquinera y su armamento Barquinera y su armamento - Seis postes, 87r. - Seis postes, 87r. - Un trabadero con 6 codos, 18r. - Un trabadero con 6 codos, 18r. - Tres resum con 8 codos, 286r. - Tres resum con 8 codos, 286r. - Los frontales, 132r. - Los frontales, 132r. - Devajo del uso Volante 13 codos de Frontales, 39r. - Devajo del uso Volante 13 codos de Frontales, 39r. - el Chimbo de la Barquinera con su Caballo, Cavilla, Vara, Gancho y gusmarca, 90r. - el Chimbo de la Barquinera con su Caballo, Cavilla, Vara, Gancho y gusmarca, 90r. - 63 codos y bandas en la Barquinera por la pte del estolde, 189r. - 63 codos y bandas en la Barquinera por la pte del estolde, 189r. - 18 Codos de plancha devajo de la antepara y un tablon, 54r. - 18 Codos de plancha devajo de la antepara y un tablon, 54r. - 78 Codos de Postes y Frontales debajo de la antepara, 312r. - 78 Codos de Postes y Frontales debajo de la antepara, 312r. - 60 Codos dhos en el costado de la antepara, 210r. - 60 Codos dhos en el costado de la antepara, 210r. - 52 Codos de Aldarzs. y Cumbres, 182r. - 52 Codos de Aldarzs. y Cumbres, 182r. - 22 Codos de costillas, 44r. - 22 Codos de costillas, 44r. - 70 Codos de Cadenas, 210r. - 70 Codos de Cadenas, 210r. - 27 Esos. y 35 pies de encolomdo. en la Antepara a 32r., 888r. - 27 Esos. y 35 pies de encolomdo. en la Antepara a 32r., 888r. - el comporte de la presa con su rebol y cadena de 18 mallas y argolla, 60r. - el comporte de la presa con su rebol y cadena de 18 mallas y argolla, 60r. - 27 Estos. de tirada de estacada en el calce en medio de los dos Comportes por la parte de - 27 Estos. de tirada de estacada en el calce en medio de los dos Comportes por la parte de Oriente con 30 fuegos. para resguardo de los latigos, 515r. Oriente con 30 fuegos. para resguardo de los latigos, 515r. - el Puente de la red de la antepara, 30r. - el Puente deylabibliográ•cas red de la antepara, 30r. Dokumentazio iturriakk / Fuentes documentales - siete puntales que tiene la Antepara en el Costado, 70r. - siete puntales que tiene la Antepara en el Costado, 70r. - El Cozino de enfriar los •erros con su Pta., 30r. - El Cozino de enfriar los •erros con su Pta., 30r. Fogar Fogar - Siguillo - Siguillo - Siderbanda - Siderbanda - Usagarri, 114 pos. - Usagarri, 114 pos. - Aixagarri, 4 ganchos del Vetarri, 60r. - Aixagarri, 4 ganchos del Vetarri, 60r. - Villagarri - Villagarri - 1 plancha sobre la tova. y planchas de sorpresa, 100r. - 1 plancha sobre la tova. y planchas de sorpresa, 100r. - Un yunque viejo arrimado a ellas, 120r. - Un yunque viejo arrimado a ellas, 120r. - 8 tortas sobre el fogar, 30r. - 8 tortas sobre el fogar, 30r. - Un mazo viejo - Un mazo viejo - Un yunque si espiga - Un yunque si espiga - Una torta vieja para pedazar Vena dura, 22r. - Una torta vieja para pedazar Vena dura, 22r. 193

- Una agoa repillada y cortada, 100r. - La palanca maior de los gorriones, 100r. - 6 palancas, 109r. - Una Porra maior - dos medianas para rmta. - Unas Corbas de calentar lo dho, 116r. - dos pares de tenazas llanas - dos tantagorricas - 2 Chiriquines y Una Certadra. de garricalds; los dos tornos de la Rmta. las gorricas de agarrar la Agoa, otras Corbetas pequeñas, 155r. - 6 malogreros 3 qles. y arroba a 5 pos, 241r. - Unas gorricas, 2 Corbas la una rota, un azadon de Cearrola, 3 escarneles,75r. - 4 tajaderas de •erro dos de frio y dos de caliente, 30r. - Un punzon, una gubia para aldabarras, una lima pequeña, otra maior Vieja, dos ganchos, un picacho, ó piqueta para tener el •erro, el •erro de limpiar la tobera, un gancho para llevar las Barras á enfriar, 50 r. - Una Blanza de pesar la vena con sus cartoaes y pesos correspondientes, 150r. - 4 palas, dos nuebas y dos Viejas, 10r. - 4 cribas, dos para carbon y dos para vena, 4r. - 2 rastrillos para cargar vena, 10r. - 2 gorriones y uno Corbo, 150r. Burdinolaren teilatua Zurezko solibaz eta teilaz osatua (“frontales, returnas, cabrios, texas”); eta aipatzen da zurginlana ere (ateak, zoruak, zutoinak), iltze eta guzti. Ez dugu ekarriko zerrenda osoa leku arazoengatik eta !txa teknikoaren irakurketa astunegia gerta ez dakigun. Arragoa-etxea (burdina urtzeko sutegia): - Postes, bandas, cabrios, resumas, texa y clavazon, 2.156r. - Escaleras de la Carbonera, 45r. - Un durmiente nuebo para la barquinera, 90r. - 4 piezas de robre para las Cruces de las Dos Ruedas que estan a la entrada de la ferreria, 110r. - Un Uso nuebo en prevencion de si se necesita para la ferreria, 598r. - Un mazo, 3.500r. - El yunque que trabaja al presente, 3.150r. - La boga que esta servible, 900r. (13).

- Una agoa repillada y cortada, 100r. - La palanca maior de los gorriones, 100r. - 6 palancas, 109r. - Una Porra maior - dos medianas para rmta. - Unas Corbas de calentar lo dho, 116r. - dos pares de tenazas llanas - dos tantagorricas - 2 Chiriquines y Una Certadra. de garricalds; los dos tornos de la Rmta. las gorricas de agarrar la Agoa, otras Corbetas pequeñas, 155r. - 6 malogreros 3 qles. y arroba a 5 pos, 241r. - Unas gorricas, 2 Corbas la una rota, un azadon de Cearrola, 3 escarneles,75r. - 4 tajaderas de •erro dos de frio y dos de caliente, 30r. - Un punzon, una gubia para aldabarras, una lima pequeña, otra maior Vieja, dos ganchos, un picacho, ó piqueta para tener el •erro, el •erro de limpiar la tobera, un gancho para llevar las Barras á enfriar, 50 r. - Una Blanza de pesar la vena con sus cartoaes y pesos correspondientes, 150r. - 4 palas, dos nuebas y dos Viejas, 10r. - 4 cribas, dos para carbon y dos para vena, 4r. - 2 rastrillos para cargar vena, 10r. - 2 gorriones y uno Corbo, 150r. Texado de la ferreria Compuesto por viguería lígnea y teja (frontales, returnas, cabrios, texas); también se incluye la carpintería (puertas, suelos, postes verticales), clavos. No reproducimos el listado por cuestiones de espacio y para no hacer demasiado pesada la lectura de la !cha técnica. Casa de Ragoa (fundición del hierro) - Postes, bandas, cabrios, resumas, texa y clavazon, 2.156r. - Escaleras de la Carbonera, 45r. - Un durmiente nuebo para la barquinera, 90r. - 4 piezas de robre para las Cruces de las Dos Ruedas que estan a la entrada de la ferreria, 110r. - Un Uso nuebo en prevencion de si se necesita para la ferreria, 598r. - Un mazo, 3.500r. - El yunque que trabaja al presente, 3.150r. - La boga que esta servible, 900r. (13)

Erreminta pila aipatzen dira, hasi gabia eta hauspoak mugiarazteko bi gurpil bertikaletatik, eta zepa biltzeko burdinetaraino eta ikatzari eta metalari zakarrak kentzeko baheetaraino. Eta ondoren, jarduera nagusia deskribatzen da, uraren ibiliaren araberako narrazio-ordenari jarraituz.

Hay una multitud de herramientas, desde las dos ruedas verticales que mueven mazo y barquín hasta los hierros de coger las escorias y las cribas para las impurezas del carbón y el metal. La actividad principal viene descrita a continuación, siguiendo el orden narrativo del curso del agua.

Errotak XX. mendearen erdialdera arte jardunean iraun bazuen ere, burdinolak aurreko mendearen erdialdera utzi zion lan egiteari, produkzio modu berrien (labe garai, etab.en) ondorioz. Jadanik 40ko hamarkadan, “gainbeheran” dagoela esaten da (14), eta 1891rako, berriz, “aurriegoeran” (15).

Aunque el molino prolonga su actividad hasta la segunda mitad del siglo XX, la ferrería se extingue a mediados de la centuria anterior, ante las nuevas formas de producción (altos hornos, etc.). Ya en la década de los 40 se describe su estado como “decadente” (14) y para 1891 se de!ne “arruinada” (15).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protocoloen Saila, 11.588. zk., 1795eko urtea, 3-15. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.588, año 1795, fols. 3-15.

(2) Ibáñez, M., Torrecilla, Mª.J., Zabala, M.: Arqueología industrial en Álava, Eusko Jaurlaritza eta Deustuko Unib., Bilbo, 1992, 141-42. or.

(2) Ibáñez, M., Torrecilla, Mª.J., Zabala, M.: Arqueología industrial en Álava, Gobierno Vasco y Univ. Deusto, Bilbao, 1992, págs. 141-42.

(3) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, 10. zk., A.F.A., Gasteiz, 2003, 151. or.

(3) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, 2003, pág. 151.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.581. zk., 1785eko urtea, 260-61. fol. (5) Ibidem. (6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.764. zk., 1697ko urtea, 110-12. fol. (7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.983. zk., 1772ko urtea, 150-52. fol. (8) Ibidem. (9) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.984. zk., 1773ko urtea, 184-95. fol. (10) Por ejemplo en la ferrería de La Encontrada en Luquiano (A.A.H.P Protokoloen Saila, 9.246. zk., 1803ko urtea, 128-36. fol.). (11) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.579. zk., 1780ko urtea, 248-49. fol. (12) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.173. zk., 1790eko urtea, 81-86. fol. (13) Ibidem. (14) Madoz, P.: Diccionario Geográ!co-Estadístico-Histórico (1845-50), 1989ko urtea, 102. or.

194

(15) Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburukia, A.F.A., /Gasteiz, 1989ko urtea, 29. or.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.581, año 1785, fols. 260-61. (5) Ibídem. (6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.764, año 1697, fols. 110-12. (7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.983, año 1772, fols. 150-52. (8) Ibídem. (9) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.984, año 1773, fols. 184-95. (10) Por ejemplo en la ferrería de La Encontrada en Luquiano (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 9.246, año 1803, fols. 128-36). (11) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.579, año 1780, fols. 248-49. (12) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.173, año 1790, fols. 81-86. (13) Ibídem. (14) Madoz, P.: Diccionario Geográ!co-Estadístico-Histórico (1845-50), año 1989, pág. 102. (15) Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989, pág. 29.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Padurako burdinola / Ferrería Padura

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo U.T.M. orria / Hoja UTM

86-29

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 499919

Y 4771246

LUI-17

Z 173

• • • •

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo

Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1537

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA.

DESCRIPCIÓN

Garai batean burdina atera eta tratatzeko erabili izan zen fabrika-konplexua da. Bere jatorrizko jarduerarekin etetean, ordea, bere osagai hidraulikoetako zenbat beste eginkizunetarako birmoldatuak izan ziren, eta, beraz, ez dakigu gaur egun zein zen horien jatorrizko eginkizuna. Aldaketarik handiena XIX. mendearen erdialdera jasan zuen, irin-fabrika bihurtzean, eta oraindik orain, berriz, burdinolak okupatzen zuen parte batean etxebizitza bat eraiki dute. Dokumentuetako informazio-iturriei esker, ordea, esan dezakegu gai garela bere jarduera-garaian nolako instalazioa zen aditzera emateko.

Antiguo complejo fabril para la elaboración y tratamiento del hierro que una vez cesada su actividad, una parte de los componentes hidráulicos fueron readaptados a otras funciones, con la consiguiente pérdida de información de la función original. La mayor transformación tuvo lugar a mediados del siglo XIX con su reconversión en fábrica de harinas, y muy recientemente por la construcción de una vivienda en el sector ocupado por el taller de la ferrería. Sin embargo, gracias a las fuentes documentales podemos recomponer como fue esta instalación en los momentos en que estuvo en actividad.

GAILETA

CUBO

Gaur egun lohiz mukuru betea dago, eraikin-konplexuaren mendebaldeko partea okupatzen du eta oraindik antzematen zaizkio antaparatik gertuen zituen hormak.

Hoy totalmente colmatado su interior, ocupa la parte oeste del complejo edi!catorio actual, reconociéndose los muros delimitadores en el sector más próximo a la antepara.

ANTAPARA

ANTEPARA

Forma batik bat errektangularreko egitura, gurpil bertikal hidraulikoei eragiteko ura biltzeaz arduratzen zena. Bere horma lodiak harlangaitzez antolatuak dauzka, luzetara eskuairatutako bloke sendozko forru batekin barruko parte gehienetan. Depositua lohiz mukuru dagoelako, ezin dugu egiaztatu nolako zorua izango duen, eta bertan egongo ziren, noski, ura gurpil hidraulikoetara jaitsarazteko ireki eta ixten ziren bi txinboak ere, zeren eta oraindik gaur egun ikus baitezakegu horretarako mekanismoaren burdinagetako bat. Irin-fabrika zaharraren eraikinera ematen duen saihetsa irekita dago, ura errotaren makineria mugiarazteaz arduratzen den turtukiaren ganberara bideratzeko. Gailetaren mutur urrutienean -hau da, ura hartzen duen puntan- ura kanporatzeko hustubidea ikusten da, plano pixka bat barruratuan eta beheko partea alakan errematatua duela, ura hobeto kanporatzeko.

Estructura de forma eminentemente rectangular encargada de almacenar el agua a emplear para accionar las ruedas verticales hidráulicas. Las gruesas paredes se fabrican en mampostería llevando en una mayoría de las super!cies interiores un forro de potentes bloques longitudinales escuadrados. La colmatación del depósito nos impide comprobar la naturaleza del suelo, en el que se abrirían los dos “chimbos” por los que mediante un mecanismo de apertura/cierre bajaría el agua hacia las paletas de las dos ruedas hidráulicas. Una de las barras del mencionado mecanismo aún podemos apreciarlo. En el costado que mira al edi!cio de la vieja fábrica de harinas se halla abierto con el propósito de conducir el agua a la cámara de la turbina encargada de mover los distintos mecanismos a ella asociados. En el extremo más alejado del cubo por el que recibe el agua se encuentra el aliviadero de desagüe que al exterior muestra un plano ligeramente remetido rematado en cha•án en el extremo inferior para una mejor evacuación del agua.

TUNEL HIDRAULIKOA

TUNEL HIDRÁULICO

Gurpil hidraulikoen tunelak antapararen azpian egon behar zuen, berorren luzera guztia hartuz. Burdinola honetan, ordea, ez da betetzen ingurune honetan ezagutzen ditugun gainerakoetan hain errepikatua den eredua, izan ere hemen gurpil bakoitzak bere tunela edo galeria baitauka. Lehenengo gurpila hauspoen mekanismoari eragiteaz arduratzen da, eta gelaxka moduko leku mugatu eta ahokatu batean dago, eta bertara eroritako ura, ohi bezala zuzenean aurretik atera beharrean, albo-horma batetik zeiharrean irekitako tunel batetik husten da. Ez dakigu zer altuera izango duen galeria honek, neurtu ezin dugun lohi-geruza lodi batek betea dago-eta. Mailu edo gabiari eragiten zion gurpila agerian dago gaur egun, antaparako hustubidearen azpian.

Bajo la antepara en toda la longitud debía correr el túnel hidráulico donde se situaban las ruedas hidráulicas. En esta ferrería, este modelo tan repetido en el resto de las ferrerías conocidas en el entorno geográ!co, aquí no se cumple mostrando la singularidad de presentar las dos ruedas, cada una con su correspondiente galería o túnel. La primera rueda encargada de accionar el mecanismo de los barquines se encuentra en un limitado y encajada estancia desaguando el agua por un túnel con dirección sesgada saliendo lateralmente en vez de por el frente, como es lo usual. Desconocemos la altura de esta galería por acompañarse de una gruesa capa de lodo del que desconocemos su espesor. La rueda que activaba al mazo o martinete se muestra hoy descubierta, bajo el aliviadero de la antepara. 195

196

TAILERRAK

TALLERES

Hauspoak eta mazoa dauden barrendegiak zeharo itxuraldatuak daude parte batean, eta deseginak bestean. Seguruenik ere lur azpian egongo dira oraindik hormen zimenduak eta batez ere mazoaren barrendegiari zegozkionak. Etxebizitza berriaren behe-oinean, antaparari dagokion horman, ikus daiteke oraindik gaur egun hartxapalezko arkua, hau da, gurpilaren eta hauspoen arteko ardatzari eusten ziona. Eta ikus daiteke, baita, hauspoen eta gabiaren barrendegiak banatzen zituen bergamazoaren arku handia ere.

Las estancias ocupadas por los fuelles y el mazo han quedado totalmente des!guradas en una parte y desmanteladas en otra. Sin duda, en el subsuelo podrían permanecer la cimentación de las paredes, fundamentalmente de la estancia del mazo. En la planta baja de la vivienda nueva y en el paño de la antepara se abre el arco de lajas bajo el que discurría el eje o árbol de transmisión rotativo de la rueda y los fuelles. También permanece el gran arco del bergamazo que separaba las estancias de los fuelles y mazo.

OHAR HISTORIKOA.

APUNTE HISTÓRICO

Burdingintzako lantegi honi buruzko ikerketan aurkitu dugun lehendabiziko albiste dokumentatua 1537koa dugu, eta Ayalatarren familia boteretsuaren eskuetan zegoen orduan. Salvatierrako Kondearen matxinadaren ondorioz koroak kon!skatutako ondasunak berriro Atanasio Ayalari itzultzean, zera esaten da: “las ruedas y molinos e demas tierras que se suelen arrendar e de una herreria dazero que llaman Masuquera con más moliendas que tiene dentro y el solar y casería de Padura... que estan en el lugar de Luyando” (1). Eta geroago, 1716an, zeharbidez izendatua ageri da “ruedas de mendivil” izeneko errotaren kokalekua aipatzean. Izan ere, industria aurreko bi multzo horiek bata bestearen ondoan (“pegantes”) baitaude. Honela deskribatzen ditu dokumentu-aipamen horrek: “las sus ruedas de mendivil que estan pegantes a la ferreria de padura y enfrente de la casa en que abita dho Juan Antonio (de Zaballa y Orueta)”(2). Albiste horretan ez da esaten nor zen edo ziren jabeak. Urte batzuk geroago, ordea, 1731n, badirudi bi jabek erdibanatzen dutela burdinola (3). Horietako bat Domingo Gorbea y Lezama da, Inkisizioaren Diruzaina eta Madrilgo bizilaguna. Honek bost urterako errentan ematen dio burdinolaren erdia Luiaondoko bizilagun Juan Gaviñari, urtean 1.100 erreal ordaintzeko baldintzarekin. Maiatzaren 14ko eskrituran esku hartzen dutenek itundutako baldintzen artean zera ageri da: “Que todas las obras civiles y troncales de dentro y fuera de dha ferreria sean de cargo de el arrendatario, exzepto usos y anttepara quando se hubiesen de azer de nuevo, rompimiento de calzes Presa, Agua o Ruina o Yncendio en la ferreria, sus carboneras y cavaña de Arragoar”(4).

La primera noticia documental obtenida en nuestra investigación de este centro ferrero está fechada en 1537, en manos de la poderosa familia Ayala. Al devolver a Atanasio Ayala los bienes con!scados por la corona debido a la rebelión del Conde de Salvatierra se cita “las ruedas y molinos e demas tierras que se suelen arrendar e de una herreria dazero que llaman Masuquera con más moliendas que tiene dentro y el solar y casería de Padura... que estan en el lugar de Luyando” (1). Más tarde, en 1716, aparece indirectamente al nombrarse como referencia de ubicación del centro molinero llamado “ruedas de mendivil”. Ambos conjuntos preindustriales se sitúa “pegantes”. La cita del documento describe “las sus ruedas de mendivil que estan pegantes a la ferreria de padura y enfrente de la casa en que abita dho Juan Antonio (de Zaballa y Orueta)”(2). Esta noticia no cita a la/s persona/s propietarias. Unos años más tarde, en 1731, el centro ferrero parece poseer dos dueños por mitades (3). Uno de ellos Domingo de Gorbea y Lezama, Tesorero de la Inquisición y vecino de Madrid, entrega en arriendo la mitad de la ferrería por tiempo de 5 años en la persona de Juan de Gaviña, vecino de Luiaondo, con una renta anual de 1.100 reales. Entre las condiciones pactadas por los intervinientes en la escritura de fecha 14 de mayo !gura “Que todas las obras civiles y troncales de dentro y fuera de dha ferreria sean de cargo de el arrendatario, exzepto usos y anttepara quando se hubiesen de azer de nuevo, rompimiento de calzes Presa, Agua o Ruina o Yncendio en la ferreria, sus carboneras y cavaña de Arragoar”(4).

Mende horren beraren erdialdera, 1749ko urtean, Manuel Domingo Zaballa y Largacha eta A mediados de este mismo siglo, año 1749, !guran como propietarios de la ferrería, Manuel José Francisco Gorbea ageri dira burdinolaren jabe. Garai horretan zurgin-lanen beharrean da Domingo de Zaballa y Largacha y José Francisco de Gorbea. En esta fecha la ferrería requiere burdinola, izan ere estalki guztia erreteilatu, o!zialentzako logela bat egin eta ardatz nagusia una reparación de carpintería consistente en el retejo completo de la instalación, construcción ordezteko lanak premia bizikotzat jotzen baitira. Bertan egin beharreko lanen diseinua eta balde dormitorio para los o!ciales y sustitución del uso mayor. Las condiciones y traza de las dintzak Domingo Baqueolak ezarri zituen, eta Gabriel Zaballari esleitu zitzaizkion enkantean, obras fueron establecidas por Domingo de Baqueola, y la ejecución de las mismas se remata4.350 errealeko kopuruaren truke. Baldintzetan ezartzen da teilatuak orduan zuen altuerari bi ron en Gabriel de Zaballa, vecino de Llodio, por la cantidad de 4.350 reales. En las condiciones oin gehiago emango zaizkiola, eta lau ontza lodi eta oin bat altuko zortzi katazulo egingo zaise establece que al tejado se le incrementará dos pies más de altura que las que en ese momento zkiola; gailurrak oin bat zabal eta hamalau ontza altukoa izan behar duela, behar hainbateko tiene, aportándole ocho gateras con dimensiones de diez onzas de grueso y un pie de alto; que sendotasuna izateko, alegia, “teneza de? tegado y a la chiminia la qual al ser formada con la cumbre a de tener un pie de ancho y catorce onzas de alto para que tenga resistencia para quatro postecitos asegurao con sus canteras y las dichas gateras y qumbre se an de asegulos “teneza de? tegado y a la chiminia la qual al ser formada con quatro postecitos asegurao rar cada uno con dos conteras en lo alto con espiga y abago bien a•rmada en la pared de con sus canteras y las dichas gateras y qumbre se an de asegurar cada uno con dos conteras la canteria Y el cubierto de dicho tegado al tener beinte Y ocho pies desde el paredon de la en lo alto con espiga y abago bien a•rmada en la pared de la canteria Y el cubierto de dicho carbonera asta qubir el paredon del estolde que se ysiere y a la otra mano al tener de largura tegado al tener beinte Y ocho pies desde el paredon de la carbonera asta qubir el paredon del setenta y dos pies adbirtiendo que los sepos de la Barquinera sean de qubrir con partes del estolde que se ysiere y a la otra mano al tener de largura setenta y dos pies adbirtiendo que dicho tegado de forma que qeden bien cubiertos... Y toda la sirqunferencia del dho tegado se los sepos de la Barquinera sean de qubrir con partes del dicho tegado de forma que qeden a de embrocalar con buena meacla de cal y arena adbirtiendo que la cumbrera del dho tegado bien cubiertos... Y toda la sirqunferencia del dho tegado se a de embrocalar con buena meacla se a de asentar en medio de la dibision de las carboneras de forma que dha qumbre al aragar de cal y arena adbirtiendo que la cumbrera del dho tegado se a de asentar en medio de la tanto al paredon de Dn Josef de Gorbea como al de Dn Manuel Domingo de Zaballa y el dho dibision de las carboneras de forma que dha qumbre al aragar tanto al paredon de Dn Josef paredon que le pertenese al dho Dn Manuel se a de aser nuevo por allarse arruinado y de de Gorbea como al de Dn Manuel Domingo de Zaballa y el dho paredon que le pertenese al poca altura para cargar el dho tegado” “que el dho Maestro al formar un dormitorio para los dho Dn Manuel se a de aser nuevo por allarse arruinado y de poca altura para cargar el dho o•ziales de la dicha ferreria de dies pies en quadro y al benir a formarse los sepos del gurin del tegado” “que el dho Maestro al formar un dormitorio para los o•ziales de la dicha ferreria arbol maior metiendo un frontal desde pared del estolde asta la dha carbonera de dn Manuel de dies pies en quadro y al benir a formarse los sepos del gurin del arbol maior metiendo un de Zaballa y enderechura del sepo del Maseo se le a de poner al dicho frontal un pe? Y desde frontal desde pared del estolde asta la dha carbonera de dn Manuel de Zaballa y enderechura el dicho frontal a la dicha pared que a de dar buelta para ser el querpo de la ferreria al echar del sepo del Maseo se le a de poner al dicho frontal un pe? Y desde el dicho frontal a la dicha los quartones nesesarios del dicho dormitorio adbirtiendo que el uno de dichos quartones a de pared que a de dar buelta para ser el querpo de la ferreria al echar los quartones nesesarios ser de bastante fortalesa y a de caer en la derechura del gurion del eje maior rodiando el dicho del dicho dormitorio adbirtiendo que el uno de dichos quartones a de ser de bastante fortalesa quarton en derechura del dicho gurin y dejandole cavidad bastante para entrar la cadena para y a de caer en la derechura del gurion del eje maior rodiando el dicho quarton en derechura sostener el peso de la masa que suele serbir para entrar guriones siempre que ofresca...”, “Ytt del dicho gurin y dejandole cavidad bastante para entrar la cadena para sostener el peso de a de ser obligacion del dicho Mro. el reforsar el uso Maior en los bariles y paraje donde estan la masa que suele serbir para entrar guriones siempre que ofresca...”, “Ytt a de ser obligacion los magreros(?) prebeniendo tres sellos nuebos y asta media dosena de bandas por la parte del dicho Mro. el reforsar el uso Maior en los bariles y paraje donde estan los magreros(?) Dokumentazio iturriak / Fuentes bibliográ•cas que se a podido reconoser se enquentran tres ? y por la mesma rason se be presisado dekdos ja- documentales prebeniendo ytres sellos nuebos y asta media dosena de bandas por la parte que se a podido melas(?) nuebas reforsandolas al tiempo de entrarlas por la espalda con las bandas biejas de reconoser se enquentran tres ? y por la mesma rason se be presisado de dos jamelas(?) nuebas suerte que queden las casas o nichos de los malogreros en ygual perfecion sin que el suelo sea reforsandolas al tiempo de entrarlas por la espalda con las bandas biejas de suerte que queden mas ancho que la entrada con lo que sea de asegurar los malogreros con tal •rmesa Y se recolas casas o nichos de los malogreros en ygual perfecion sin que el suelo sea mas ancho que la nose el dicho arbol este dañado en el paraje del gurion que es donde los sepos Y para asegurar entrada con lo que sea de asegurar los malogreros con tal •rmesa Y se reconose el dicho arbol el dicho gurion se le a de a aser una caja nueba de buena madera quitandole lo dañado que este dañado en el paraje del gurion que es donde los sepos Y para asegurar el dicho gurion se tiene”, “Que el Mro. carpintero a de poner segun arte el citio y postura de la barquinera segun le a de a aser una caja nueba de buena madera quitandole lo dañado que tiene”, “Que el Mro. que paresiese ser nesesario de tal suerte que si los dueños quisiesen aser de tabla o de pieles y carpintero a de poner segun arte el citio y postura de la barquinera segun que paresiese ser nepara que se use para siar ola se an de entrar los sepos nuebos y dos cavallos de su•siente forsesario de tal suerte que si los dueños quisiesen aser de tabla o de pieles y para que se use para talesa y todo lo demas nesesario que son perchas trabas mesa y guardas de las trabas y los dos siar ola se an de entrar los sepos nuebos y dos cavallos de su•siente fortalesa y todo lo demas sepotillos nuebos y cavesales”, “el reforsar la Antepara con las piesas que ban sitadas que son nesesario que son perchas trabas mesa y guardas de las trabas y los dos sepotillos nuebos y tres singre-iñas quatro frontales y sies mordasas y ochenta pies de qumbre y algunas costillas cavesales”, “el reforsar la Antepara con las piesas que ban sitadas que son tres singre-iñas y dose estados de coloma nueba y tres aldarasas de a beinte pies y algunos postes si estubiesen quatro frontales y sies mordasas y ochenta pies de qumbre y algunas costillas y dose estados dañados por la parte de la ferreria que se entraran nuebos Y la coloma que se echase nueba en de coloma nueba y tres aldarasas de a beinte pies y algunos postes si estubiesen dañados por la dicha antepara se a de poner sin entreberar con lo biejo y para lo restante que se a de gastar la parte de la ferreria que se entraran nuebos Y la coloma que se echase nueba en la dicha para la coloma o coreña lo mas sano y •rme que ubiese de la obra bieja la esegucion a de ser antepara se a de poner sin entreberar con lo biejo y para lo restante que se a de gastar para la segun arte clabando las piesas o coloma en parajes nesesarios con buen clabason y galafetar coloma o coreña lo mas sano y •rme que ubiese de la obra bieja la esegucion a de ser segun segun arte masisamente de modo que quede para dar la agua sin que tenga defestoy sus chinarte clabando las piesas o coloma en parajes nesesarios con buen clabason y galafetar segun

bos y baras de dar agua que queden corientes”, “a de aser una Barradera nueba para el uso mayor del maseo en la forma que demuestra la trassa de ella que se le a de entregar al tiempo que quedase con las obras asentandola segun arte en su arbol y chi!on Y on da asca de modo que quede coriente y el chi!on que al presente tiene no puede serbir y sea de entrar nuebo sobre las ondasca que oi tiene con todos los adieresos que les coresponde endebida perfecion”, “Que el dormiente del arbol Mayor se alla al presente sin nenguna seguridad por lo que para el y que por debajo pase lagua con libertad se a de asegurar en los dos estremos sobre dos trabesaños nuebos y gruesos que oqupen en lo largo todo el ancho del estolde asegurandolo con toda •rmesa levantando el dormiente a la altura que pidiese la barredera nueba y en el interior a de llebar el dicho dormiente dos trabesaños ? bien repartidos asta la !or del ancho del dormiente con sus ? o postes de sostener los dichos trabesaños para la mayor seguridad del referido dormiente y que no banbolie con el mobimiento del arbol maior”, “a de reforsar la baredera de la Barquinera echando todos los basos nuebos una onza mas ancha las corbas y las llabes que ubieze menester se echaran nuebas para asegurar las corbas en el modo de que queden en el conpas; tambien se le clabaran quatro tablas en las cavesas de los quatro qruzeros del mesmo ancho de los basos para que llenen y ajusten el ueco del chi!on y ondasca y si alguna abertura o falta que tubiese sera obligasion del Mro. el conponerlo el chi!on y ondasca con adieresos que le corresponden en el modo que gose la agua que baja del chi!on”, “Que la tierra que se alla dentro de la antepara a de quitar el Mro. al paraje donde no isiere estorbo para el qurzo de la obra”, “poner el maderamen que faltare para lo que ba esprezado aprobechando todos los materiales que ubiese buenos y los •erros que son es como sigue tres sellos seis bandas dos gamelas las argollas y ganchos de los chimbos y argollas y cadenas de las baras de dar agua y dodo el clabazon nesesario Y el maso(?) que ubiese menester para la dicha antepara...”. Lan horiek 1749ko urte bereko irailaren 29rako bukatuak egon behar zuten. Obrak esleituko zaizkion maisuak hartu ahal izango ditu horretarako beharko dituen zurak Zaballa jaunaren basoetatik, beren balioa pagatuz. Obra berrian erabiliko ez den zur zaharra burdinolaren jabeentzat izango da. Domingo Baqueola, baldintzen idazlea, lanak 5.100 errealen truke egitera konprometitzen da (5).

arte masisamente de modo que quede para dar la agua sin que tenga defestoy sus chinbos y baras de dar agua que queden corientes”, “a de aser una Barradera nueba para el uso mayor del maseo en la forma que demuestra la trassa de ella que se le a de entregar al tiempo que quedase con las obras asentandola segun arte en su arbol y chi!on Y on da asca de modo que quede coriente y el chi!on que al presente tiene no puede serbir y sea de entrar nuebo sobre las ondasca que oi tiene con todos los adieresos que les coresponde endebida perfecion”, “Que el dormiente del arbol Mayor se alla al presente sin nenguna seguridad por lo que para el y que por debajo pase lagua con libertad se a de asegurar en los dos estremos sobre dos trabesaños nuebos y gruesos que oqupen en lo largo todo el ancho del estolde asegurandolo con toda •rmesa levantando el dormiente a la altura que pidiese la barredera nueba y en el interior a de llebar el dicho dormiente dos trabesaños ? bien repartidos asta la !or del ancho del dormiente con sus ? o postes de sostener los dichos trabesaños para la mayor seguridad del referido dormiente y que no banbolie con el mobimiento del arbol maior”, “a de reforsar la baredera de la Barquinera echando todos los basos nuebos una onza mas ancha las corbas y las llabes que ubieze menester se echaran nuebas para asegurar las corbas en el modo de que queden en el conpas; tambien se le clabaran quatro tablas en las cavesas de los quatro qruzeros del mesmo ancho de los basos para que llenen y ajusten el ueco del chi!on y ondasca y si alguna abertura o falta que tubiese sera obligasion del Mro. el conponerlo el chi!on y ondasca con adieresos que le corresponden en el modo que gose la agua que baja del chi!on”, “Que la tierra que se alla dentro de la antepara a de quitar el Mro. al paraje donde no isiere estorbo para el qurzo de la obra”, “poner el maderamen que faltare para lo que ba esprezado aprobechando todos los materiales que ubiese buenos y los •erros que son es como sigue tres sellos seis bandas dos gamelas las argollas y ganchos de los chimbos y argollas y cadenas de las baras de dar agua y dodo el clabazon nesesario Y el maso(?) que ubiese menester para la dicha antepara...”. Las obras deberán estar concluidas para el día 29 de septiembre del mismo año 1749. El maestro en quien recayeran las obras podrá tomar las maderas necesarias de los montes del señor Zaballa, pagando su valor. También la madera vieja que no se utilizase en la nueva será propiedad de los dueños de la ferrería. El redactor de las condiciones Domingo de Baqueola se ofrece a ejecutar las obras mencionadas por la cantidad de 5.100 reales(5).

Denboran 25 urteko jauzia eman ostean, 774an, burdinolaren errenta maizterrez aldatu delako berria ematen digu beste dokumentu batek, eta Amurrioko bizilagun Cristobal Luis Garbirasi Luiaondoko bizilagun Jose Salcedok hartzen diola orain txanda, bi urteko eperako eta 1.535 erreal ordaintzekotan urte bakoitzean. Itundutako baldintzetan adostuta geratzen da obra nagusiak eta beren konponketarako 7 o!zial baino gehiago behar dituztenak burdinolaren jabeen kontura izango direla (6).

Tras un salto en el tiempo de veinticinco años, en 1774, una nueva referencia documental nos participa el cambio de la persona que lleva en arriendo la ferrería, tomando el relevo a Cristóbal Luis de Garbiras, vecino de Amurrio, José de Salcedo, vecino de Luiaondo, por tiempo de dos años y una renta anual de 1.533 reales. En las condiciones pactadas se acuerda que las obras troncales y las que excedan en sus reparos del trabajo de 7 o!ciales será por cuenta de los dueños de la ferrería(6).

Hurrengo urtean, berriz, Manuel Domingo Zaballa y Urizar, Juan Francisco Gorbea eta Juan Francisco Leal Ibarra burdinolaren jabe bezala ageri dira, Urduñako bizilagunak azken bi hauek. 1775eko urte horretan bertan, presaren alde bat eta kanalaren hiru salmer-zati birjartzeko lanak enkantera ateratzen dira. Eta Diego Candosa eta Juan Manuel Aguirreri –Murgako bizilagunak biak- esleitzen zaizkie, 22 errealetan ‘estado’ bakoitzeko (7).

Al año siguiente, !guran como dueños de la ferrería Manuel Domingo de Zaballa y Urizar, Juan Francisco de Gorbea y el abogado Juan Francisco Leal de Ibarra, estos dos últimos vecinos de Orduña. En este año de 1775 se sacan a remate las obras de reposición de un lado de la presa y y tres trozos de manguardia del canal. Se ramatan en las personas de Diego de Candosa y Juan Manuel de Aguirre, ambos vecinos de Murga, a 22 reales el estado (7).

1783an, berriz, kanala konpondu beharra dago, eta bere jabe Manuel Domingo Zaballak obraobligazioko eskritura bat egilesten du Murgako bizilagun Juan Manuel Aguirre eta Olavezarreko bizilagun Juan Antonio Arzarekin, zera hitzartuz bertan: “hazer y fabricar de nueba planta el paredon o manguardia del cauze por donde se dirijen las aguas a la ferreria y molino... cuio Paredon o manguardia hemos de hazer desde la Esquina de dho molino hasta donde nos señalase...”. Jabeak materialak eta aldamioak jartzeko konpromisoa hartzen du. Obragileek kobratu beharreko prezioa, berriz, 18 erreal eta erdikoa izango dela adosten da, harlangaitzezko ‘estado’ bakoitzeko. Ordainketak hiru epetan egingo dira: hasieran, obraren erdialdera eta, azkenekoa, obra entregatu eta handik urtebetera (8).

De nuevo en 1783, el calce necesita ser reparado concertando su dueño Manuel Domingo de Zaballa con Juan Manuel de Aguirre, vº de Murga, y Juan Antonio de Arza, vº de Olavezar, una escritura de obligación de obra para “hazer y fabricar de nueba planta el paredon o manguardia del cauze por donde se dirijen las aguas a la ferreria y molino... cuio Paredon o manguardia hemos de hazer desde la Esquina de dho molino hasta donde nos señalase...”. El dueño se compromete a poner los materiales y los andamios. Se acuerda que el precio a cobrar por los ejecutores de la obra será de 18 reales y medio por cada estado de mampostería. Los pagos se efectuarán en tres plazos, comienzo, mediada la obra y el último un año más tarde de entregada la obra (8).

1783ko urriaren 27an, Jose Salcedok 1.000 errealeko mailegua ematen dio Jose Galindez LaCon fecha 27 de octubre de 1783 Jose de Salcedo facilita a Jose de Galindez de Lamuza 1.000 muzari, urteko % 3ko interesarekin, zera gisa: “enpresttito para el ttra•co y ttratto de ferreria reales al interés anual del 3% como “enpresttito para el ttra•co y ttratto de ferreria y labranza y labranza de •erro que maneja con la condzon y circunstta de que se los habia de debolber y de •erro que maneja con la condzon y circunstta de que se los habia de debolber y enttregar en enttregar en una paga dentro de ocho años cumplidos de esta escritura”(9). Eta 1784ko uztaiuna paga dentro de ocho años cumplidos de esta escritura”(9). Con fecha 7 de julio de 1784, laren 7an, beste obligazio-eskritura bat egilesten dute Jose Galindez Lamuzak eta Mª Joaquina se establece una escritura de obligación por José Galindez de Lamuza y Mª Joaquina de ZaZavallak, Laudioko Haraneko senar-emazteek, zera adieraziz: “que por quanto necesittamos valla, marido y mujer del Valle de Llodio en la que mani!estan “que por quanto necesittamos mucho dinero para el manejo y labranza de la ferreria del lugar de Luyando que la tenemos mucho dinero para el manejo y labranza de la ferreria del lugar de Luyando que la tenemos en arriendo, he hallado io el dho Josef Galindez persona en la villa de Bilbao, que me anticipe en arriendo, he hallado io el dho Josef Galindez persona en la villa de Bilbao, que me anticipe para el dho efectto hasta la cantidad de cinquenta mil rrs de vº con tal que Barttme dekGalinpara el dho efectto hasta la cantidad de cinquenta mil rrs de vº con tal que Barttme de GalinDokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas dez mi hermano entero y convezino salga para mayor seguridad de la paga de dha cantidad a dez mi hermano entero y convezino salga para mayor seguridad de la paga de dha cantidad a la •anza y abono, quien ha venido a ella y para el •rme ha entregado la cartta orden de este la •anza y abono, quien ha venido a ella y para el •rme ha entregado la cartta orden de este dia de la fha” (10). dia de la fha”(10). 1796ko urtarrilaren 20an burdinola errentan emateko eskritura egisleten dute, alde batetik, Urduñako bizilagun Agustin Barcena jn.aren eta Luiaondoko Micaela Zaballa and.earen, eta bestetik, Laudioko Haraneko bizilagun Jose Ramon Goiriren artean. Dokumentuan esaten da lehenbizikoak Padurako burdinolaren legezko jabeak eta edukitzaileak eta gozamendunak direla, eta Jose Ramon jn., berriz, maizterra dela. Kontratu hori bederatzi urterako hitzartzen dute, hasi 1787ko ekainaren 24tik, eta 1806ko ekainaren 24ra arte. Errenta 2.600 errealekoa da, eta horrez gain 16 karga egur-ikatz xehe eta 6 kapoi ere eman beharko dizkie urtean (11). Errota ere errentan jartzen dute. Micaela Zaballa y Urizarren ahalorde-eskrituran agerian jartzen da baimen horren zergatia bere kalte-erreklamazioan: lehenengo, demandatzen du bere jabetzako basoetan zuhaitz asko moztu dizkiotela, kalte nabaria eraginez, eta horien egilea Juan Bautista Iragorri, Laudioko Haraneko bizilaguna, izan dela; eta bigarren, Padurako burdinolako mazoa Orozkoko bizilagun Joaquin Ugarte jn.ari bertan burdina lantzeko, alegia, utzi izanagatik diru bat dagokiola (12).

Con fecha 20 de enero de 1796 se constituye una escritura de arrendamiento de la ferrería entre D. Agustin de Barcena, vº de Orduña, y Dª Micaela de Zaballa, que lo es de Luyando, de una de las partes y D. José Ramón de Goiri, vº del Valle de Llodio, de la otra. En el documento se expresa que los primeros eran dueños legítimos y poseedores y usufructuarios de la ferrería de Padura, siendo D. José Ramón el arrendatario. El tiempo estipulado del contrato es por nueve años, comenzando el 24 de junio de 1787 y !nalizando el 24 de junio de 1806. La renta es de 2.600 reales, además de suministrar a los dueños 16 cargas de cisco y 6 capones cada año(11). El molino es arrendado igualmente. En escritura de Poder de Dª Micaela de Zaballa y Urizar pone de mani!esto el porqué de tal licencia en su reclamación de daños: en primer lugar, demanda que en montes de su propiedad le han cortado muchos pies de árboles causándole notable perjuicio, siendo el infractor Juan Bautista de Iragorri, vecino del valle de Llodio; y en segundo lugar, que por haber prestado el mazo de la ferrería de Padura para la de D. Joaquin Ugartte, vecino de Orozco, para labrar en ella, le corresponde un dinero(12). 197

XVIII. mendeko hirurogeita hamar eta laurogeiko urteetako dokumentu-albisteak dira gure eskuetara iritsi diren azkenekoak, eta horietan, burdinolaren eta partikularren arteko kontratuak aipatzen dira, industria hori inguruetako egur-kargekin hornitzeari buruz: 1776an Lezamako Domingo Arverasek eta Urkabustaizko Martin Echanizek Jose salcedori 436 erreal eta 12 marai ordaintzeko eta 1777ko ekainaren 24rako Luiaondoko burdinolan entregatzeko obligazioa hartzen dute, ikatzaren ordainetan; 1780an, Lezamako Domingo Uscateguik pago-ikatzezko 1.000 karga eramateko konpromisoa hartzen du; 1783an, Astobizako Antonio eta Francisco Sagasti anaiengandik gaztaina-ikatzezko 200 karga jasoko ditu burdinolak, 6 errealen truke karga bakoitza, irailaren 29rako; eta 1786an, Lezamakoa Domingo Aguirrek haritz-, pago- eta gaztaina-ikatzezko 80 karga eramango ditu, 6.000 erreal kuartoren ordainetan kargako (13).

Las décadas de los años setenta y ochenta del siglo XVIII son las últimas noticias documentales que obran en nuestro poder, aludiendo a contratos entre la ferrería y particulares para alimentar la industria con cargas de leña de los alrededores: en 1776 Domingo de Arveras (Lezama) y Martín de Echaniz (Urcabustaiz) se obligan a satisfacer a José de Salcedo 439 reales y 12 mrvs. que le deben en carbón y entregarlos en la ferrería de Luyando para el 24 de junio de 1777; en 1780, Domingo Uscategui (Lezama) se compromete a llevar 1.000 cargas de carbón de haya; en 1783, la ferrería recibirá de los hermanos Antonio y Francisco de Sagasti (Astobiza) 200 cargas de carbón de castaño a 6 reales la carga para el 29 de septiembre; y en 1786 Domingo de Aguirre (Lezama) 80 cargas de carbón de roble, haya y castaño a 6.000 r.v. la carga(13).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

198

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.193. zk., 1716ko urtea, 27. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.193, año 1716, fol. 27.

(3) F. Barrenengoak dio jandanik XVII. mendean (1629an) burdinola bitan banatua zeoela. Alde batetik Luiaondoko Pedro Orueta Mujica eta Maria San Juan Lezama Urrutia senaremazteen eta bestetik Pedro Ospina Orue eta Dorotea Lezama Urrutia senar-emazteen artean. Horrela, bada, industria hau Lezama Urrutia familiatik datorrela ematen du [Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean)].

(3) F. Barrenengoa a!rma que ya desde el siglo XVII la ferrería estaba dividida en dos mitades (1629). Por un lado, el matrimonio Pedro de Orueta Mujica (Luyando) y María San Juan de Lezama Urrutia, y por otra Pedro Ospina de Orue y Dorotea de Lezama Urrutia. Así, parece que la industria provenía de la familia Lezama Urrutia (BARRENENGOA, F. de, Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.011. zk., 1731ko urtea, 41-44. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 13.011, año 1731, fols. 41-44.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.027. zk., 1749ko urtea, 47-52. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 13.027, año 1749, fols. 47-52.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.649. zk., 1774ko urtea, 107-110. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 20.649, año 1774, fols. 107-110.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.630. zk., 1775eko urtea, 59-62. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 20.630, año 1775, fols. 59-62.

(8) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.474. zk., 1783ko urtea, 131-132. fol.

(8) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.474, año 1783, fols. 131-132.

(9) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.588. zk., 1783ko urtea, 248. fol.

(9) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.588, año 1783, fol. 248.

(10) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.581. zk., 1784ko urtea, 113-114. fol.

(10) A.H.P.A., Secc Protocolos N. 11.581, año 1784, fols. 113-114.

(11) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.589. zk., 1796ko urtea, 175-176. fol.

(11) A.H.P.A., Secc. Protocolos N.11.589, año 1796, fols. 175-176.

(12) Ibidem, 174. fol.

(12) Ibídem, fol. 174.

(13) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.389. zk., 1776ko urtea, 26v fol.; 12.586. zk., 1780ko urtea, 3. fol.; 12.588. zk., 1783ko urtea, 100. fol.; 12.403. zk., 1786ko urtea, 85. fol.

(13) A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.389, año 1776, fol 26v; N. 12.586, año 1780, fol.3; N. 12.588, año 1783, fol. 100; N. 12.403, año 1786, fol. 85.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Katuxako burdinola / Ferrería Katuja

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-14

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 502573

Y 4775833

LAU-49

Z 135

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Desagertuta / Desaparecida Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1718

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto

Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

DESKRIPZIOA Leku-izenaren oroitzapenak eta eskuratu ditugun dokumentu-albisteek bakarrik ematen digute behialako burdinola honen –hots, XVIII. eta XIX. mendeetan burdina egiten jardun zuten hiru multzoetako batenlekukotza. Izen bereko jauregitik gertu egon behar zuen, XX. mendearen hasieratik Cerámicas de Llodio fabrika ospetsuak okupatu zuen lekuan eta azken hamarkadotan haren instalazioak bulego modernotan bihurtuta dauden toki berean. OHAR HISTORIKOA Burdina atera eta lantzeko zentro garrantzitsu honen abiapuntua XVIII. mendearen hasierako dokumentuetan kokatzen da guretzat. Fabrika-konplexu honen lehenbiziko albistea 1718koa dugu, eta bere jabea Bilboko bizilagun Juan Martin Landacho dela esaten zaigu bertan. Hark Jose Ignacio Orue y Lecandari errentan lagatzen dizkio “la ferrería y molino de Catuja”, 1.500 errealeko kopuruaren truke, 6.000 errealeko !dantzaz gain. Errotak, garai hartan, eraikin apala izan behar zuen, makineriari aterpea emanez, baina egoera hori aldatu egingo da, etxebizitzaren mailara jasotzeko akordiora iristean (1). Jose Ignacio hori Ana Maria Orue Lecandaren –hau da, Ibarra de Gardea dorretxeko (Landako dorretxeko) etxekoandrearenanaia zen 1727an (2). 1713an, berriz, Bilboko bizilagun Antonio Lecea y Vitoria ageri da konplexuaren jabe bezala, horrek Haraneko bizilagun Vicente Eugenio Sautori ematen baitizkio errentan burdinola eta errota (3). Ana Maria Orue Lecanda, Ziorragako maiorazkoaren jabe zen Pedro Ugarterekin ezkondua zegoena, da 1759az geroztik Katuxako maiorazkoaren jabea. Eta urte batzuk geroago bi horien seme Pedro Antonio Ugartek -1746ko otsailaren 24an jaio eta 1816ko maiatzaren 29an hil zenak- hartuko ditu oinordetzan bi maiorazkoak (4). 1768ko dokumentu batean Antonio Murga ageri da Katuxako burdinolaren administratzaile, Haraneko Sindiko Prokuradorearen eta burdinolaren ordezkari edo jabeen (Jose Iñigo Aldama, Vitoricakoaren jabearen; Bartolome Galindez, Gardeakoaren maizterraren, eta aipatu Murga, Katuxakoaren administratzailearen) artean obligazio-eskritura bat formalizatzeko unean (5). Dokumentuan aditzera ematen denez, Haranak enkante publikora atera ditu bere herri-baso guztiak, ikatza egiteko, eta burdinolei gonbit egiten zaie beren posturak egin ditzaten baldintza sail baten pean, hala nola: “entregar en pala todos los carbones que hubiere en dhos montes, los que han de rezibir con costtales que no exzedan a la medida que este valle tiene para ello, prezedido juramento de los carboneros, para la averiguacion de las porziones que cada uno coziere en sus respectivos parajes, que se les recivira por el Sr Alcalde del Ve”. Urtetsu horietan, 1773an, Katuxako burdinolaren jarduerak bizi samarra izan behar zuen, Laudioko Haranetik kanpora jo behar izan zuten-eta ikatz bila. Horixe jasotzen da, izan ere, Ziorragako bizilagun (Zuiako jurisdikzioa) Juan Oyarzabalen eta Pedro Antonio Ugarteren arteko konpromiso-eskritura batean. Konpromiso horren ondorioz, bigarrenak 11.000 erreal kuarto ordainduko dizkio lehenengoari Altubetik ikatza hornitzeagatik, beharrezkoa baitu material hori Katuxako burdinolarako (6). 1775eko urteari dagokionez, informazio dokumental oparoa eskuratu dugu, “arriendo de Aguacheria” izeneko eskriturarekin topo egitean. Eskritura horren arabera, Katuxako burdinolaren jabe den Pedro Antonio jn.ak zera eman beharra dauka: “las aguas necesarias para que dhos (José de Ibarrola y Antonio de Echevarria, vecinos de Llodio y arrendatarios) de mancomun labren quinientos quintales de •erro en cada un año...” (7). Errentamenduko epea 4 urtekoa da. Informazio horretatik bi ondorio ateratzen ditugu: ura errentan ematen deneko nobedadea, alde batetik, eta urtean produzitu beharreko burdina kopurua, bestetik.

DESCRIPCIÓN Sólo el recuerdo del topónimo y las noticias documentales que poseemos nos dan fe de la existencia de este antiguo centro ferrero, uno de los tres conjunto fabriles de elaboración del hierro que ejercieron su actividad en los siglos XVIII y XIX. En las cercanías del palacio del mismo nombre, en el solar que desde comienzos del siglo XX ha ocupado la famosa Cerámica de Llodio, desde hace unas décadas reconvertidas sus instalaciones en modernas o!cinas. APUNTE HISTÓRICO Este importante centro en la producción y elaboración de hierro tiene para nosotros un arranque documental a comienzos del siglo XVIII. La primera noticia que data de 1718 nos proporciona la propiedad del complejo fabril, en la persona de Juan Martín de Landacho, vecino de Bilbao. Este da en arriendo a José Ignacio de Orúe y Lecanda “la ferrería y molino de Catuja” en la cantidad de 1.500 reales, contribuyendo con una !anza de 6.000 reales. El molino en esos ocuparía una discreta edi!cación bajo la que se hallaría la maquinaria, situación que cambia por llegar al acuerdo de proporcionarle casa habitación(1). Este José Ignacio era hermano de Ana María de Orúe Lecanda, señora ésta de la torre de Ibarra de Gardea (Torre de Landa) en 1727(2). En 1731, !gura como dueño del complejo, Antonio de Lecea y Vitoria, vecino de Bilbao, que da en arriendo la ferrería y molino a Vicente Eugenio de Sauto, vecino del Valle(3). Ana María de Orúe Lecanda que estaba casada con Pedro de Ugarte, dueño del Mayorazgo de Ziorraga, posee desde 1759 el mayorazgo de Catuja, que unos años más tarde heredará sendos mayorazgos el hijo de ambos, Pedro Antonio de Ugarte, nacido 24 de febrero de 1746 y muerto en 29 de mayo de 1816(4). En 1768, aparece como administrador de la ferrería de Katuxa, Antonio Murga, con ocasión de formalizar una escritura de obligación entre el Síndico Procurador del Valle y los representantes o dueños de las ferrerías (José Iñigo de Aldama, dueño de la de Vitórica, Bartolomé de Galindez, arrendatario en la de Gardea, y el aludido Murga como administrador de Catuja)(5). En el documento se da cuenta de que el Valle ha sacado a público remate todos sus montes comunes para reducirlos a carbón y se les invita a las ferrerías a que ofrezcan posturas bajo una serie de capitulaciones, entre las que señalamos “entregar en pala todos los carbones que hubiere en dhos montes, los que han de rezibir con costtales que no exzedan a la medida que este valle tiene para ello, prezedido juramento de los carboneros, para la averiguacion de las porziones que cada uno coziere en sus respectivos parajes, que se les recivira por el Sr Alcalde del Ve”. Por estas fechas, año 1773, la actividad de la ferrería de Katuxa debía ser notable a juzgar por la necesidad de acudir al abastecimiento de carbón fuera del Valle de Llodio como así lo recoge una escritura de compromiso entre Juan de Oyarzabal, vecino de Ziorroga -jurisdicción de Zuya- y Pedro Antonio de Ugarte, por la que el segundo pagará al primero 11.000 reales de vellón por suministrarle carbón de Altube que le es necesario para la ferrería de Catuja(6). En 1775 obtenemos una jugosa información documental al contar con una escritura de “arriendo de Aguacheria” por la que el dueño de la ferrería de Catuja D. Pedro Antonio ha de conceder “las aguas necesarias para que dhos (José de Ibarrola y Antonio de Echevarria, vecinos de Llodio y arrendatarios) de mancomun labren quinientos quintales de •erro en cada un año...”(7). El tiempo del arrendamiento es por tiempo de 4 años. De esta información deducimos la novedad de arrendamiento del agua, de una parte, y la cantidad de hierro anual a producir, de otra. 199

Errentamendu hori egiten denetik sei hilabete igaro baino lehen obra garrantzitsu bat egiten da burdinolan, ordura arte zegoen zurezko antapararen ordez harrizko sendoago eta praktikoago bat ipiniz (8). Pedro Antonio Ugarte jn.ak Martin Arana eta Felipe Zabala hargin-maisuen esku uzten du, obligatu nagusi modura, eta Haraneko bizilagun Manuel Lecanda eta Jose Lino Lujaren esku, •datzaile modura, harrizko antapara egiteko ardura, garai horretan Haraneko bizilagun eta errejidore zen Bartolome Goiri iturgin-maisuak ezarritako diseinuari eta baldintzei jarraituz. Horien artetik, merezi dute ekartzea honako hauek: “hacer el chi•on y ondasca mayores pecho y antteparrilla de la barquinera de piedra caliza con sus macizos y aseguros correspondientes, como tambien la tronera de la anteparrilla para entrar y sacar el gurion del uso de la Barquinera; y otra cerca de el anttepecho de la misma antepara de una vara en cuadro de la misma piedra labrada con sus revates para asegurar la coloma, para quando se obreciese desaguar y limpiar los calce, dejandole a la antepara la misma altura que al presente tiene”, “que todo el piso de dha Antepara han de hacer con dos Arcos de piedra rejola y macizos correspondientes de suertte que no pueda colarse ni gotta de agua por ninguna parte del masizo...”. Eta gero, erabili beharreko harria eta gainerako materialak atera, landu eta garraiatzeko lanak errematatzaileen kontura izango direla; obrak urte horretako bertako irailaren birako bukatuta egon beharko duela eta burdinolak martxan egon beharko duela bere “hauspoen eta gabiaren” gurpilei dagokienean; Ugarte jn.ak hiru epetan ordaindu beharko diela 3.300 erreal kuartoko kopurua, hori izan da-eta obraren aurrekontua. Obragileak, beren aldetik, obra urtebetean bermatzera konprometitzen dira. Laudioko Haranak bertako burdinolei herri-basoen enkantea egiteko zuzendu dien gonbitari erantzunez, bildu egiten dira beren ikatz-beharrak asetzeko, 1779ko urtean, “En el Monte llamado Palanca, bajo de la ermita de Sn Antonio...” (9). 1780an ostera berriro Antonio Echevarriak errentan hartzen da burdinola, bere ‘aguacheria’ (burdinolarako uraren errenta) eta guzti, Pedro Antonio Ugarteren eskutik. Oraingo honetan hitzarmenak banaka egiten dira, lantegi “nagusiarentzat” (ziarrola) eta “txikiarentzat” (‘mazuquera’ edo errota). Bi kontratu horiek lau urterako (1781-1785) egiten dira. Antonio Echevarriarekin egindako akordioaren arabera, honek zera egin beharko zuen: “labrar cuatrocientos quintales de •erro el primer año dejandole usar la carbonera mayor y otra pequeña que se halla contigua de la misma ferrería y en los restantes tres años a 200 quintales”. Jose Ibarrolarekin egindako akordioa, berriz, lau urteetako bakoitzean 250 kintal burdina lantzekoa izango da, kopuru hori ekoizteko behar adina ikatz emanez eta kintal bakoitza 7 erreal ordainduz. Eskriturak jasotzen du, baita, ‘tiratzailearekin’ ‘Adizla’ delakoarengatik egindako doikuntza ere: “y entran de los dhos siete rrs y manufactura correspondiente a los o•ciales que fabricasen dho •erro ha de contribuir con los demas aguacheros que labraren en dha ferreria a la Adizla en que se ajustase el o•cial maior tirador de ella...”(10). XVIII. mendearen hondarreko, 1797ko urteko, beste eskritura bat idoro dugu, Laudio Haraneko herribasoetako egurraren salmentari buruzkoa, Laudioko burdinolen jabe eta maizterrentzat (11). Beste albiste batek, berriz, hauspoen gurpilaren makineria osatzen zuten aparailuetako baten neurriak ematen dizkigu: “La cruz pª la Rueda de la Barquinera ha de tener de largo catorce pies y mº y de grueso a un lado 17 pulgadas y al otro lado 13 pulgadas” (12). Pedro Antonio Ugartek eta Bernarda San Pelayok osatutako bikotetik sei seme-alaba jaio ziren: Jose Maria, Manuel, Juana, Francisca, Dominga eta Ana Maria (13). XIX. mendearen erdialdera, Manuel eta Ana Maria Ugarte y San Pelayo ageri dira burdinolaren eta erroten jabe, eta horiek zuzeneko ondorengorik gabe hil ziren. 1844an, burdinola geldirik eta hondabidean dago, horixe berresten baitigu urte horretako urtarrilaren 16an Legutioko Antolin Gorosabel jn.ari egiten zaion burdinolako hiru pieza nagusiren (ingudea, mazoa eta boga) salmentak, 6.500 errealen truke (14). Ana Maria 1859an hiltzean, Katuxa eta Ziorragako maiorazkoen erdia bere ilobetako baten -Francisco Villota y Mezetaren- eskuetara pasatzen da, 60 urtekoa eta Kantabriako Guriezo herriko bizilaguna hau, eta gozamena, berriz, Dominga eta Benita Ereño y Ugarteren eskuetara, Jose Ignacio Ereño y Burgoaren eta Francisca Ugarte eta San Pelayoren ilobak eta alabak hauek. 1862an, Dominga hil egitean, Benita (ezkongabea eta 50 urtekoa) gozamendun bakarra bezala geratzen da, eta akordio bat egiten du bere lehengusu Villotarekin. Hitzarmen horren arabera, bi maiorazkoen gaineko eskubideak lagatzen dizkio, bera bizi den Katxuako Jauregiaren eta alboko baratzearen gozamena eta administrazioa izan ezik, hil arte, biziarteko errenten truke. Francisco Villota hori zuzeneko jabe bezala ageri da 1879an (15). Eta Francisco 1886an hiltzean, haren seme Lucianoren eskuetara pasatu ziren maiorazkoak (16). Eta 1920an azkenik, Isabel Ortiz Villota ageri da burdinolaz eta errotaz osatutako multzoko uren emakidadun modura, 250 litro/segundo aprobetxamenduarekin eta 3,08 metroko jauziarekin (17).

Sin transcurrir seis meses del arrendamiento anterior se veri!ca una importante obra en la ferrería con la sustitución de la antepara de madera vigente hasta entonces por otra más sólida y práctica de piedra (8). El dueño D. Pedro Antonio de Ugarte encarga a Martín de Arana y Felipe de Zabala, o!ciales canteros, como principales obligados y Manuel de Lecanda y José Lino de Luja, vecinos de Valle, como !adores, la ejecución de la antepara de piedra siguiendo la traza y condiciones dictaminadas por el maestro aguañón Bartolomé de Goiri, vecino y regidor en esos momentos del Valle. Del pliego de condiciones entresacamos “hacer el chi•on y ondasca mayores pecho y antteparrilla de la barquinera de piedra caliza con sus macizos y aseguros correspondientes, como tambien la tronera de la anteparrilla para entrar y sacar el gurion del uso de la Barquinera; y otra cerca de el anttepecho de la misma antepara de una vara en cuadro de la misma piedra labrada con sus revates para asegurar la coloma, para quando se obreciese desaguar y limpiar los calce, dejandole a la antepara la misma altura que al presente tiene”, “que todo el piso de dha Antepara han de hacer con dos Arcos de piedra rejola y macizos correspondientes de suertte que no pueda colarse ni gotta de agua por ninguna parte del masizo...”; que la saca, labra y acarreo de la piedra y resto de los materiales a usar será de cargo de los rematantes; que la obra deberá estar concluida para el día dos de septiembre del año en curso y que la ferrería quede corriente por lo que corresponde a sus ruedas de “varquines y mazo”; que el sr. Ugarte les ha de pagar en tres plazos, la cantidad de 3.300 reales de vellón, en que se ha presupuestado la obra; los artí!ces de la obra se comprometen a garantizar la obra por tiempo de un año. Las ferrerías del Valle de Llodio acuden a la tasación que por el Valle hace de sus montes comunes para atender a las demandas de las mismas, siendo en el año de 1779 “En el Monte llamado Palanca, bajo de la ermita de Sn Antonio...”(9). De nuevo en 1780 se renueva el arriendo de la ferrería con la correspondiente aguachería por parte de Antonio Echevarría y José de Ibarrola a favor de Pedro Antonio de Ugarte. En esta ocasión, los acuerdos se hacen individualmente, corroborando la existencia de los talleres “mayor”(ziarrola) y “menor” (mazuquera). Ambos contratos es por espacio de cuatroa años (1781-1785). El acuerdo con Antonio de Echevarria es que éste deberá “labrar cuatrocientos quintales de •erro el primer año dejandole usar la carbonera mayor y otra pequeña que se halla contigua de la misma ferrería y en los restantes tres años a 200 quintales”. El acuerdo con José de Ibarrola es para labrar en cada uno de los cuatro años 250 quintales de hierro proporcionándole la carbonera su!ciente para elaborar tal cantidad, pagando el quintal a 7 reales. La escritura recoge también el ajuste con el “tirador” por la “Adizla”, “y entran de los dhos siete rrs y manufactura correspondiente a los o•ciales que fabricasen dho •erro ha de contribuir con los demas aguacheros que labraren en dha ferreria a la Adizla en que se ajustase el o•cial maior tirador de ella...”(10). A !nales del siglo XVIII, año 1797, registramos otra escritura de venta de leña de los Montes comunes del Valle de Llodio a los dueños y arrendatarios de las tres ferrerías llodianas(11). Otra noticia nos aporta las dimensiones de uno de los aparejos constitutivos de la maquinaria de la rueda de los fuelles “La cruz pª la Rueda de la Barquinera ha de tener de largo catorce pies y mº y de grueso a un lado 17 pulgadas y al otro lado 13 pulgadas”(12). Del matrimonio formado por Pedro Antonio de Ugarte y Bernarda de San Pelayo nacieron seis hijos Jose María, Manuel, Juana, Francisca, Dominga y Ana María(13). A mediados del siglo XIX, !guran como propietarios de la ferrería y molinos Manuel y Ana María de Ugarte y San Pelayo, que fallecen sin descendencia directa. En 1844, la ferrería se halla inactiva y en proceso de desmantelamiento, tal y como prueba la venta que con fecha 16 de enero del año citado se hace a D. Antolín de Gorosabel, de Villarreal de Alava, de tres piezas mayores de la ferrería (yunque, mazo y la boga) por la cantidad de 6.500 reales(14). Con la muerte de Ana María, en 1859, la mitad de los mayorazgos de Catuja y Ziorroga pasa a uno de sus sobrinos Francisco de Villota y Mezeta, de 60 años y vecino de Guriezo en Cantabria, y el usufructo a Dominga y Benita de Ereño y Ugarte, sobrinas e hijas de José Ignacio de Ereño y Burgoa y Francisca de Ugarte y San Pelayo. En 1862 por muerte de Dominga, Benita (soltera y de edad de 50 años) queda como usufructuaria única, establece un acuerdo con su primo Villota por el que le cede los derechos sobre los dos mayorazgos a excepción del usufructo y administración de la Casa Palacio de Catuja en que habita y su huerta contigua, hasta su muerte a cambio de rentas vitalicias. Francisco de Villota aparece como propietario directo en 1879(15). Con la muerte de Francisco en 1886 fue su hijo Luciano quien hereda los mayorazgos(16). En 1920, !gura como concesionaria de las aguas del centro ferrero-molinero, Isabel Ortíz Villota con un aprovechamiento de 250 litros por segundo y un salto de 3,08 metros(17).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

200

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.152. zk., 1718ko urtea, 54-56. eta 141-143. fol. (2) Portilla Vitoria, M: Torres y casas fuertes en Alava, 2. liburukia, Caja Municipal de Vitoria, Gasteiz, 1978, 673-674. or. (3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.157. zk., 1731ko urtea, 140-147. fol. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.158. zk., 1732ko urtea, 155-157. fol. (4) Portilla Vitoria, J.: Ibidem, 672-674. or. Sojo Gil, Kepa: Bai aldizkaria, 5. zk., 1993ko urtea, 5-6. or. (5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.574. zk., 1768ko urtea, 160-163. fol. (6) Ibidem, 11.576. zk., 1773ko urtea, 265-266. fol., urriaren 9ko data. (7) Ibidem, 11.577. zk., 1775eko urtea, 113-114. fol., abenduaren 28ko data. (8) Ibidem, 11.577. zk., 1776ko urtea, 40-41 fol., ekainaren 18ko data. (9) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.578. zk., 1779ko urtea, 337v fol., otsailaren 11ko data (10) Ibidem, 11.579. zk., 1780ko urtea, 257-260 fol., irailaren 31ko data. (11) Ibidem, 11.589. zk., 1797ko urtea, 53-57fol., apirilaren 17ko data. (12) Barrenengoa Arberas, F.: Las Ferrerías artikulua, argitaragabea. (13) Sojo Gil, Kepa: Bai aldizkaria, 5. zk., 1993ko urtea, 6. or. (14) Barrenengoa Arberas, F.: Ibidem. (15) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 19.829. zk., 1862ko urtea, 67-69. fol. (16) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 19.828. zk., 1859ko urtea, 28-31. fol. (17) Ibidem, Herrilanen Saila, 93. zk.ko paper-sorta, 1920ko urtea.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.152, año 1718, fols. 54-56, 141-143. (2) Portila Vitoria, M: Torres y casas fuertes en Alava. T. 2, Caja Municipal de Vitoria, Vitoria, 1978, pág. 673-674. (3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.157, año 1731, fols. 140-147. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.158, año 1732, fols. 155-157. (4) Portilla Vitoria, J.: Ibídem, pág. 672-674. Sojo Gil, Kepa: Revista Bai, Nº 5, año 1993, págs. 5-6. (5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.574, año 1768, fols. 160-163. (6) Ibídem, N. 11.576, año 1773, fols. 265-266, fecha 9 de octubre. (7) Ibídem, N. 11.577, año 1775, fols. 113-114. fecha 28 diciembre. (8) Ibídem, año 1776, fols. 40-41 fecha 18 de junio. (9) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.578, año 1779, fols. 337v, fecha 11 de febrero. (10) Ibídem, N. 11.579, año 1780, fols. 257-260, fecha 31 septiembre. (11) Ibídem, N. 11.589, año 1797, fols. 53-57, fecha 17 de abril. (12) Barrenengoa Arberas, F.: Artículo sobre “Las Ferrerías”, inédito. (13) Sojo Gil, Kepa: Revista Bai, Nº 5, año 1993, pág. 6. (14) Barrenengoa Arberas, F.: Ibídem. (15) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 19.829, año 1862, fols. 67-69. (16) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 19.828, año 1859, fols. 28-31. (17) Ibídem, Secc. Obras Públicas, Legajo nº 93, año 1920.

ARAUDIA / CÓDIGO

Maiorgako burdinola / Ferrería Mayorga

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Okondo U.T.M. orria / Hoja UTM

86-4

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico

Udala / Municipio Okondo Koordenatuak / Coordenadas

X 498232

OKO-34

Y 4779411

Z 115

• • • • • •

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1707

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Okondoko herrigunetik ekialdera, Sodupera doan errepidearen azpian, Maiorgako errota eta burdinolaz osatutako multzo itzelezkoa dago, Izaldi ibaiaren ondoan. Elkarren ondoko eraikinekin batera kontserbatzen den tunel hidraulikoa, Arabako probintziako tunelik onena izango da, seguru asko.

Al Este del núcleo central de Okondo, bajo la carretera que dirige a Sodupe, se halla el fabuloso complejo molinero-ferrón de Mayorga, junto al río Izalde. El túnel hidráulico que se conserva con los edi!cios anexos es, posiblemente, el mejor ejemplar de la provincia alavesa.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Dokumentuetako aipamenen urritasuna, geratzen diren aztarna !sikoen aberastasunak arindua geratzen da, neurri batean.

La escasez de noticias históricas se ve paliada en cierto sentido por la riqueza de los restos físicos.

PRESA

PRESA

Garapen linealeko harlangaitzezko hormatzar ikaragarria, Izalde ibaiarekiko perpendikularrean ezarrita, ur-korronteari aurre eginez (86-4; 498255; 4779169; 117). Aparailu irregularra du, homogeneotasun eskaseko ilaratan eta tamaina desberdinetako blokeekin antolatuta. Alboetako ostikoetan –egitura ibai-ertzei ainguratzen dietela- bakarrik ikusten da ondo landutako harria izkinetako kateetan. Eta tamaina handiagoko bloke batzuk ondo landu eta akabatuak ez badaude ere, landuagoak daude, harlanduxko modura.

Imponente paredón de mampostería de desarrollo lineal, dispuesto perpendicularmente al río Izalde, oponiéndose a la corriente (86-4; 498255; 4779169; 117). El aparejo es irregular, con hiladas poco homogéneas y bloques de diferentes tamaños. Sólo en los machones laterales que anclan la estructura a las orillas - se aprecia sillería bien labrada en las cadenas esquinales. Algunos de los bloques de mayor tamaño también están, si no labrados y acabados, más trabajados en sillarejo.

Erdialdean, zimenduen gainean, tunelaren leihoa edo presatik iragazitako urak drainatzeko hutsune modura jarduten zuen eta inguru honetako presa guztietan dagoen ubidea ikusten dugu, hormatzar osoa ortogonalki gurutzatuz. Eta ezkerraldeko ertzean ere ikus daiteke beste leiho lauangeluar bat, kanalarekin komunikatzeko konportaren eginkizuna zuena. Presa hau, gaur egun, urtegi modura erabiltzen dute, gainetik zementuzko plataforma batekin estalita eta gainarri modura jardun zezaketen harlauza posibleak ezkutatzen dituela.

En la parte central, sobre la cimentación, apreciamos la ventana del túnel o conducto que actuaba como hueco de drenaje para las !ltraciones de la presa, cruzando ortogonalmente todo el paredón, y que está presente en otras presas del entorno. El lateral de la orilla izquierda presenta otra ventana cuadrangular con antigua función de paladera de comunicación con el canal. La presa es utilizada actualmente como depósito y toma de agua; por ello, se ha recubierto la plataforma superior con cemento, ocultando la posible existencia de losas cimeras o “cubijas”.

GAILETA, ANTAPARA, TUNEL HIDRAULIKOA

CUBO, ANTEPARA, TÚNEL HIDRÁULICO

Laurehun bat metroko ibiliaren ondoren, ura burdinolaren eta errotaren artean (alboko hustubide baten bidez) banatzen duen gaileta edo deposituan sartzen da, burdinolari lehentasuna emanez, betiere. Gailetari dagokionez, harlangaitzez egina da, depositu errektangular luze baten modura antolatua dago, behin ukondo moduko bihurgunea igaro ostean, tunel hidraulikoaren gaineko antaparan bukatzeko. Oinplano errektangularra du azken horrek, eta bi metro inguruko edo gehiagoko altuera, harlangaitzekin egina barrutik eta harlauzekin zoruan, non ura tunel hidraulikoan zeuden bi gurpil bertikalen gainera erortzeko txinbo edo zerrapoak ireki eta ixteko zuloak baitaude.

Tras un recorrido de unos 400 metros, el agua se introduce en el cubo o depósito previo que repartía el caudal entre la ferrería y el molino (mediante un aliviadero lateral), con preeminencia de la primera industria. El cubo, construido en mampostería, se dispone en un largo depósito rectangular que da paso después de doblar en codo a la antepara sobre el túnel hidráulico. Una piscina de planta rectangular y alrededor de dos metros de altura o más, con fábrica de mampostería al interior y enlosado en el suelo, desde donde unos “chimbos” o cerrajas se abrían para que el agua cayera en las dos ruedas verticales alojadas en el túnel hidráulico.

Hondoa lohiak eta sasiak hartua dagoelako, ezin dugu egin goiko plataforma honen deskripzio zehatzagorik, baina tunelaren barrutik antzematen da ikaragarrizko harlauzazko estalki lau bat (harlauza horietako batzuk oraindik denbora asko ez dela zementuz ordeztuta), gaur egun jadanik itsututa dauzkan irekiguneekin. Horrelako pisuari (harlauzenari eta antaparan pilatutako urarenari) eusteko, albo-hormak harlandu-ilara irten batean errematatuak daude, petxina modura, harlauzak horietan bermatzeko.

La amortización del fondo y la abundante invasión matórrica impiden una descripción más ajustada de esta plataforma superior, pero desde el interior del túnel se aprecia la cubierta plana de enormes losas (algunas sustituidas en fechas no muy lejanas por cemento) con las aberturas ya cegadas. Para soportar semejante peso (las losas y el agua acumulada en la antepara), las paredes laterales rematan en una hilada de sillares salientes a modo de pechinas donde apoyan las piezas. 201

Tunel hidraulikoa, besterik gabe, zoragarria da. Hogei metro luze eta bi metro inguru zabaleko korridore errektangular handi bat da (barrutik neurtuta). Bost metroko altuera du, erregulartasunez eta horizontalki ipinitako harlangaitz erregularrezko horma lodiekin (1,6 metro) antolatuta. Inpresionatu egiten du bat harkaitza nola zulatu duten ikusteak (bi metro eta erdirainoko altueraraino puntu batzuetan), tunelari garaiera handiagoa eman, eta bertan azpiegiturako gurpil bertikal itzelezkoak ipintzeko, horiek gero behar bezala eragin ziezaieten, ardatz horizontalen bitartez, burdinola bateko ohiko jarduerako hauspoei, gabiari eta bestelako makinei, alboan antolatutako lantokietan.

El túnel hidráulico es, simplemente, fantástico. Es un gran pasillo rectangular de 20 metros de largo y alrededor de dos metros de ancho (medidas interiores). La altura es de cinco metros, con gruesas paredes (1,6 metros) de mampostería regular en grandes bloques dispuestos horizontalmente con regularidad. Impresiona observar cómo ha sido horadada la roca (hasta dos metros y medio de altura en algunos puntos) para aumentar la altura del túnel y alojar las enormes ruedas verticales de la infraestructura que debían mover mediante árboles horizontales o “husos” los barquines, mazo y otras máquinas propias de la actividad ferrona, en los talleres colaterales.

Ura ibaira isurtzen duen tunelaren arku nagusia, aurrealde hori guztia bezala, harlanduxkoz moldatua dago, eta bera da eraikin guztiko zatirik zainduena, janbak eta arkuaren kurbaduraren hasiera inposta txiki batek bereizten dituela.

El arco mayor que desagua al río es de sillarejo labrado, como todo ese frente, el más cuidado de la construcción, con una leve imposta que diferencia las jambas y el comienzo del volteo.

Tunelaren eta etxe barruko elkarren ondoko lantegien arteko komunikazioko horma-zulo batzuez gainera, oso ondo ikusten dira (iparraldeko saihetsean) bi albo-arkuak, burdinola orotan funtsezko eginkizuna dutenak: Antaparatik eroritako urak mugitzen zuen gurpil horizontala sutegiko sua indartzeko hauspoekin eta burdina kolpatzeko mailuarekin komunikazioan jartzekoa alegia, “ardatz” edo zuhaitz horizontalen bitartez. Tunelaren barrutik begiratuta, ordea, harlangaitzez azpatutako bao sinple batzuk besterik ez direla ematen du. Hori horrela da, arkuak itsututa daudelako eta lantegitik bakarrik ikus daitezkeelako, tapatuta daude-eta, diogun moduan, “ardatzak” edo zuhaitz horizontalak nahitaez pasatu behar duen erdiko zuloaz gainerako guztian. Ura ibaira husten duen arkuaren kasuan ez bezala, gainerako bao arkudun guztiek nahiko aparailu trauskilak erakusten dituzte, zutik ipinitako hartxapal soilak alegia.

Además de ciertos mechinales de comunicación entre el túnel y los talleres o dependencias anexas, se observan perfectamente los dos arcos laterales de función primordial en la industria ferrona (en el lateral septentrional): La comunicación, por medio del “huso” o árbol horizontal, de la rueda vertical donde caía el agua de la antepara con los barquines de avivar el hogar y con el mazo de golpear el hierro. Sin embargo, desde el interior del túnel parecen sencillos vanos en recerco de mampostería. Esto sucede porque las arcadas están cegadas y sólo son visibles los arcos desde el propio taller, cegados como decimos excepto en la abertura central por donde debe pasar necesariamente el árbol horizontal o”huso”. Al contrario que el arco de desagüe hacia el río, el resto de los vanos arqueados presentan un aparejo bastante tosco, en mampostería !na dispuesta a rajuela.

Guztia oso kontserbazio-egoera txarrean eta sasiak hartuta baitago, ezin ikus daitezke burdina lantzeko tailer edo sutegiari zegokion lekua eta gainerako barrendegiak, oraindik ondo antzemateko moduan kontserbatzen badituzte ere harlangaitzezko hormak eta beren arteko komunikazioko ateak, zutik ipinitako hartxapalezko arkuekin antolatuta horietako zenbait.

El pésimo estado de conservación, con numerosos derrumbes y gran colmatación vegetal del entorno, imposibilita la observación del espacio del taller o fragua y del resto de dependencias anejas, que conservan a pesar de todo las paredes de mampostería y las puertas de comunicación entre ellas, con arcos de rajuela en algunos casos.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Burdinola honi buruzko lehenbiziko albistea –eta ia esateko bakarra- Carlos Martinengandik eta haren Arabako errotei buruzko monogra!kotik iritsi zaigu. Albiste hori burdinolaren eraketari buruzkoa da, eta Lapuente familiaren maiorazkoari lotutako ondasuna bezala aurkezten digu (familiarteko ondasun-banaketa bezala ageri dira Zaballatarrak ere). Honela deskribatua ageri da konplexua: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de Masuquera con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines con sus cueros tablas cañones y Clabazon su Tobera y meta de remientas maiores y menores tenazas palancas Mazas Parte de •erros Fragua mazo de Labrar •erro sus carboneras y boticas independientes... Mas la quarta parte qe declaro tener en la Azeña qe esta conjunta a la dha Ferreria en agua perdida” (1).

La primera - y casi única - noticia que conocemos proviene de Carlos Martín y su monográ!co de molinos alaveses; es la referente a su constitución como bien vinculado al mayorazgo de la familia Lapuente (también por división familiar aparecen los Zaballa). Así aparece descrito el complejo: “Mas la ferreria de Mayorga y con junto a ella sitio de Masuquera con su mitad de presa y calzes sitios nuebos y viejos su estolda Barquines con sus cueros tablas cañones y Clabazon su Tobera y meta de remientas maiores y menores tenazas palancas Mazas Parte de •erros Fragua mazo de Labrar •erro sus carboneras y boticas independientes... Mas la quarta parte qe declaro tener en la Azeña qe esta conjunta a la dha Ferreria en agua perdida” (1).

Albiste txar batekin egiten dugu topo 1786an: ura multzorako desbideratzen zuen presaren inguruetan pertsona bat agertu zen itota (2). Burdinolaren jarduera berez XIX. mendean bukatu zen arren, errotak martxan jarraitu zuen XX. mendera arte. Eta XX. mendaren beraren erdialdera ere, orduan erabiltzen zuen Jose Sojok udal-baimena eskatzen du, urak eragindako zerra bat ipintzeko bertan, “en el molino de Mayorga” (3).

En 1786, tenemos una desgraciada noticia acerca de la presa que desviaba el agua necesaria para el conjunto: aparece una persona ahogada en las inmediaciones (2). Si bien la actividad ferrona termina en el siglo XIX, el molino harinero sigue funcionando hasta el siglo XX. Incluso a mediados del siglo XX el por entonces usuario José Sojo solicita el permiso municipal para instalar una sierra de funcionamiento hidráulico “en el molino de Mayorga” (3).

Bestela, konplexuari buruzko deskripzio bakarra 1893koa dugu, burdinola ordurako deseginda zeukanekoa. Nahiz eta kontserbatzen ziren, bai, artean elementu hidrauliko nagusiak (presa, kanala, gaileta, antapara, etab.) eta ikaztegiak, eta, baita, nola banatuak zeuden uraren eskubideak ere burdinolaren (oraindik kontserbatzen baitzituen, geldirik egon arren), errotaren eta Haraneko Udalarentzako bestelako erabilera ezezagunen artean. Honela jasotzen du hitzez hitz F. de Barrenengoak: “- La mitad la ocupan las carboneras.- Mide 1 a. (área) 65 ca. (centiáreas).: N (orte). carboneras, S (ur). cubo de la ferrería, O (este). camino de servidumnbre (sic) 28.1.1893. por estas fechas carece de maquinaria y herramientas. se compone del edi•cio principal, 2 lonjas o sochas, que se hallan la una en dicho edi•cio y la otra dentro de la carbonera; de una pieza destinada a dormitorio de los o•ciales; de una antepara de piedra con sus estribos y los antuzanos correspondientes. La planta de éstos, así como la antepara, son de piedra con sus estubes y estalda. También pertenece al caudal, como perteneciente en su mitad a la ferrería, la cuarta parte de la presa de piedra que recorre una tirada de 850 pies = 237 mts., pues la otra cuarta parte se ha aplicado al molino. El ayuntamiento forma las otras 2 cuartas partes, o sea la mitad. la carbonera (al O.) y la tejavana de la ragua para raguar venas mide 1 a. 57 ca. Se conserva el edi•cio” (4).

La única descripción del complejo data de enero de 1893, ya con la actividad ferrona desmantelada. No obstante aparecen los principales elementos hidráulicos (presa, canal, cubo, antepara, etc.), las carboneras y cómo se repartían los derechos de agua entre la ferrería (todavía los conservaba a pesar de su inactividad), el molino y otros usos desconocidos para el Ayuntamiento del Valle. Así lo recoge literalmente F. de Barrenengoa: “- La mitad la ocupan las carboneras.Mide 1 a. (área) 65 ca. (centiáreas).: N (orte). carboneras, S (ur). cubo de la ferrería, O (este). camino de servidumnbre (sic) 28.1.1893. por estas fechas carece de maquinaria y herramientas. se compone del edi•cio principal, 2 lonjas o sochas, que se hallan la una en dicho edi•cio y la otra dentro de la carbonera; de una pieza destinada a dormitorio de los o•ciales; de una antepara de piedra con sus estribos y los antuzanos correspondientes. La planta de éstos, así como la antepara, son de piedra con sus estubes y estalda. También pertenece al caudal, como perteneciente en su mitad a la ferrería, la cuarta parte de la presa de piedra que recorre una tirada de 850 pies = 237 mts., pues la otra cuarta parte se ha aplicado al molino. El ayuntamiento forma las otras 2 cuartas partes, o sea la mitad. la carbonera (al O.) y la tejavana de la ragua para raguar venas mide 1 a. 57 ca. Se conserva el edi•cio” (4).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

202

(1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, 10. zk., A.F.A., Gasteiz, 2003ko urtea, 571. ro. (A.A.H.P., Hipoteken Saila, 85. zk., 1728ko urtea, 139-60. fol.).

(1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 2003, pág. 571. (A.H.P.A., Secc. Hipotecas, nº. 85, año 1728, fols. 139-60).

(2) Okondoko U.A., 8. kaxa; 1785-94ko Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1786ko urtea, 15. fol.

(2) A.M. Okondo, C. 8; Libro decretos y elecciones 1785-94, año 1786, fol. 15.

(3) Okondoko U.A., 232. kaxa, 7. zk., 1951ko maiatzaren 3a.

(3) A.M. Okondo, C. 232, N. 7, 3 mayo 1951.

(4) Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburudkia, A.F.A., Gasteiz, 1989ko urtea, 278. or.

(4) Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989, pág. 278.

ARAUDIA / CÓDIGO

Izagako errota eta burdinola / Molino y ferrería Izaga

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Okondo U.T.M. orria / Hoja UTM

61-61

Udala / Municipio Okondo Koordenatuak / Coordenadas

X 500183

OKO-25

Y 4779562

Z 172

Osagaiak / Componentes Eraikuntza / Edi•cio Biltegiak / Almacenes Makineria / Maquinaria Presa / Presa Kanala / Canal Aldaparoa / Antepara Ur-tunela / Túnel hidráulico Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas Eraikuntza data / Fecha de construcción

1730

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

1654

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Izagako burdinolaz eta errotaz osatutako konplexu ohia izen bereko baserriaren ondoan dago, ura Ubalde edo Egadillo errekatik hartzen dutela. Eta berehala ikusiko dugun moduan, iragan industrial hori ispilatzen duten hainbat elementu antzemango ditugu bertan. Urrabietako maiorazkoaren parte ziren, bertatik hurbil dagoen Unza edo Urrabietako burdinolarekin batera.

El antiguo complejo ferrón y harinero de Izaga se localiza junto al caserío del mismo nombre, tomando las aguas del arroyo Ubalde o Egadillo. Como, veremos, todavía se aprecian varios elementos que re•ejan este pasado industrial. Formaba parte del mayorazgo de Urrabieta, junto con la cercana ferrería de Unzá o Urrabieta.

1983ko uholdeek sekulako hondamena egin zuten multzoan. Etxe nagusiak, errekatik gertuen zuen erdia galdu zuen, eta bere berrikuntzako lanek ia esateko burdinolaren aztarna guztiak ezkutatu zituzten (lehendik nahiko deseginak zeudenak, burdinola baino geroago egindako etxearen azpian), hegoaldeko albo-horman mantendu den arku beheratu handi bat izan ezik, zeinak burdinolako antapararen azpiko tunel hidraulikoa –hauspoei eta gabiari eragiten zieten gurpil bertikalak zeudenekoa- iradokitzen baitigu.

Las riadas de 1983 causaron un daño terrible en el conjunto. La casa principal perdió la mitad más cercana al río y su rehabilitación ocultó prácticamente todos los vestigios de la ferrería (que ya había sido desmantelada bajo el edi•cio, posterior a la industria ferrona), salvo un gran arco rebajado en el lateral Sur que nos remite al túnel hidráulico bajo la antepara de la ferrería, donde se alojaban las ruedas verticales que movían barquines y martinete.

Kontserbatzen dira, ordea, eraikin horren ondoan, bi errotak (jada turtuki horizontalekoak bibiak), maila desberdinetan eraikita. Goiko eraikin txikiak harlangaitzezko hormak ditu, zurezko solibaz antolatutako isurialde bakarreko estalkiarekin, zementuarekin goratuta eta kanpotik teilarekin estalita. Errota honek harri-pare bakarra dauka, zementuzko ohearen gainean. Hondoko horma harlanduxkoz eta modu mailakatuan ipinitako bloke handiz osatua dago, uraren presioari eusteko, izan ere burdinola ohira zuzentzen zen kanala erroten atzetik pasatzen baita eta hark soberan zuen urarekin elikatuko baitziren horiek, albo-konportaren baten bidez.

Sí se conservan junto a este edi•cio los dos molinos (ambos ya de rodete horizontal) superpuestos; el de arriba con el pequeño edi•cio en mampostería y cubierta en viguería de madera y teja a un agua, realzada con cemento, que alberga el único juego de piedras sobre cama de cemento. La pared de fondo es de grandes bloques aparejados en sillarejo, de forma escalonada, para soportar la presión del agua (el canal discurre por detrás hacia la antigua ferrería y los molinos se nutrirían de un sobrante o compuerta lateral).

Goiko errota horrek husten duen ura –irteera dinteldu batetik, non ikusten baita oraindik gaur egun burdinazko turtukia- behekoak aprobetxatzen du, harlangaitzezko gaileta baten bidez, turuta-antzekoa hau barrualdetik eta lauangeluarrak kanpoko hormetan. Aldapa salbatzeaz gainera, ura bildu eta beheko turtukira bideratzeko modua egiten du. Errota honetako harri-jokoari aterpea ematen zion etxola ez dago jadanik, eta harriak bakarrik geratzen dira gaur egun, arti•zialak eta modernoak horiek. Dokumentazioan aipatzen den “gurpila” puntu honetan egongo zela pentsatzen dugu, errotaren azpian, desnibela aprobetxatuz alegia, bertan “azeña” edo gurpil bertikala ipintzeko.

El sobradero del molino de arriba - en salida adintelada por donde se vislumbra todavía el rodete de hierro - es aprovechado por la industria de abajo mediante un pequeño cubo de mampostería abocinado en la cara interna y cuadrangular en los paños exteriores. Además de salvar la pendiente, permite el embalsado y la caída hacia el rodete inferior. La caseta que albergaba el juego de piedras de este segundo molino ha desaparecido y sólo restan las propias piedras, arti•ciales, modernas. Creemos que “la rueda” mencionada en la documentación se ubicaba en este punto, bajo el molino, aprovechando el desnivel para colocar la “azeña” o rueda vertical.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Lehen aurreratu dugun bezala, jatorrizko gurpila Martín Ortiz de Aldama Murgak eta haren emazte Catalina Perez de Villanueva Zubietek 1654an fundatu zuten maiorazkoarena zen: “casa y solar con sus dos ferrerías mayor y menor y acenas de moler trigo” (1).

Tal y como adelantábamos, ya pertenecía la primitiva rueda al mayorazgo que fundaron en 1654 Martín Ortíz de Aldama Murga y su esposa Catalina Pérez de Villanueva Zubiete: “casa y solar con sus dos ferrerías mayor y menor y acenas de moler trigo” (1).

Ia mendebete geroago, Bernabe Antonio Aldamak, hil aurretik, honela banatzen ditu bere ondasunak: Urrabietako maiorazkoan Juan Jose Urrabieta izango da haren oinordekoa (baina ondasunen erdia bere anaiorde Bernaberi eman beharko dio), eta Izagakoan, berriz, bere lehen seme Francisco Antonio Aldama, artean (1729an) Ameriketan zegoena, eta horregatik Juan Jose arduratuko da guztiaz, hura itzuli arte (2). Hemen gehien interesatzen zaiguna, ordea, zera da, testamentuan espresuki aipatzen dela nola 1729-30eko urte horretan zimendu berriko obrak egiten ari ziren, egitura zaharrak bota aurretik, “la casa, ferrería y edi•cios de Izaga” lekuan,

Casi un siglo más tarde, Bernabé Antonio de Aldama muere y reparte las posesiones de la siguiente manera: en el mayorazgo de Urrabieta será sucedido por Juan José de Urrabieta (que debe dar la mitad de los bienes a su hermanastro Bernabé) y en Izaga por su primogénito Francisco Antonio de Aldama, todavía por entonces (1729) en Las Américas, por lo que Juan José se hará cargo de todo hasta su regreso (2). Pero lo que más nos interesa es que se menciona explícitamente en el testamento que, en este año de 1729-30, se está realizando obras de nueva planta (previa demolición de estructuras viejas) en “la casa, ferrería y edi•cios de Izaga”, de•-

203

honela de!nituz: “obra de demolicion y nueva edi•cacion que al presente se esta haciendo” (3). Obra horrek izango duen kostua dela-eta, dokumentuan jasoarazten da Bernabe semeak ezin diola eskatu Juan Joseri inolako konpentsaziorik, harik eta Izaga eraikitzen erabilitako dirua amortizatzen ez den arte.

niéndose como “obra de demolicion y nueva edi•cacion que al presente se esta haciendo” (3). Ante semejante coste, se hace constar que el hijo Bernabé no puede pedir a Juan José ninguna compensación mientras no se amortice el dinero empleado en la reconstrucción de Izaga.

1740an, jadanik Cadizen bertan bizi den Francisco Antonio Aldamak Okondoko bizilagun Maria Zaballari (Jose Ibarrola Chabarriren alargunari) ematen dio errentan industria-multzoa (errota eta burdinola) eta Izagako bizilekua, Zuazako Ibaguen etxaldea barne. Hori guztia 200 dukaten truke. Garai horretan, errotako makineria gurpil bertikal batek mugiarazten zuen harripare bakarra (4).

En 1740, el ya residente en Cádiz Francisco Antonio de Aldama arrienda a María de Zaballa (viuda de José de Ibarrola Chábarri), vecina de Okondo, el conjunto industrial (molino y ferrería) y residencial de Izaga, con la casería de Ibagüen en Zuaza incluida. Todo por 200 ducados. Por estas fechas, el ingenio molinar era una rueda vertical que movía un único par de piedras (4).

Oraindik interesgarriagoa gertatzen da 1752an egindako esku-hartzea, burdinolako eta errotako makineriaren eta azpiegituraren parte on bat deskribatzen digu-eta. Hala, Francisco Aldamak berak, bere administratzaile eta arreba Maria Franciscaren bitartez, Agustin Ibarrari eta Ignacio Abasolori eman zien konponketako lanen ardura, 1.500 errealen truke (5):

Todavía más interesante es la intervención efectuada en 1752, pues nos describe buena parte de la maquinaria e infraestructura de la ferrería y molino. De esta forma, el propio Francisco de Aldama, a través de su administradora y hermana María Francisca, otorga las obras de reparación (tras remate previo) a Agustín de Ibarra e Ignacio de Abasolo por 1.500 reales (5):

- Presak zurezko armazoi eta harrizko betegarrizko fabrika mistoa izango du, eta bertan ipini beharko den zura izango da “de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar la agua”. Urari beheiti ipintzen diren zurezko egitura edo poste batzuez eta egitura indartzeko presan ahokatzen diren beste baliabide batzuez ari da.

- En la presa, de fábrica mixta en relleno de piedra con armazón de madera, se debe poner una madera “de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar la agua”. Se está re!riendo a unas estructuras o postes de madera que se colocan aguas abajo y, por medio de otras vías que encajan en la presa, reforzar la estructura.

- Kanalaren hormatzarrean lauza zahar eta jadanik higatuen ordez berriak ipiniko dira, eta bertara erori den eta uraren ibilera trabatzen duen lurra ere atera egingo, sortutako kalteak egurrekin itsutuz.

- En el paredón del cauce se sustituirán algunas losas ya viejas y desgastadas y se retirará cierta tierra que se ha caído en el canal y tapona el curso del agua, tapiando con madera los desperfectos.

- “Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad. El aliviadero lleva las compuertas de madera encajadas en railes: el superior de madera y el inferior horadado en la roca del cauce

- “Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad. El aliviadero lleva las compuertas de madera encajadas en railes: el superior de madera y el inferior horadado en la roca del cauce

- “En el suelo del camarao (cubo o depósito) se colocaran tres brazas de cureña nueva, sustituyendo las viejas y poner el correspondiente galafete” (istinkatu, iragazgaizteko).

- “En el suelo del camarao (cubo o depósito) se colocaran tres brazas de cureña nueva, sustituyendo las viejas y poner el correspondiente galafete” (calafatear para impermeabilizar).

- Txinboen (ura gurpil bertikalen gainera erori eta burdinolako makineriari eragiteko antapararen zoruan egon ohi ziren zerrapoen) leihoak egiterakoan, ondo doitu behar dira, “que no pierdan agua cuando están cerradas”.

- Al componer las ventanas de los “chimbos” (pequeñas cerrajas en el suelo de la antepara por donde cae el agua y golpea a las ruedas verticales que mueven la maquinaria de la ferrería) se deben ajustar bien, “que no pierdan agua cuando están cerradas”.

- Konpondu behar dira “ehotzeko” eta “zonar?”, “zorrar?” (burdinolako) gurpilak ere, zerak ipiniz horietan: “algunos galapagos de hierro para abrazar las maderas”

- También se reparan las ruedas “de moler” y de “zonar?”, “zorrar?” (ferrería), poniendo “algunos galapagos de hierro para abrazar las maderas”.

- “En el yunque se ha de hechar un contrazepo de tres pies de alto y ocho onzas de grueso”.

- “En el yunque se ha de hechar un contrazepo de tres pies de alto y ocho onzas de grueso”.

- “Se hará un cozino para el chorro de la fragua de diez pies de largo y pie quarto de grueso abuecando lo que le corresponde para enfriar las barras y dejandole un conducto por debajo para que la agua que bierte al estolde y asegurando que no se bierta la agua al majeo ni a la fragua”. Behar den ura harriko depositu txiki batean bilduko da, gero estolda eta tunel hidraulikora husteko.

- “Se hará un cozino para el chorro de la fragua de diez pies de largo y pie quarto de grueso abuecando lo que le corresponde para enfriar las barras y dejandole un conducto por debajo para que la agua que bierte al estolde y asegurando que no se bierta la agua al majeo ni a la fragua”. Se toma el agua necesaria en un pequeño depósito de piedra, que desagua después en la estolda o túnel hidráulico.

- “El dormiente de la parte de fuera del arbol de zonar se a de poner nuebo y tambien el de la parte de dentro”. Kanpoko gurpiletik (tunel hidraulikotik) hauspo edo gabiarentzako mugimendua, bi “dormiente” direlakotan bermatutako gurpil baten bidez transmititzen da.

- “El dormiente de la parte de fuera del arbol de zonar se a de poner nuebo y tambien el de la parte de dentro”. Desde la rueda externa (túnel hidráulico), el movimiento para el fuelle o martinete se transmite por una rueda que descansa en dos “dormientes”.

-”El maestro a de quartonar lo necesario en el cuerpo de la rueda de moler y su casa”. Ehotzeko lekua sutegi/burdinolatik banandua dago.

-”El maestro a de quartonar lo necesario en el cuerpo de la rueda de moler y su casa”. La zona de molienda está aislada de la fragua/ferrería.

- “A de hazer una puerta para el marco que esta ya puesto en dha rueda al lado de la antepara”. Errota-etxearen ondoan daude burdinola eta honen antapara edo goiko depositua ere (6).

- “A de hazer una puerta para el marco que esta ya puesto en dha rueda al lado de la antepara”. Junto al edi!cio molinar también está la ferrería y su antepara o depósito superior (6).

1770eko uztailaren 7an errentan ematen dira “Izabako maiorazkoaren burdinola, etxeak eta El 7 de julio de 1770 se arrienda “la ferreria, casas y pertenecidos al mayorazgo de Izaga”, eranskinak, hasi azaroko San Martin egunetik eta 4 urteko eperako: “La Casa Prinzipal y Acedesde el día de San Martín de noviembre por 4 años: “La Casa Prinzipal y Acesorias, la rrueda sorias, la rrueda de Yzaga y la ferreria y todos los pertenezidos Dokumentazio del vinculo y maiorazgo de documentales de Yzaga y lay ferreria y todos los pertenezidos del vinculo y maiorazgo de yzaga y la casa y iturriakk / Fuentes bibliográ•cas yzaga y la casa y pertenezidos de el barrio de ybaguen sita en jurisdizion del lugar de Zuaza” pertenezidos de el barrio de ybaguen sita en jurisdizion del lugar de Zuaza” (7). Observamos (7). Ikusten dugu berriz ere nola lotean sartzen den Ibaguengo etxaldea. Eta Izagari dagokioque de nuevo entra en el lote la casería de Ibaguen; respecto a Izaga, tenemos por una parte la nez, berriz, alde batetik ehotzeko gurpila daukagu (bertikala pentsatzen dugu), eta bestetik, rueda molinera (suponemos vertical) y la ferrería anexa. horri erantsitako burdinola.

204

Errentamenduko baldintzetan, urtean 200 dukat ordaintzeaz gain, pagatu beharko da maiorazkoaren basoetatik ateratako ikatz-egurra ere. Baso horiek lehentasuna izango dute herribasoen aldean, hauek bigarren mailan egongo direlarik, eta hirugarren mailan gainerakoak. Maizterrek (Francisco Escuzak eta Josefa Unzagak) hartzen dute maiorazkoaren mendietan urtean 50 zuhaitz landatzeko obligazioa ere, burdinolaren jarduerarekin pixkana-pixkana erabat soilduta gera ez daitezen (8).

Entre las condiciones del arriendo, además de pagar los 200 ducados anuales, se pagará la leña para carbón extraída de los montes del mayorazgo. Estos montes tienen preferencia sobre los concejiles (en segundo lugar) y, por último, el resto. También tienen obligación los inquilinos (Francisco de Escuza y Josefa de Unzaga) de plantar anualmente 50 árboles en los montes del mayorazgo, para que no se despueblen paulatinamente con la actividad ferrona (8).

Urte horretako bertako azaroan, Okondoko bizilagun Jose Escuzak berrakuratu egiten dio azpiegituraren parte bat bere auzokide Jose Abasolori. Errota da errentan ematen diona, urtebeterako, 34 anega gari eta bi kapoiren truke, eta beretzat gordetzen ditu burdinola eta alea doan ehotzeko eskubidea. Honi dagokionez, badirudi hitz egin dezakegula (nahiz eta aurreko albistean ez den aipatzen) elkarren ondoko bi errotaz: “una rueda y un molino bajo distinto tejado” (9). Gehiago oraindik, gurpileko azpiko harria errotara aldatu behar da, behar beza-

En noviembre de ese mismo año, el residente en Okondo José de Escuza subarrienda parte de la infraestructura a su convecino José de Abasolo. Es la parte de la molienda de lo que se desprende por un año y 34 fanegas de trigo más dos capones, manteniendo la ferrería y teniendo la molturación gratuita. Y en este sentido, parece que ya podemos hablar (aunque en la noticia anterior no se mencionara) de dos edi!cios contiguos para moler: “una rueda y un molino bajo distinto tejado” (9). Incluso se debe pasar la piedra bajera de la rueda al molino para que estu-

la egon dadin. Itxura guztien arabera, oraindik gaur egun ere antzematen den bezala, jadanik XVIII. mendearen hondarrean, bi eraikin zeuden elkarren ondoan baina maila desberdinetan, gurpil bertikalarekin bata eta turtuki etzanarekin bestea.

viera en condiciones. Todo parece indicar que, al igual que se adivina todavía en la actualidad, ya a !nes del siglo XVIII había dos edi!cios contiguos, superpuestos en diferentes niveles, uno con rueda vertical, y el segundo con rodete horizontal.

Urtebete geroago, burdinolaren tasazioak aurkitu ditugu, Barakaldoko Juan Antonio Eguero eta Orozkoko Santiago Picaza obra-maisuek eginda (egile bakoitzaren aldetik bana). Tasazio horietan makineriaren elementu nagusiak aipatzen dira: ardatz handia eta txikia (gabiaren eta hauspoaren ardatza eta gurpila), sutegia, burdinazko xa•a bat mea sutegira botatzeko, eta hauspoak (“de tabla y cuero”). Gero, ageri dira ikatza edo burdinazko barrak erabiltzeko tresna txikiak ere: (hiru pala, hiru ‘pericacho’, bi bahe, mearentzako zaranda bat, nardaka-makilaren kabila, etab.) eta “un taxader de hierro para cortar el agua” (pentsatzen dugu txinboak ireki eta ixteko haga edo kateren bat izango dela) (10).

Un año más tarde encontramos la tasación de la ferrería por parte de los maestros de Obras de Barakaldo Juan Antonio de Eguero y de Santiago de Picaza, de Orozko (uno por cada parte de los contrayentes). Aparece en la tasación mencionados los principales elementos de la maquinaria: Uso mayor y menor (árbol y rueda del martinete y del fuelle), la fragua, una plancha de hierro para echar la bena a la fragua, barquines o fuelles “de tabla y cuero”. También aparecen otros aperos menores para manejar el carbón o las barras de hierro: (tres palas, tres pericachos, dos cribas, un triguero para bena, la cabilla de el Palo de Nardaca, etc.) y “un taxader de hierro para cortar el agua” (suponemos que una pértiga o cadena para la cerraja de apertura/cierra de los chimbos) (10).

XVIII. mendeko azken albiste batek dioenez, errota urtean kopuru !nko baten eta jenero truke akuratzen bazen ere, burdinolak eta sutegiak soilik diruaren truke funtzionatzen zuten, ezarritako kopuru bat ordainduz alegia, landutako kintal bakoitzeko (11).

Una última noticia del siglo XVIII da cuenta de que, si bien el molino se arrendaba por una cantidad !ja al año y en especie, la ferrería y fragua funcionaba en dinero, pagando una cantidad establecida por quintal producido (11).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, 10. zk., A.F.A., Gasteiz, 2003ko urtea, 616. or.;

(1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 2003, pág. 616;

Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburukia, A.F.A., Gasteiz, 1989ko urtea, 282. or.

Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989, pág. 282.

Barrenengoa, F. de: Las Ferrerías kapitulua (argitaragabea eta prestalanean).

Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) Barrenengoa, F. de: Las Ferrerías kapitulua (argitaragabea eta prestalanean).

(2) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(3) Ibidem.

(3) Ibídem.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.855. zk., 1740ko urtea, 17-20. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N.12.855, año 1740, fols. 17-20.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.882. zk., 1752ko urtea, 26-29. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29.

(6) Ibidem.

(6) Ibídem.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.885. zk., 1770eko urtea, 46-48. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N.12.885, año 1770, fols. 46-48.

(8) Ibidem.

(8) Ibídem.

(9) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.885. zk., 1770eko urtea, 70-71. fol.

(9) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.885, año 1770, fols. 70-71.

(10) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.885. zk., 1771ko urtea, 21-22. fol.

(10) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.885, año 1771, fols. 21-22.

(11) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.475,. zk., 1784ko urtea, 177-178. fol.

(11) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.475, año 1784, fols. 177-178. 205

INBENTARIOA / INVENTARIO

AMU-13. Karobia. Amurrio (Amurrio). AMU-13. Calera. Amurrio (Amurrio).

LUI-12. Karobia. Luiaondo (Ayala/Aiara). LUI-12. Calera. Luiaondo (Ayala/Aiara).

MNG-5. Karobia. Menagarai (Ayala/Aiara). MNG-5. Calera. Menagarai (Ayala/Aiara).

MNG-7. Karobia. Menagarai (Ayala/Aiara). MNG-7. Calera. Menagarai (Ayala/Aiara).

ZUA-7. Karobia. Zuaza/Zuhatza (Ayala/ Aiara). ZUA-7. Calera. Zuaza/Zuhatza (Ayala/ Aiara).

LAU-24. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-24. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

LAU-31. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-31. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

LAU-53. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-53. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

LAU-54. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-54. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

LAU-55. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-55. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

LAU-56. Karobia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-56. Calera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

206

INBENTARIOA / INVENTARIO

ALO-3. Teileria. Aloria (Amurrio). Kokapena. ALO-3. Tejera. Aloria (Amurrio). Ubicación.

ATM-5. Teileria. Artomaña (Amurrio). Kokapena. ATM-5. Tejera. Artomaña (Amurrio). Ubicación.

DEL-4. Teileria. Delika (Amurrio). Kokapena. DEL-4. Tejera. Delika (Amurrio). Ubicación.

TER-3. Teileria. Tertanga (Amurrio). Kokapena. TER-3. Tejera. Tertanga (Amurrio). Ubicación.

AGI-2. Teileria. Agiñaga (Ayala/Aiara). Kokapena. AGI-2. Tejera. Agiñaga (Ayala/Aiara). Ubicación.

IZO-9. Teileria. Izoria (Ayala/Aiara). Kokapena. IZO-9. Tejera. Izoria (Ayala/Aiara). Ubicación.

MNO-3. Teileria. Menoio (Ayala/Aiara). Kokapena. MNO-3. Tejera. Menoio (Ayala/Aiara). Ubicación.

MUR-9. Teileria. Murga (Ayala/Aiara). MUR-9. Tejera. Murga (Ayala/Aiara).

SAT-1. Teileria. Salmanton (Ayala/Aiara). Kokapena. SAT-1. Tejera. Salmantón (Ayala/Aiara). Ubicación.

SOJ-7. Teileria. Soxo (Ayala/Aiara). Kokapena. SOJ-7. Tejera. Sojo/Soxo (Ayala/Aiara). Ubicación.

ZUA-9. Teileria. Zuaza/Zuhatza (Ayala/ Aiara). Kokapena. ZUA-9. Tejera. Zuaza/Zuhatza (Ayala/ Aiara). Ubicación.

LAU-40. Teileria. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). LAU-40. Tejera. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio).

207

INBENTARIOA / INVENTARIO

AMU-17. Zabalibarko burdinola. Amurrio (Amurrio). Antzinako kokapena. AMU-17. Ferrería de Zabalibar. Amurrio (Amurrio). Antigua ubicación.

LLT-17. Elezaldeko burdinola. Lanteno (Ayala/Aiara). Antzinako kokapena. LLT-17. Ferrería de Elezalde. Llanteno (Ayala/Aiara). Antigua ubicación.

LAU-50. Gardeako burdinola. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Antzinako kokapena. LAU-50. Ferrería de Gardea. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Antigua ubicación.

LAU-51. Bitorikako burdinola. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Antzinako kokapena. LAU-51. Ferrería de Vitorica. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Antigua ubicación.

OKO-6. Olabiagako burdinola. Okondo (Okondo). Antzinako kokapena. OKO-6. Ferrería de Olabiaga. Okondo (Okondo). Antigua ubicación.

OKO-21. Aretxagako burdinola. Okondo (Okondo). Antzinako kokapena. OKO-21. Ferrería de Arechaga. Okondo (Okondo). Antigua ubicación.

OKO-24. Iruletako burdinola. Okondo (Okondo). Antzinako kokapena. OKO-24. Ferrería de Iruleta. Okondo (Okondo). Antigua ubicación.

OKO-26. Rotabarriako burdinola. Okondo (Okondo). Antzinako kokapena. OKO-26. Ferrería de Rotabarria. Okondo (Okondo). Antigua ubicación.

OKO-35. Zudubiarteko burdinola. Okondo (Okondo). Antzinako kokapena. OKO-35. Ferrería de Zudubiarte. Okondo (Okondo). Antigua ubicación.

208

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

0

LAU-20. Karobia. Laudio/Llodio. LAU-20. Calera. Laudio/Llodio.

1

2

3

LAU-52. Zumeltza teileria. Laudio/Llodio. LAU-52. Tejera Zumeltza. Laudio/Llodio.

BAR-5. Ziorrogako burdinola. Baranbio. Planoa. BAR-5. Ferrería de Ziorraga. Baranbio. Planta.

209

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

LUI-17. Padurako burdinola. Luiaondo. Idealizazio. LUI-17. Ferrería de Padura. Luiaondo. Idealización.

Car boner as

Estancia fuelles

Fr agua menor

Taller mayor

Túnel hidráulico

0

210

1

2

3

4

5

OKO-34. Mayorgako burdinola. Okondo. Idealizazio. OKO-34. Ferrería de Mayorga. Okondo. Idealización.

iturriak fuentes

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

1. SARRERA

1. INTRODUCCIÓN

Urari premia biziko likidoa deitzen baldin badiogu, izaki bizidunok horren beharra dugulako da, zeren eta adin guztietako gizaki, animalia eta landareek baitugu gure eguneroko ur-anoaren beharra, deshidratatuta geratuko ez bagara. Ura funtsezko elementua da giza gorputzaren prozesuetarako, eta baita biodibertsitatea eta ekosistemak mantentzeko eta lehen eta bigarren sektoreetan produzitu ahal izateko ere.

Si al agua le llamamos líquido vital es porque todos los seres vivos la necesitamos para existir pues tanto las personas, los animales y las plantas de todas las edades debemos tener nuestra ración diaria para no deshidratarnos. El agua es fundamental para los procesos del organismo humano así como para el mantenimiento de la biodiversidad y los ecosistemas y para las funciones productivas primarias y secundarias.

Horregatik, isurki estimatu hori bilatu eta bere jabe bihurtzea izan da mundu honetako kulturek Historian zehar izan duten helburu nagusietako bat, eta helburu hori, gainera, hil ala biziko likido horren jabe izan eta beraz gozatu nahi duten hainbat eta hainbat komunitateren benetako obsesio eta gatazka-iturri bihurtzen ari da gaur egun.

La búsqueda y posesión de tan preciado líquido por las distintas culturas a lo largo de la Historia ha sido uno de los objetivos codiciados con más ahínco, deseo que en las últimas décadas se está tornando obsesivo, exagerado, y origen de numerosos con•ictos de distinta naturaleza entre comunidades que ambicionan la titularidad y el disfrute de tan vital •uido.

Nekazari-herrien ur-baliabideek ia esateko batere aldatu gabe iraun dute, gehien-gehienetan, orain dela hamarkada batzuk arte. Baina, biztanleriaren hazkundea, bizitzako ohituretan eta bizimoduan eman ditugun aldaketak, uraren erabilera okerra edo alferrik galtzea, banaketan izaten diren ihesak, ureztatzeko lurrak gehitzea, kutsadura, etab. bezalako faktoreak direla medio, nabarmenki egin du behera gizaki bakoitzari dagokion edateko ur kopuruak. Gaur egun inoiz baino larriago ageri zaigun arazo hau, zientzialarien, teknikarien, politikarien eta, oro har, Lur planeta honetan bizi garen asko eta askoren arreta gero eta gehiago bereganatzen ari den gaia bilakatu zaigu. Horregatik, munduko hainbat fororen arabera, objektibotasun handiago batek agindu beharko luke ura munduko biztanle-komunitate desberdinen artean banatu eta erabiltzeko moduari buruz. Mario Soares buru zuela munduko 23 pertsona ospetsuz osatutako talde batek 1998an egindako Uraren manifestuan, honela de!nitzen zuen ura: “ekosistemaren funtsezko bizi-iturri eta ordeztu ezina, ura Planetako biztanle guztien biziondasun komun bat da”, eta gaineratzen: “ura edukitzeko eskubidea, eskubide funtsezko bat da, alienaezina, indibiduala eta kolektiboa... eta giza elkarte ‘on’ baten eta ekonomia ‘on’ baten oinarrizko etikaren parte egiten du” 1.

Los recursos acuíferos de las comunidades rurales han permanecido más o menos inalterables, en la mayoría de las ocasiones, hasta no hace muchas décadas. Factores como: el crecimiento de la población, el cambio en los hábitos y modo de vida, el mal uso o desperdicio, la pérdida en la distribución, el incremento del regadío, la contaminación, etc, están in•uyendo notablemente en la disminución de agua potable por persona. Este problema que se nos presenta en la actualidad es un tema que cada día ocupa más la atención de cientí!cos, técnicos, políticos y en general, de muchos de los habitantes que poblamos nuestro planeta Tierra. Son distintos los foros que reclaman la objetividad que debe presidir y arbitrar el reparto y uso del agua entre las distintas comunidades poblacionales. En el mani!esto del Agua elaborado en 1998 por un grupo de 23 personalidades encabezadas por Mario Soares de!nían el agua como “fuente de vida fundamental y no reemplazable del ecosistema, el agua es un bien vital que pertenece a los habitantes del planeta en común”, además “el acceso al agua es un derecho fundamental, inalienable, individual y colectivo... y hace parte de la ética de base de una ´buena´ sociedad humana y de una ´buena´ economía”1.

Kioton 2003an egin zen Uraren Mundu Foroan, ura baliabide hidriko bat baino zerbait gehiago bezala de!nitzen zuen dokumentu bat kaleratu zen. Eta bertan, urari esleitzen zitzaizkion atributuen artean, honako hauek aipatzen dira: ura izaki biziduna dela; ura izaki jainkotiarra dela; ura elkarrekikotasunaren eta osagarritasunaren oinarria dela; ura eskubide unibertsal eta komunitario bat dela; ura malgutasunaren eta egokitzeko gaitasunaren adierazpidea dela;

En marzo de 2003, en el Foro Mundial del Agua celebrado en Kyoto se aporta un documento en el que se de!ne el agua como algo más que un recurso hídrico. Entre los atributos que se le asignan !guran: el agua como ser vivo; el agua como ser divino; el agua como base de la reciprocidad y de la complementariedad; el agua como derecho universal y comunitario; el agua como expresión de •exibilidad y adaptabilidad;

1

1

Ferrari, S.: La Sed, ¿Necesidad o Lujo? El Agua ¿Bien Público o Mercadería?, 2004. www.ecoportal.net

Ferrari S: La Sed, ¿Necesidad o Lujo? El Agua ¿Bien Público o Mercadería?, 2004. www.ecoportal.net

213

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

ura izaki sortzaile eta eraldatzaile bat dela; ura gizarte-birkreazio bat dela.

el agua como ser creador y transformador; el agua como recreación social.

Eta Perun egin zen nazioarteko beste elkarraldi2 batean, berriz, Uraren balioen eta erabileren koadro interesgarri hau aurkeztu zen:

En otro encuentro internacional2 celebrado en Perú se presentaba un interesante cuadro de los Valores y Usos del agua.

BALIOAK / VALORES ERABILERAK / USOS Balio biologikoa Valor biológico Balio soziokulturala Valor socio/cultural

Etxeko erabilera: elikaduran eta higienean Uso doméstico: alimento e higiene Ura, benerazio-gai eta nortasun-ikur El agua objeto de veneración y símbolo de identidad Ura, gizarte-zeremonia, herri-jaialdi, etab.etako baliabide Agua, recurso en las ceremonias sociales, !estas comunales Biziraupeneko produkzioan Producción de subsistencia

Balio ekonomikoa Valor económico

Nekazaritzako produkzioan Producción agrícola Industriako produkzioan Producción industrial Merkataritzako erabilera Uso comercial

Uraren garrantzia agerian jartzen diguten ohar labur horien ostean, ikus dezagun zer gertatzen den aztergai dugun eremu geografikoan, Aiarako Kuadrilaren lurraldean, izan ere haran multzo batean antolatua baitago berori, ur-lerroz osatutako sare zerratu batek zeharkatzen duela, eta bertan bizi diren giza komunitateei horietatik hornitu eta zerbitzatzeko aukera emanez.

214

Tras estos breves apuntes generales en los que se mani•esta la importancia del agua veamos que ocurre en el espacio geográfico que nos ocupa, el territorio de la Cuadrilla de Ayala, organizada por un conjunto de valles por los que transitan una tupida red de líneas hídricas y multitud de manantiales de los que surtirse y servirse las distintas comunidades que habitan este territorio.

2. LORTUTAKO EMAITZEN AZTERKETA ETA BALORAZIOA

2. ANÁLISIS Y VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS

Gizakiak eta animaliak edateko urez hornitzeko eta arropa garbitzeko instalazio konbentzionalak inbentariatu eta katalogatzeko orduan, 126 iturriko zerrenda luzea lortu dugu3. Udalerrika hartuta, honela banatzen dira instalazio horiek: Amurrion 24 instalazio, Artziniegan 21, Aiaran

El inventario y catalogación de instalaciones convencionales en el surtido de agua potable para las personas, el ganado y el lavado de la ropa nos ha deparado un amplio repertorio con 126 registros3. Por municipios el reparto de tal cifra es como sigue: Amurrio, 24 instalaciones;

2

“Perspectiva de género y rol de la mujer en la gestión de recursos hídricos en el Altiplano. Nuevos puntos de partida para incorporar el género desde el diseño de proyectos de agua potable”, CIED, Perú, 2002, 25-30. or. Espejo, N. (egilea).

2

“Perspectiva de género y rol de la mujer en la gestión de recursos hídricos en el Altiplano. Nuevos puntos de partida para incorporar el género desde el diseño de proyectos de agua potable”, CIED, Perú, 2002, pp. 25-30. Espejo, N. (autor).

3

Eman dugun zenbakitik kanpo geratzen dira berariaz ura higiene- eta fabrika-baldintza minimoekin eskaintzeko asmo argi eta garbiarekin eginak izan direla antzematen ez zaien iturburuak. Eta kontuan izan behar dugu, bestalde, Kuadrila honetako urez hornitzeko instalazio guztiak jasotzen ahalegindu bagara ere, bertako biztanleria auzune txikitan eta baserrietan sakabanatua dagoela –horietako asko itxita, hutsik edo bertara iristeko zailtasunekin, kopuru hori gehitu egingo litzatekeela Laudion, batik bat, eta Okondon.

3

En la cifra que ofrecemos quedan excluidos las fuentesmanantiales carentes de poseer una mani!esta intencionalidad constructiva que ofrezcan el vital líquido con unas mínimas condiciones higiénicas y de fábrica. Hemos de ser conscientes también que a pesar de haber hecho un enorme esfuerzo por recoger todas las instalaciones de abastecimiento de agua potable de la Cuadrilla y dada la peculiar dispersión del poblamiento en pequeñas barriadas y caseríos –muchos de ellos, cerrados, deshabitados o de difícil acceso- el número de instalaciones podría incrementarse en Llodio, fundamentalmente, y Okondo.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

66, Laudion 6 eta Okondon 9. Eta datu horiek ikusita ateratzen dugun lehenbiziko konklusioa da instalazio kopuru horrek zuzeneko zerikusia daukala udalerri bakoitzari lotuta dauden herrien kopuruarekin4.

Artziniega, 21; Ayala, 66; Llodio, 6; y Okondo, 9. De la observación de tales datos deducimos que el número de instalaciones tiene relación directa con el número de pueblos vinculados al municipio4.

Jendeak nekazari-herrietatik emigratu izanak, lurren lanketa mekanizatu izanak eta azienden parte on bat ukuiluetan edukitzeak jipoi handia eman diete iturriei. Abereak, eta batez ere behiak eta behorrak, granja edo ukuiluetan ixtean, horientzat egindako edaskak izateko arrazoirik gabe geratu dira. Eta etxebizitzetan ur korrontea sartzean, berriz, ikuztegiek beren eginkizuna galdu dute eta, horren ondorioz, lurrak ureztatzeko eta abarretarako aska soil bihurtu dira, edo, oraindik okerragoa dena, desagertu egin dira.

La emigración de personas de los núcleos rurales, la mecanización del campo y la estabulación de buena parte de la ganadería ha supuesto un duro golpe para las fuentes. Los abrevaderos destinados al ganado vacuno y caballar fundamentalmente, con el cierre de éstos en granjas o establos, ya no tiene razón de ser. Los lavaderos con la llegada de agua corriente a las viviendas han perdido su función y se han visto relegados a meros recipientes o depósitos para riego, etc., o en el peor de los casos han desaparecido.

Gizakiak eta abereak edateko uraz edota arropa garbitzekoaz hornitu beharrak hiru iturri mota utzi dizkigu historian zehar: berez iturria esango genukeena, edaska eta ikuztegia. Horietako bakoitzak hartutako formak eta ezaugarri desberdinek, edota banaka edo hirurak batera bilduta egoteko moduak, sailkatzen benetan zaila gertatzen den aldaera-zerrenda luze bat utzi digu, bakoitzaren berezitasun guztiak kontuan hartuz gero behintzat, zeren eta beldurrik gabe esan bailiteke ez ditugula aurkituko bi instalazio berdin.

El abastecimiento del agua potable para las personas, los animales, y el lavado de la ropa nos deja tres modalidades de instalaciones, la fuente, el abrevadero y el lavadero. Las distintas formas y características adoptadas por cada una de ellas junto con la presencia aislada o en grupo de las mismas dan lugar a un amplio repertorio de variantes difícil de clasi!car, dadas las peculiaridades de cada una de ellas, pudiendo a!rmar que no existen dos instalaciones iguales.

2.1. INSTALACIONES SIN CANALIZACIÓN 2.1. KANALIZAZIORIK GABEKO INSTALAZIOAK Edateko ura azaleratzen den puntuan edo sorburuan bertan iturria antolatzeko modua da Aiarako Kuadrilako konponbiderik usuena. Eta horrela jokatzeko modua, tradiziozko edozein nekazari-komunitatetan agindu ohi duten oinarrizko irizpideetan funtsatzen da batik bat, hau da, dirua aurrezteko irizpidean eta funtzionaltasunean, gainerako alderdi konplexuago eta perfekzionatuen aurretik. Talde honetakotzat jotzen ditugu bai iturburuen beren gainean egokitutako iturriak eta baita, iturburutik pixka bat aldenduta egonik ere, hamar metroko luzera apenas gainditzen duten, edota, luzera hori baino handiagoa izanda ere, ur-teknikari adituren esku-hartzerik behar izan ez duten kanalizazio txikiren bat duten iturriak ere. Iturburuak normalean ezpondetan, sakonune txikietan edo erreka ondoetan egoteko zirkunstantzia, askotan aprobetxatu izan da iturria lekuan bertan landatzeko. 4

Aiarako udalerriak 24 herri edo auzune besarkatzen ditu; Amurriokoak, 10; Artziniegakoak, 7; Laudiok eta Okondok ez dute nortasun propioa duen beste herrigunerik, nahiz eta auzune bat baino gehiagoz osatuak egon.

Las instalaciones acondicionadas sobre los propios puntos o veneros donde brota el agua potable son las más repetidas en esta Cuadrilla de Ayala. La adopción de esta modalidad se fundamenta principalmente en los criterios básicos de las comunidades rurales tradicionales donde prima el ahorro en la economía y la funcionalidad sobre aspectos más complejos y perfeccionados. En este apartado consideramos tanto las adecuadas sobre los manaderos como aquellas otras instalaciones que encontrándose ligeramente desplazadas del manantial necesitan de una pequeña canalización donde el desarrollo de ésta apenas supera la decena de metros o en el caso que los supere, la conducción del agua no ofrece di!cultad alguna que haga necesario la intervención de un técnico versado en temas hidráulicos. La circunstancia de que las a•oraciones de agua se producen en terrenos en talud, en pequeñas hondonadas o en las proximidades de corrientes hídricas es aprovechada para empotrar la obra.

4

El municipio de Ayala lo constituyen 24 núcleos; el de Amurrio, 10; el de Artziniega, 7; Llodio y Okondo carecen de entes poblacionales con entidad propia, siendo varias las barriadas que los conforman.

215

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

2.1.1. Morfologiak eta ezaugarriak

2.1.1. Morfologías y características

Nekazari-herri gehien-gehienek historian zehar jasan izan duten baliabide ekonomiko nahiz teknikoen faltak edo eskasiak, era desberdinetako eraikuntza-konponbideak bilatu eta lortzera behartu ditu ezbairik gabe herri horien ordezkariak, iturburuen ezaugarriak eta propietateak, kokapena, erabiltzaileen kopurua eta izaera, esleitutako erabilera, etab. bezalako alderdietan oinarrituz betiere.

La falta o escasez de recursos tanto económicos como técnicos que han padecido tradicionalmente la inmensa mayoría de las comunidades poblacionales rurales en el devenir histórico ha forzado sin duda a los representantes de tales colectividades a explorar y lograr soluciones constructivas de índole distinta en función de las características y propiedades del manantial, del emplazamiento, del número y naturaleza de los usuarios, del uso asignado, etc.

2.1.1.1. Patin-putzua Patin-putzua, etxalde bananduetan eta erreka edo ibaietatik urrun eta lur lauan •nkatutako auzune txikietan ipini izan den instalazioa da. Lurzoruan behera zulatutako sekzio zirkularreko putzu hauek sakonera mugatua eta emari eskasa izaten dute, eta ez dute inongo loturarik inguruko akuiferoekin edo maila freatiko propioekin. Honelako putzuen adibide ditugu, besteak beste, Murgako Arakio auzoko patin-putzua (MUR-4) 5, Zuhatzako Txabarri auzokoa, Beotegikoa (BEO-2), Lantenoko eskoletakoa eta Txabarri auzokoa (LLT-12), Luiaondoko Potxingokoa (LUI-7), Menagaraiko Entzinetako bidekoa (MNG-13) eta Ozekako Zubibarrikoa (OCE-1). Putzu hauek lur gainean harlangaitzezko karel edo pareta bat edukitzeaz bereziten dira, eta karel horren gainean, ura putzutik balde edo bestelako ontzi baten bidez atera ahal izateko tramankulua polea nahiz tornua eduki ohi dute. Karelak, putzua non dagoen adierazteaz gainera, erorikoak eragozteko, ura kutsaduretatik babesteko eta ura ateratzen laguntzeko eginkizuna du. Kasurik nobleenetan –adibidez, Zuhatzako Mendibil baserrikoan harlangaitzaren ordez harlanduaz baliatu izan dira, harlauzekin errematatuta, eta harlauza horien gainean, ura ponpatzeko erabiltzen den burdinazko tornuari eusten dioten bi pinakulu polit altxatzen dira. Patin-putzua egiteko beste modu berri bat Jauregi-Bengo auzoko etxaldean ikusi dugu, izan ere bertako putzua, ganga-itxurako teilatua duen eraikin sinple batek babestua baitago, ganga horretatik ura ateratzeko polea zintzilikatzen zaiola.

216

2.1.1.1. Pozo-patín El pozo o patín es la instalación recurrente para los caseríos aislados y pequeñas barriadas asentadas en terreno horizontal y lejano a arroyos o ríos. Estos pozos horadados en el suelo de sección circular poseen una limitada profundidad y una explotación reducida de sus aguas no inter•riendo en los acuíferos próximos o en los niveles freáticos propios. Como ejemplos de esta modalidad citamos los pozopatín5 del barrio Araquio en Murga (MUR-4), el del barrio Chavarri en Zuaza, el de Beotegi (BEO-2), el de las escuelas y el del barrio Chavarri en Llanteno (LLT-12), el de Potxingo en Luiaondo (LUI-7), el del camino a las Encinas en Menagaray (MNG-13), y el de Zubarri en Oceca (OCE-1). La identi•cación en super•cie de los pozos viene determinada por el brocal o antepecho fabricado en mampostería sobre el que se instala el artilugio –la polea o el torno- con el que poder extraer el agua mediante un balde u otro tipo de recipiente. La misión del brocal además de señalar su localización, evita caídas, protege el agua de contaminación, y facilita la extracción del agua. La mampostería del brocal en los casos más nobles como en el del caserío Mendivil en Zuaza se sustituye por la sillería con remate de losas sobre las que alzan dos bellos pináculos que actúan de apoyo al torno de hierro empleado para bombear el agua. Otra novedad en la resolución del pozo-patín la observamos en el caserío y barrio Jáuregui-Bengo al estar protegido el pozo por una sencilla construcción con techo abovedado del que pende la polea de extracción.

Katalogatu ditugun bi putzutako (BEO-2 eta MUR-4) karelek itxura berezi samarra dute, hain zuzen ere horien kurbadura hautsi egiten

Los brocales de dos de los pozos catalogados (BEO-2 y MUR-4) poseen una peculiar forma al romperse la curvatura por la proyección al exterior de dos muretillos delimitando el sector

5

5

Patin-putzua jabetza pribatukoa izaten da normalean, eta elementu usua baserri askotan. Gure ikerlanean erregistratutako instalazioei buruz aurreratu dugun zifran alde batera utzi ditugu horietako gehien-gehienak, eta edateko uraz in situ hornitzeko honelako instalazioen lagin txiki bat besterik ez dugu jaso hemen.

El pozo-patín es generalmente de propiedad particular y frecuente en muchos caseríos. En la cifra adelantada de las instalaciones registradas en nuestro estudio hemos prescindido de la inmensa mayoría de ellos, trayendo únicamente una pequeña muestra de esta tipología de puntos en el abastecimiento de agua potable in situ.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

Murga. Arakio auzoko putzuaren karela eta hodia.

Murga. Brocal y tubo del pozo en el barrio de Araquio.

baita kanporantz bi pareta txikiren bitartez, bertan ura atera behar duen pertsona kokatzeko alegia. Gainera, tarte horretan, ortostato bat dago karelaren zati trinko/lodiaren ordez. Aurkitu ditugu gaur egun karelik ez daukaten eta, dirudienez, inoiz izan ez duten putzuak ere, kostuak ekonomizatzearen muturreko adierazpenari erantzunez, beharbada. Horrelakoak ditugu, adibidez, Lantenoko Txabarri auzokoa eta Luiaondoko Potxingoa, ura gizakiek kontsumitzeko ez baina soilik abereei emateko erabilpen mugatuarengatik, apika. Inbentariatu ditugun honelako putzuen sakonerak eta diametroak eskasak dira, eta ez dira guztiz •dagarriak, gainera, sakonerari dagokionez batik bat, neurtzeko izan ditugu zailtasunengatik. Barrualdeko diametroak, Lantenoko eskoletako putzuaren hirurogei zentimetroko diametroaren eta Beotegiko (BEO-2) eta Murgako elizako (MUR-6) putzuek dituzten metro eta hirurogeikoaren artean dabiltza. Lehortegaraietan hondoa garbitzeko eta, batzuetan, oraindik gehiago sakontzeko lanak egiten ziren. Gaur egun, urez hornitzeko “iturri” hauek, edo baztertuta edo apaingarri soil bihurtuta geratu dira.

desde el que se sitúa la persona para la extracción del agua. Además un ortostato sustituye en ese tramo al macizo del brocal. Hemos encontrado pozos que carecen hoy de brocal y que al parecer nunca lo han poseído, quizás respondiendo a la máxima expresión de economizar costos. Tal son los casos de los patines del barrio Chabarri en Llanteno y Potxingo en Luiaondo, obedeciendo quizás a un uso restringido en el abastecimiento de agua para el ganado y no para el consumo humano. Los datos de la profundidad y del diámetro de los pozos inventariados son escasos y no del todo •ables, principalmente en la profundidad por la di•cultad encontrada en su medición. Los diámetros interiores •uctúan entre los sesenta centímetros del pozo de las Escuelas en Llanteno hasta el metro y sesenta que ostentan los ejemplares de Beotegi (BEO-2) y de la Iglesia en Murga (MUR-6). En épocas de sequía se procedía a la limpieza del fondo y en determinados casos a una profundización. Actualmente, estos puntos en el abastecimiento de agua han quedado bien arrinconados bien como meros objetos ornamentales.

2.1.1.2. Fuentes-arcas, fuentes-aljibe6 6

2.1.1.2. Aska-iturriak edo pozadera-iturriak

Aska-iturriak edo pozaderak dira iturburuak aprobetxatzeko modurik eraginkorrenak, ura hartu eta aska batean gordetzeko, eta gero, gizakiek behar dutenean, eskaini ahal izateko sistemaz baliatzen dira-eta. Honelako iturriak sorburu edo iturburuen beren gainean edo, ura erosoago hartzeko, pixka bat aldenduta eraiki izan dira.

Las fuentes arcas o aljibes se constituyen como la solución más e•caz de aprovechamiento de los manaderos de agua al emplear un sistema de captación consiguiendo retener el agua para posibilitar la vida humana. Esta tipología de fuentes se instala generalmente sobre los mismos veneros o ligeramente retirados de ellos en la búsqueda de ofrecer un mejor emplazamiento para el abastecimiento.

6

6

Epigrafe honetan, kanalizazioa duten eta kanalizaziorik ez duten iturriak sartuko ditugu, ez baitira bereizten batzuk besteetatik kon•gurazioari eta eraikuntzako ezaugarriei dagokienean, izan ere urak ekartzeko bidearen edo hoditeriaren luzera baita sailkapena egiteko hartu den irizpide bereizle bakarra.

En este epígrafe contabilizaremos los ejemplares incluidos tanto de las instalaciones con y sin canalización, por no diferenciarse en la con•guración y características constructivas unas de otras, por ser el criterio diferenciador la longitud en la conducción o traída de aguas el establecido para la clasi•cación adoptada.

217

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

A’

A

A

A’

0

Astobizako iturria: oinplanoa eta sekzioa. Beotegi: Casar auzoko zubia. Menagarai: iturri “zaharreko” pozaderaren hondoko hormako isurarria.

Fuente Astobiza: planta y sección. Beotegi: Fuente el Casar. Menagarai: Vierteaguas en la pared de fondo del aljibe en la fuente “vieja”.

1

2

3

Hain zuzen ere iturri mota hori da Aiarako Kuadrilako biztanle-komunitate txikiek (auzuneek) jendea edateko urez hornitzeko gehien baliatu izan duten eredua. Dentsitate demogra!ko handiagoko herriek, ordea –Artziniegakoa kasu (muino baten gainean baitago eta ezin baitu urik atxiki7), mendi eta muinoen maldak arakatu dituzte iturburu bila, beren jendea urez hornitzeko, eta horretarako iturgintzan adituak diren maisuei ematen diete ardura, “para que continuen hasta la conclusion del proyecto, que es el establecer una fuente para utilidad y servicio del público“8. Eskualde honetako ia aska guztiak oinplano pixka bat errektangularreko eraikin sinpleak dira, harlangaitzezeko depositu itxi bat eratzen dutenak, edota Erbiko9 kasuan bezala ortostatoen bidez moldatuak, eta horretarako “se necesitan cuatro piezas de cinco pies de altura y cuatro de anchura, con sus mortajas o machones de tres pulgadas en cuadro…”. Normalean lurpean egon ohi dira, aurrealdeko horma edo frontisa banandua dutela, leiho batekin bertan 7

8

9

218

• iturriak •

Ez ditugu kontatu goiko baserrietako zenbait puntutan banatzen diren lurreko putzuak. Artziniegako U.A., 2. kaxa, Akta-liburua, 1776-88, 1787ko urriaren 21. A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 663-14, 1860ko urtea.

Las fuente-arca se convierten en la tipología más recurrida por las pequeñas comunidades poblacionales (barrios) de la Cuadrilla de Ayala en el abastecimiento de agua potable para las personas. Sin embargo, poblaciones con una alta densidad demográfica como la villa de Artziniega, emplazada en lo alto de un cabezo, e incapaz de retener las aguas7 explora las laderas del collado en busca de manantiales con los que surtir a la población encargándoselo a expertos maestros en el arte de la fontanería “para que continuen hasta la conclusion del proyecto, que es el establecer una fuente para utilidad y servicio del público“8. La casi totalidad de las arcas responden a sencillas construcciones de plantas ligeramente rectangulares con fábricas de mampostería que conforman un depósito estanco, o como sucede en Erbi9 mediante ortostatos “se necesitan cuatro piezas de cinco pies de altura y cuatro de anchura, con sus mortajas o machones de tres pulgadas en cuadro…”. Se presentan generalmente soterradas con el frente exento mostran-

7

No contabilizamos los pozos telúricos que se reparten en varios puntos del caserío que ocupa el altozano.

8

A.M. Artziniega, C. 2, Libro Actas, 1776-88, 21 octubre 1787.

9

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 663-14, año 1860

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

(“Que la pieza del frente tendra su bentana de quince pulgadas de anchura y veintiuno de altura”) eta horren azpian ura askatxo sinple batera edo, kasurik apalenetan, zuzenean lurrera isurtzen duen txorrota batekin (“un caño tres pulgadas mas abajo de dha ventana“). Ur-deposituaren barruko hormak zarpiatuak egoten dira, bildutako ura irits daitekeen goren mailaraino behintzat.

do un ventano “Que la pieza del frente tendra su bentana de quince pulgadas de anchura y veintiuno de altura” y con un caño bajo éste que vierte sobre una sencilla pileta o directamente al suelo en los casos más modestos “un caño tres pulgadas mas abajo de dha ventana“. Las paredes interiores del depósito se muestran enfoscadas al menos hasta el nivel máximo alcanzado por el agua almacenada.

Aska-iturri hauek bi eratako sabaiak eduki ohi dituzte: sabai lauak eta sabai gangadunak. Bata ala bestea, modu desberdinetan erabiltzen direla esango genuke, zeren eta kategoria pixka bat erakusten dutenetan sabai gangaduna ikusten baita, baina badaude itxura apaleko gangadunak ere. Sabai laua, hainbat harlauzaz eratua egoten da (“La cubierta será de losas de siete pies en cuadro y entre cinco y seis pulgadas de gruesa”)10.

Los dos sistemas adoptados para el techo de estos aljibes son el plano y el abovedado. El uso de uno y otro es indistinto, con predilección del techo abovedado en los ejemplares más refinados aunque los hay también de factura modesta. El techo plano lo conforman sólidas losas pétreas “La cubierta será de losas de siete pies en cuadro y entre cinco y seis pulgadas de gruesa”10.

Guk aurkitu dugun sabai gangadun aska-iturririk so!stikatuena11 Menagarain dago, “iturri zaharra” deitzen diotena. Izan ere, eredu hori aska-iturri edikuludunen tipologian sailkatzeko modukoa baita. Bere pabiloi txikia lurrean ahokatua dauka, fatxada-horma libre batekin. Pinoian erremataturiko frontisak bi isurialdeko estalkia duela seinalatzen du, harlauzekin apailatuta, gaur egun lurrez estalita daudelako ezkutatuta badaude ere. Barrura sartzeko leihoa fatxadaren erdialdean dauka, ondo eskuairatutako harlanduz azpatuta eta zirkulu erdiko arkuan errematatuta buru laburreko dobelekin. Kanpo aldetik hartxapalezko aparailuz osatua dago.

El ejemplar más so!sticado con techo abovedado 11 lo encontramos en Menagaray, en la llamada “fuente vieja”. Este paradigma cabría clasi!carlo en la tipología de fuente-aljibe de edículo. El pequeño pabellón va encajado en el terreno con el frente como fachada libre. El per!l en hastial que remata el frontispicio señala la cubierta a dos aguas aparejada de losas, hoy ocultas por cubrirlas con tierra. El ventano de acceso al interior del arca centra la fachada aparejada en sillares bien escuadrados que rematan en arco de medio punto con dovelas de corta cabeza, completándose al exterior un aparejo de lajas.

Barruan, berriz, hormak ondo eskuairatutako harlanduz apailatuak daude, material bereko kanoi-gangan errematatuta. Hondoko horman, erdi parean, landutako isurarri batez erremataturiko zulo txiki bat irekitzen da, eta hortixe iristen da iturburuko ura depositura.

Al interior, las paredes están aparejadas con sillares bien escuadrados que rematan en bóveda de cañón del mismo material. En la pared del fondo y a media altura se abre un pequeño ori!cio rematado por el vierteaguas labrado por el que llega el agua al depósito desde el manantial.

Leihoaren azpian hodi bat dago (txorrota), deposituko ura azpian –zoruaren parean daukan askatxora isurtzen duena, hain zuzen. Iturri-taza horretan soberatzen den ura, zoruaren pareko harlauzan irekitako kanabera erdiko erreten edo kanaltxo batetik irteten da, ondoan daukan arropa garbitzeko askan bukatzeko. Diseinatzaileak ondotxo ezagutzen du gizakientzat urez hornitzeko puntu hauek duten xarma magikoa, eta, horregatik, zalantza-izpirik gabe ipintzen ditu berorietan osagarri batzuk (harrizko bankuak), bertako itxaronaldiak eta solasaldiak erosoago egiteko.

Bajo el ventano se localiza el tubo (caño) por el que se vierte el agua del depósito sobre una rectangular pileta al pie y a nivel del suelo. El agua sobrante de la pileta abandona ésta por un regate o canalillo de media caña abierto en el suelo enlosado depositándolo en el cercano pilón del lavadero. El tracista conoce el mágico carácter social desempeñado por estos puntos en el aprovisionamiento del agua potable humano que no duda en dotarlo de algunos complementos -bancos de piedra- que haga más confortable la espera y las tertulias allí gestadas.

10

11

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 663-14, 1860ko urtea. Sabai gangaduna duten pozadera-iturriak ditugu Erretes Tudelakoa (RET-2), Lantenokoa (LLT-18), Menoiokoa (MNO-6), Soxokoa (SOJ-11), etab.

10

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 663-14, año 1860

11

Fuentes-aljibe con techos abovedados las encontramos en Retes de Tudela (RET-2), LLanteno (LLT-18), Menoio (MNO-6), Sojo (SOJ-11),…

219

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

Bi ganga-sistema: kanoizkoa eta “ganga faltsuzkoa” edo harri-ilarak hurbilduz egindakoa.

Dos sistemas de bóvedas: de cañón y de “falsa bóveda”o por aproximación de hiladas.

220

Alde honetatik, gaian jantzi eta goiztiartzat jo beharko genuke Menoioko iturri zaharraren (MNO-6) diseinatzailea ere, bereziki mundu hiritarrekoak diren kontzeptuak mundu landatarrera eramaten jakin duelako. Iturri horren egileak intentzio bikoitzarekin jokatu du jendea edateko urez hornitzeko biltzen den puntu edo leku hori antolatzerakoan. Alde batetik, bere buruera orokorrean, ez da eginkizun bera (edateko ura bildu eta eskaintzekoa) duten gainerako instalazioetatik bereizten, baina bai bere egiteko moduan, modu •nagoan eraikia izan dela ikusten da-eta. Eta bestetik, berriz, jendarteko giroa sortzeko asmoz moldatua dago nabarmenki, solas-txoko animatu eta bildu bihurtuta, harrizko banku eroso batzuez hornituta alegia. Bere eraikuntzako baldintza teknikoetako12 artikulu batek baino gehiagok zehazten dute oraindik gaur egun ikus dezakeguna. Izan ere, zera esaten baita, adibidez, fatxadaren konposizioari buruz: “dara al poniente y camino que baja de Menoio a ella, siendo de silleria bien labrada y teniendo a la altura de tres pies una bentana cuadrilonga, de dos pies de altura y uno de ancha, y por bajo de ella, y a distancia de medio pie un cañon de Yerro introducido en la peña o piedra y emplomado, para su mayor •rmeza, largo y dando a fuera, otro pie para el derrame de las aguas de dicha fuente“. Harraulkiei buruz, berriz, zera esaten da: “se construiran dos asientos sillares con sus basas correspondientes al uno y extremo, de mencionada fuente, largos seis pies compuesto respectibe de una sola piedra cada cual“, eta horren aurreko lekuari buruz, azkenik, honako irizpen hau ematen du: “Se desmontara todo el terreno que hai en el intermedio de las nuebas paredes y camino real dho de modo que, quede bien igualado y nibelado y cubierto con una hilada de arena y casquijo entrebezada, maceada apretada y unida formando asi una plazuela

De instruido y precoz podemos cali!car también al tracista de la fuente vieja de Menoio (MNO-6) por haber sabido trasladar a un ámbito rural conceptos más propios del mundo urbano. El autor pretende proporcionar una doble intencionalidad al punto o lugar donde la gente acude al aprovisionamiento de agua potable. La primera en su concepción global, no se diferencia de las otras instalaciones que poseen la misma misión -almacenamiento y suministro de agua potable-, pero sí en cuanto a la ejecución por exhibir una factura más exquisita. La segunda pretende imprimir al lugar con un marcado !n socializante constituyendo una animada y recoleta ágora, dotándola de unos confortables bancos pétreos. Las condiciones técnicas12 en varios de sus articulados especi!can lo que hoy aún podemos observar. En la composición de la fachada se mani!esta “dara al poniente y camino que baja de Menoio a ella, siendo de silleria bien labrada y teniendo a la altura de tres pies una bentana cuadrilonga, de dos pies de altura y uno de ancha, y por bajo de ella, y a distancia de medio pie un cañon de Yerro introducido en la peña o piedra y emplomado, para su mayor •rmeza, largo y dando a fuera, otro pie para el derrame de las aguas de dicha fuente“. En lo relativo a los poyos “se construiran dos asientos sillares con sus basas correspondientes al uno y extremo, de mencionada fuente, largos seis pies compuesto respectibe de una sola piedra cada cual“ y en cuanto al espacio previo dictamina “Se desmontara todo el terreno que hai en el intermedio de las nuebas paredes y camino real dho de modo que, quede bien igualado y nibelado y cubierto con una hilada de arena y casquijo entrebezada,maceada apretada y unida formando asi una plazuela ahunque irregular por su •gura triangular, bistosa por su adorno y compostura“.

12

12

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12471 zk., 1780ko urtea, 147-152. fol.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.471, año 1780, fols. 147-152.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

ahunque irregular por su •gura triangular, bistosa por su adorno y compostura“. Aska apalenen sabai gangadunak oso modu trauskilean eginak daude, hartxapalen bidez alegia, itxura zorrotz samarrak emanez, harriilarak hurbilduz ganga faltsuak eraikitzeko sistemaren ondorioz, seguru asko. Lantenoko Ama Zuriaren Santutegiko iturria (LLT-18), esate baterako, horren adibide on bat dugu. Astobizako iturriak (BAR-25), bere eraikuntzan erabilitako baliabide bat erakusten digu frontiseko leihoan, hau da, beste lekuren batetik hartutako harri landuak berrerabili izana, arku konopialeko harlandu bat baitauka leihoburutarako13. Aska horien tamainari dagokionez, jeneralean txikiak direla egiaztatu dugu, kontsumo gutxiko komunitate txikiak zerbitzatzen zituztelako. Beren oinplano luzanga samarrak ez dira pasatzen jeneralean metro eta erdiko luzeratik eta metroko zabaleratik, metro bateko altuera totalarekin.

2.2. KANALIZAZIOA DUTEN INSTALAZIOAK: KONTZEPTUA, ERATZEKO SISTEMA ETA TIPOLOGIAK Auzune bateko biztanleen kontsumoari behar adinako kalitateko ur-kopuruarekin erantzun ahal izateko, izan ere denborak aurrera egin ahala auzune horiek gero eta jende gehiago hartuz joan baitziren, eta higienea, osasungarritasuna, segurtasuna14, etab. bezalako alderdiei buruz ere gero eta baldintza zorrotzagoak ezartzen zituzten ordenantza berriak sortu zirelako, herri barruko edo inguruetako iturriak alde batera utzi, eta herriguneetatik urrutirago zeuden iturburuak bilatu beharrean gertatu ziren Udalak, eskakizun horiei erantzuteko. Horregatik, ezinbesteko likido hori, herriguneetatik urruti zeuden eta, batzuetan, orogra!a zailak zituzten puntuetatik herri barruraino edo inguruetara ekartzeko lanek bi eragozpen nagusi sortzen zizkieten kontzejuei: kostu ekonomiko handiago bat jasan beharra, alde batetik, eta uraren portaerari buruzko gaie13

14

Berriro aprobetxatutako pieza hau, Astobiza, Ugarte eta Mujika familiek Astobizako auzoan izan zuten dorretxetik ekarria da, beharbada. Itotzeen ondoriozko gertakari tristeak tarteko, uren hornidurako segurtasunean hobekuntzak egitera behartuak gertatu dira Kontzejuak: “...que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio....”(A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3.289-2, 1862ko urtea).

Los techos abovedados de las arcas más modestas se ejecutan muy toscamente a base de lajas adquiriendo por lo general formas apuntadas que bien podrían entenderse como resultado del sistema por aproximación de hiladas o de falsa bóveda. La fuente del Santuario de La Blanca (LLT-18) en LLanteno es un buen ejemplo de ello. La fuente de Astobiza (BAR-25) nos descubre en el ventano de su frontispicio un recurso usado en construcción como es la reutilización de piezas labradas extraídas de otros contextos, al mostrar como dintel un sillar con arco conopial13. En cuanto al tamaño de estas arcas constatamos que por lo general son de tamaño pequeño por dar servicio a pequeñas comunidades de consumo reducido. Las plantas ligeramente oblongas no sobrepasan por término general el metro y medio de largo por el metro de ancho, y una altura total de un metro.

2.2. INSTALACIONES CON CANALIZACIÓN: CONCEPTO, SISTEMA COMPOSITIVO Y TIPOLOGÍAS La necesidad de disponer de agua su!ciente y de calidad para atender al consumo de los habitantes de un centro poblacional que con el paso de los años ve incrementarse el número de personas y la aparición de nuevas ordenanzas con estrictas demandas sobre higiene, salubridad, seguridad14, etc., condujo a los Concejos a buscar veneros más alejados de la población que satisfacieran tales requerimientos, abandonando los antiguos y precarios manantiales linderos al pueblo. El transporte de tan vital líquido desde puntos alejados de las poblaciones y con orografías difíciles, en ocasiones, hasta el interior del pueblo o en sus proximidades trajo como contrapartida algunos inconvenientes como soportar un mayor costo económico y un mayor

13

Esta pieza reaprovechada proceda quizás de la antigua torre que las familias Astóbiza, Ugarte y Múgica poseyeron en el barrio de Astóbiza.

14

Sucesos luctuosos por ahogamiento obliga a los Concejos a introducir mejoras en la seguridad del abastecimiento del agua “...que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio....”( A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862).

221

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

conocimiento técnico y de comportamiento en la disciplina de fontanería15. El sistema con canalización que se empleará desde principios del siglo XVI hasta bien entrado el siglo pasado consiste en trasladar o conducir el agua entre dos puntos su!cientemente alejados, el punto de captación del agua o manantial y el punto del abastecimiento o de explotación. Esencial resulta ser la elección del punto donde instalar la fuente para ofrecer en las mejores condiciones su función. Las autoridades de Llodio en 1854 con ocasión de la traída y conducción de aguas desde manantiales alejados de la población hasta el centro del pueblo convienen en situar la fuente en un punto que satisfaga y ofrezca refresco tanto a los vecinos como a los transeúntes que atraviesan el pueblo “al pie del Camino real y en la Plaza de la Iglesia“16.

Urak ekartzeko proiektuen hiru adibide: Baranbiokoak (2) eta Añeskoa.

2.2.1. Sistema de conducción 2.2.1.1. Arca principal e intermedias Elegido el venero o veneros17 se construye en el entorno más próximo el arca-aljibe principal donde almacenar y decantar el agua, y ser punto de partida del trasvase. En el recorrido de la conducción se instalan arcas intermedias con el objetivo de facilitar la limpieza, la decantación y el mantenimiento, reducir las presiones generadas, etc. El número de los depósitos intermedios depende principalmente, de la distancia total entre los puntos extremos (captación y explotación) y de la orografía. La con!guración de las arcas intermedias debe responder a sencillos cajones paralelepípedos fabricados

Tres proyectos de conducción de aguas: Baranbio (2) y Añes.

15

La localidad de Aloria solicita la ayuda de un experto en temas de fontanería para dotarse de una traída de aguas al centro del pueblo “He pasado por el pueblo para reconocer el sitio de un manantial de agua en el valle encimero para poderla conducir por arcaduces de barro al sitio que llaman el pozo del propio pueblo y calcular aproximadamente el coste de las obras de conducion, arca del manantial y pilastra para cojer el agua con bebedero para ganado y con pequeño pozo para deposito de agua y labadero“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863).

16

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854.

tan eta iturgintzan ezagutza tekniko sakonagoak eduki beharra, bestetik15. XVI. mendearen hasieratik lehengo mendean ondo sartu bitartean erabiliko den kanalizaziosistema, ura bata bestetik nahiko urrun dauden bi punturen –hau da, hartzen den puntuaren 15

“He pasado por el pueblo para reconocer el sitio de un manantial de agua en el valle encimero para poderla conducir por arcaduces de barro al sitio que llaman el pozo del propio pueblo y calcular aproximadamente el coste de las obras de conducion, arca del manantial y pilastra para cojer el agua con bebedero para ganado y con pequeño pozo para deposito de agua y labadero“ ....” (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 455-18, 1863ko urtea).

222

Artómaña también acuerda conducir el agua desde los manantiales del monte, a notable distancia, y ubicar la fuente en el centro del pueblo” se han visto precisados ha hacer una fuente en mitad del pueblo orilla del camino real que dirige a Vitoria y orduña, trayendo el agua que nacia en el monte y á mucha distancia...“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 349-8, año 1862).

Aloriako herriak iturgintzan aditua den pertsona baten laguntza eskatzen du, ura herriaren erdialdera ekartzeko:

17

José Matauco encargado de diseñar la traída de aguas en 1904 a Baranbio contempla el uso de tres manantiales que garanticen regularmente el caudal requerido (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.257-4, año 1904).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

(iturburuaren) eta hornitzen edo ustiatzen den puntuaren (iturriaren) artean garraiatu edo eramatera mugatuko da. Oso garrantzi handia izaten du, bestalde, ura ahalik eta baldintzarik onenetan eskaini ahal izateko iturria eraikitzeko puntu egokia aukeratzeak. Laudioko agintariek, adibidez, ura herritik urrun zeuden iturburuetatik herriaren erdiraino ekartzeko lanak zirelaeta, ura bai herriko bizilagunei eta bai herritik igarotzen direnei eskainiko dien puntu egoki batean ipintzea adostu zuten 1854an: “al pie del Camino real y en la Plaza de la Iglesia“16. 2.2.1. Garraio-sistema 2.2.1.1. Aska nagusia eta tarteko kutxetak Iturburua edo iturburuak aukeratu ostean17, ura bildu eta dekantatzeko eta hortik garraioaren abiapuntua moldatzeko aska nagusia eraikitzen da, lehendabizi, inguru hurbilean. Eta gero bes16

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4410-1, 1854ko urtea. Artomañak ere hartu zuen ura mendiko iturburuetatik, urruti samarretik, ekarri eta iturria herriaren erdialdean ipintzeko erabakia:” se han visto precisados ha hacer una fuente en mitad del pueblo orilla del camino real que dirige a Vitoria y orduña, trayendo el agua que nacia en el monte y á mucha distancia...“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 349-8, 1862ko urtea).

17

Jose Matauco-k, urak 1904an Baranbiora ekartzeko proiektua diseinatzeko ardura zuenak, hiru iturburu erabiltzea aurreikusten du, beharko den ur-emaria normaltasunez bermatzeko ...“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4.257-4, 1904ko urtea).

de mampostería en cinco de sus caras y con una losa por cubierta o tapadera, a semejanza con lo visto en las cuadrillas alavesas estudiadas. La carencia que padecemos de datos reales y documentales en esta Cuadrilla de Ayala sobre esta modalidad de arcas intermedias nos impide proporcionar las dimensiones y características constructivas de las mismas, sin embargo, no diferirán mucho de lo visto en las instalaciones sobre traídas de agua de las otras cuadrillas alavesas. No obstante, el proyecto de la traída de aguas diseñada para dotar de una fuente en el centro del pueblo de Llodio, junto a la iglesia, habla de establecer cinco arcas intermedias a lo largo del recorrido que alcanza los 6.480 pies.

Baranbioko eta Soxogutiko uren ekarreran eta horniduran erabilitako osagaietako batzuen xehetasunak.

Detalles de algunos componentes en la conducción y en el abastecimiento de Barambio y Sojoguti.

Mención especial por la monumentalidad en las dimensiones y en los elementos arquitectónicos con que se le ha proporcionado es el depósito de la ilustre y benefactora familia Garay en Artziniega. Localizado en las inmediaciones del Santuario de La Encina y apostado sobre terreno con marcada pendiente fue mandado construir por la familia Garay con el propósito de atender los requerimientos que conformaban la extensa !nca de “El palacio”18, dando servicio 18

Actualmente, la !nca que contenía la casona-palacio, varios pabellones, jardines, huertos, etc., se han sustituido por una moderna urbanización de bloques de viviendas. Como testimonio del servicio de aprovisionamiento de agua del depósito encontramos semioculta una peculiar fuente aneja al paredón sur del pabellón que se despliega paralelo al trazado de la carretera que sale de la villa hacia Gordéliz y el valle de Mena.

223

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Artziniega. Garay familiaren urdepositua: Erdiko gorputzaren eta alboetako baten xehetasuna.

Artziniega. Depósito de aguas de Garay: Detalle de los cuerpos central y de uno de los laterales.

te hainbat kutxeta ipintzen dira urak ekartzeko bidean, uraren garbitasuna, dekantazioa eta mantenimendua errazteko, sortutako presioak gutxitzeko, etab. Tarteko kutxeta horien kopurua, bi puntuen (ura hartzekoaren eta ustiatzekoaren) arteko distantziak eta orogra•ak erabakiko dute batik bat. Kutxeta horiek kutxa paralelepipedo sinpleak izaten dira normalean, harlangaitzez antolatuak bere sei aldeetako bostetan eta harlauza batekin gainean estalki modura, aztertu ditugun Arabako gainerako kuadriletakoen antzera. Honelako tarteko kutxetei buruz Aiarako Kuadrila honetan benetako datu eta dokumenturik ez edukitzean, ezin dugu gauza handirik esan horien eraikuntzako neurri eta ezaugarriez, baina ez dira oso urruti ibiliko Arabako beste kuadriletako ur-garraioko instalazioetan ikusi dugunetatik. Hori horrela izanik ere, ordea, eman ditzakegu Kuadrilako honetako iturri baten datuak behintzat: Laudioko herriaren erdialdean, elizaren ondoan, iturri bat jasotzeko diseinatutako ur-garraioko proiektuak, adibidez, 6.480 oineko luzera izango duen bidean zehar, tarteko bost kutxeta ipiniko direla esaten du.

tanto a las personas y edi•caciones allí congregadas como a jardines, huertos, ganado, etc. La construcción data del año 1887 como reza en una placa-sillar colocada encima del dintel del portón de ingreso al sótano.

Neurrien eta eman zaizkion arkitektura-elementuen monumentaltasunagatik, aparteko aipamena merezi du Artziniegako Garay familia ospetsu eta ongilearen deposituak. Entzinako Santutegiaren inguruetan dago, aldapa handi samarreko malda batean, eta Garay familiak aginduta eraiki zen, “Jauregia”18 izeneko •nka

2.2.1.2. Zanjas y tuberías

18

224

• iturriak •

Jauretxea, hainbat pabiloi, lorategiak, baratzeak, etab. besarkatzen zituen •nkaren lekuan, etxebizitzablokez eratutako urbanizazio moderno bat dago gaur egun. Uraz depositutik hornitzen zireneko zerbitzuaren lekukotza topa dezakegu herritik Gordeliz eta Menako haranera zuzentzen den errepidearen paraleloan dagoen pabiloiaren hegoaldeko hormatzarrari atxikitako iturri berezi bat, erdi-ezkutatuta.

Se trata de un espléndida construcción integrada perfectamente con el terreno, de forma rectangular (51 metros de largo por 7 metros de ancho), fábrica de mampostería para los alzados y sillarejo en las cadenas angulares. Composición simétrica con un emergente cuerpo central dibujando un inhiesto hastial escalonado, y con sendos volúmenes escalonados en los extremos, rematándose todos ellos con pináculos ornamentales. El espléndido diseño arquitectónico, la funcionalidad en la distribución organizativa interior, los materiales usados (piedra, ladrillo, cemento y hierro), suscita catalogarlo como un auténtico edi•cio vinculado a la llamada arquitectura industrial tradicional.

Para trasladar el agua entre los puntos origen y •nal del trazado es preciso instalar una tubería por la que circule tan vital líquido en las mejores condiciones de seguridad e higiene. Dependiendo del tipo de material del que está constituido el conducto, sus características, ventajas y desventajas variarán en función de su utilidad, de la actividad del suelo, de la climatología y del lugar en el que se coloque. Tradicionalmente ha sido el conducto de barro el más usado, siendo sustituido a partir del siglo XIX por otros materiales como el hierro, y más tarde por otros

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

zabalari sortzen zitzaizkion beharrizan guztiei erantzuteko, hau da, bertan biltzen ziren pertsona eta eraikinei, hala nola lorategi, baratza, ganadu, etab.i zerbitzua emateko. Iturri hori 1887an eraikia da, sotora sartzeko atetzarraren buruaren gainean ipinitako harlanduzko plaka batean dioenez.

Aloria. Herria urez hornitzeko hirukotea eraikitzeko baldintzak.

Terrenoarekin bete-betean bat egiten duen eraikin bikain bat da, oinplano errektangularrekoa (51 metro luze eta 7 metro zabal), harlangaitzez moldatua hormetan eta harlanduxkoz angelu-kateetan. Konposizio simetrikoa du, pinoi mailakatu bat marrazten duen erdiko gorputz segail batekin eta beste bi bolumen mailakaturekin muturretan, horiek guztiek pinakulu apaingarrietan bukatzen dutela. Duen arkitektura-diseinu bikainarengatik, barruko antolamenduan eta banakeran nagusi zaion funtzionaltasunagatik eta baliatu den materialen kalitateagatik (harria, adreilua, zementua eta burdina), “tradiziozko arkitektura industriala” deituaren barneko eraikin bat bezala katalogatzeko tentazioa ematen du.

Aloria. Condiciones para la construcción de la tripleta de abastecimiento de agua.

2.2.1.2. Zangak eta hodiak Ura sorburutik helburura garraiatzeko bidean hodi-ilara etengabea ipini behar da, premia biziko likidoak segurtasun eta higieneko baldintzarik onenetan zirkula dezan. Ubidea nolako materialez eratua dagoen eta zer-nolako ezaugarriak eta abantailak eta desabantailak dituen kontu, desberdina izango da, noski, bere erabileraren, zoruaren jardueraren, eguraldiaren eta ipintzen den lekuaren arabera. Tradizioz, lurrezko ubideak baliatu izan dira gehien, eta gero XIX. mendetik aurrera hasi ziren bestelako materialak erabiltzen, burdina aurrena eta zuntz-zementua, binil polikloruroa (PVC), burdinurtu aleazioduna, etab. gero.

materiales como el !brocemento, el policloruro de vinilo (pvc), el hierro colado con aleaciones, etc.

Ubidea edo hoditeria lurpean, zanga baten barnean, joaten da, segurtasun gehiago izan dezan eta nahigabeko hausturarik gerta ez dadin, uraren tenperaturari ere kontrol hobea emanez horrela. Zanga horiek izan behar duten sakonera, asentua eta zabalera zehatz-mehatz adieraziak egon ohi dira baldintza teknikoei buruzko artikulu-zerrendetan. Baranbion, esate baterako, zangak 4,5 oineko (1,25 m-ko) sakonera izango duela erabakitzen da, nahikoa izango delako hori hondoko tuparriraino iristeko, “ohe” ezin hobea da-eta hori bertarako aukeratu den lurrezko hoditeriaren trazadurarako. Gero, baldintzen artean zehazten da lurrezko piezen arteko loturek nolakoak izan beharko duten ere, ur-ihesak eragozteko alegia. Horregatik esaten da kare hidraulikoarekin betuneztatuak egon beharko dutela19. Soxoko Villanueva eta

La tubería se despliega soterrada dentro de una zanja con el objeto de poseer una mayor seguridad en el traslado evitando roturas involuntarias y consiguiendo un mejor control en la temperatura del agua. La profundidad, el asiento y la anchura de las trincheras vienen especi!cadas detalladamente en el articulado de las condiciones técnicas. En Baranbio se estipula que la zanja ha de poseer 4,5 pies (1,25 m.) de profundidad, fondo que se considera su!ciente para encontrar “cayuela •rme”, basamento excelente para la trazada de la tubería de barro que se le asigna. También las condiciones mani!estan como deben ser los “empalmes” o “enchufes” entre las piezas de barro para evitar !ltraciones, han de ir embetunados con cal hidráulica19. Las condiciones higiénicas que han de poseer las aguas para el consumo de los vecinos de los barrios de Villanueva y Orvilla en Sojo y la edi!cación de una nueva fuente aconsejan “abrir una frondosa cañeria para vuscar el origen donde discurre la vena perdida y todo con arreglo al arte construir una fuente nueva con arreglo a los preceptos de la vuena higie-

19

19

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 835-18, 186162ko urteak, edo A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4150-23, 1906ko urtea.

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 835-18, años 186162. ó A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.150-23, año 1906

225

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Orvilla auzoetako jendearentzat iturri berri bat eraiki behar dela-eta, bertako auzotarrek kontsumituko duten urak izan beharko dituen baldintza higienikoei buruz zera esaten da zangaren luzera eta sakonera zehazteko20: “abrir una frondosa cañeria para vuscar el origen donde discurre la vena perdida y todo con arreglo al arte construir una fuente nueva con arreglo a los preceptos de la vuena higiene...“. Dena delako materialez eratutako hoditeria hori harlangaitzezko zoruaren gainean joaten da normalean, material bereko euskarriekin !nkatuta alde banatatik, eta harlauzekin estalita, tapa modura. Lurrezko hoditeria, bata besteri lotutako lurrezko hodien bidez osatua egoten da. Horietako bakoitzaren atzeko muturra aurrekoa baino zabalagoa izaten da, ondoren etorriko den hodiaren aurreko muturra bertan sartu ahal izateko. Lurrezko hodi horiek izan behar dituzten propietateak oso ondo zehazten dira baldintza teknikoei buruzko artikuluetan: “barro cocido y bien barnizado por dentro... cojidos con cal hidraulica los enchufes para que nada de agua se salga... de dos y media pulgadas (ia 6 zentimetro) de diametro”21. Laudion 1854an egin zuten urak ekartzeko proiektuan oinarrituz, ikusten dugu bertako hoditeria bi material motaz baliatu zirela, lurzoruaren ezaugarri edo zailtasunen arabera, erreka baten gainetik pasatu behar duen tarte batean, zeramikazko hodien ordez burdinazkoez baliatu ziren-eta22.

2.2.2. Hornidura-puntuak eta beren adierazpen arkitektonikoak. Ura hartzeko lekuak edo iturriak, auzotarren arteko bilgune eta solastoki gertatu ohi ziren, halabeharrez. Eta kontzejuak ere, esku artean zituzten ahalmen ekonomiko eta teknikoen arabera, urez hornitzeko leku horien funtzionaltasuna eta estetika arkitektonikoa konbinatzen saiatzen ziren. 20

21

22

226

“En vista de allarse la fuente de los barrios de Orvilla y Vilanueva en condiciones que no puede surtir de aguas para diferentes usos y sin las condiciones de la buena higiene y segun dictamen del maestro albañil se hace preciso habrir una zanja del longitud de 16 metros con siete pies de profundidad con su correspondiente latitud“ ...“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3846-23, 1910eko urtea; Aiarako U.A., 474. kaxa, 8. zk., 1911ko urtea). A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 455-18, 1863ko urtea. A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4410-1, 1854ko urtea.

• iturriak •

ne...“, y de•nen la longitud y profundidad de la zanja20. Generalmente la tubería en sus diversos materiales va asentada sobre una solera de mampostería y sujeta con muertillos a los •ancos de igual fábrica, y losas como tapas. La tubería de barro se compone de distintas piezas o tubos empalmados (arcaduces) unos a otros de modo que uno de los extremos sea más estrecho, con el •n que pueda encajarse dentro del otro. Las propiedades que han de cumplir los arcaduces se especi•can con todo detalle en el articulado de las condiciones técnicas “barro cocido y bien barnizado por dentro... cojidos con cal hidraulica los enchufes para que nada de agua se salga... de dos y media pulgadas de diametro (casi 6 centímetros)”21. Apoyándonos en el proyecto de la traída de aguas a Llodio de 1854, descubrimos que la tubería utiliza un doble material en función de las características o di•cultades del terreno. Así con el objeto de sortear un arroyo, la tubería de cerámica es sustituida en ese tramo por tubería de hierro22.

2.2.2. Puntos de aprovisionamiento y sus expresiones arquitectónicas. Los puntos de aprovisionamiento o surtidores como lugares donde se acude a por agua poseen un marcado cariz público donde se practica la sociabilidad y la solidaridad vecinal. Los Concejos dentro de las posibilidades económicas y técnicas que dispongan intentan combinar la funcionalidad con la estética de las arquitecturas desde las que se ofrece el agua. La complejidad que supone la traída del agua potable desde puntos lejanos al pueblo hasta el centro o periferia de éstos busca amortizarse con la dotación de otros servicios como el abastecimiento de agua al ganado (abrevaderos) y poseer un lugar donde realizar la colada o lavado de la ropa (lavadero), evitando el molesto desplazamiento a puntos más lejanos y con peores condiciones de uso, peligrosidad, higiene, etc.

20

“En vista de allarse la fuente de los barrios de Orvilla y Vilanueva en condiciones que no puede surtir de aguas para diferentes usos y sin las condiciones de la buena higiene y segun dictamen del maestro albañil se hace preciso habrir una zanja del longitud de 16 metros con siete pies de profundidad con su correspondiente latitud“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.846-23, año 1910; A.M. de Ayala, C. 474, N. 8, año 1911).

21

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863

22

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

Edateko ura herritik urruti dauden lekuetatik herriaren erdiraino edo ingururaino ekartzea benetan gauza konplexua zelako, beste hainbat zerbitzu ere martxan jartzen ziren kostua amortizagarriago egiteko. Horrela, esate baterako, abereek ere edateko askak (edaskak) eta arropa garbitzeko iturriak (ikuztegiak) egiten ziren, ganaduari ura edanaraztera edo arropa garbitzera urruti joan beharra, bideko arriskuak, higiene-falta, etab. saihesteko alegia.

Laudio-Llodio. Eliza aurreko iturri bikaina.

2.2.2.1. Iturri bakartuak Irizpide artistiko edo estetikoei baino gehiago soiltasun eta baliagarritasunekoei jarraituz bururatutako balio arkitektoniko eskaseko iturri-zerrenda bat biltzen du modalitate honek. Talde honetako aipagarrienak bezala, honako hauek emango ditugu: Laudioko elizakoa (LAU-6) eta Delclaux (LAU-5); Erretes Tudelakoa (RET-1), Artziniegako alde zaharreko Goiko iturria (ART-4) eta Behekoa (ART-3), eta Entzina auzoko Maristena (ART-15). Laudion elizaren aurreko zabalgune mugatuan dagoenak, berriz, elementu apaingarria izatearekin batera sinbolikoa ere izateko helburuari erantzuten dio argi eta garbi, foru-hauteskundeak egiten ziren mahaiak hartzen zuen puntuan bertan dago-eta23. Iturri honetan, esan bezala, alderdi arkitektonikoak eta apaindurazko eta eskulturazkoak konbinatzen dira, eraikuntzako konposizio bikain eta harmoniatsu bat lortuz. Harlauzazko lurzoru eta oinplano oktogonaleko hiru harmailazko plataforma baten gainean jasoa dago multzo arkitektoniko-eskultoriko hau. Lau gorputz desberdinek artikulatzen dute multzoa. Behekoak, pro!l lobulatuarekin, bata besteari lotutako zortzi kopa simulatzen ditu, lau askatxo biribildurekin, horietako bakoitza goiko planoan ura hartzeko zulatua eta ontziei eusteko burdinsare banaz hornitua daukala. Bigarren gorputzean edo ura isurtzen duenean, berriz, forma kurbatuen ordez zuzenak ikusten dira, pilare lauangeluar batekin erdian eta lau eranskin prismatikorekin, uretan dauden metalezko kerubinez koroatuta. Erdiko pilare horren alde banatatik, zentratu eta azpatuta, maskara zoomorfoz apaindutako lau txorrotak irteten dira. Pilare hori, bestalde, pieza oktogonal batek eta ereinotz-koroa batek errematatua dago, monumentuaren hirugarren gorputzari oinarria emateko, eta bertan harri bakarreko zutabe ildaskatu eder bat goratzen da (monolitoaren parterik zaharrena), eta hori, bere aldetik, kopa loreztatu baten eta putzu baten itxura hartzen duen azken gorputz batek koroatua dago. 23

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4410-1, 1854ko urtea.

Laudio-Llodio. Espléndida fuente delante de la iglesia.

2.2.2.1. Las fuentes exentas Esta modalidad congrega un acervo de fontanerías en general de escaso valor arquitectónico, concebidas más desde parámetros austeros y pragmáticos que artísticos o estéticos. Como ejemplares más sobresalientes citamos las fuentes de: la Iglesia (LAU-6) y Delclaux (LAU-5) en Llodio; la de Retes de Tudela (RET-1); las de Arriba (ART-4) y de Abajo (ART-3) en el casco histórico y la de los Maristas del barrio la Encina (ART-15) en Artziniega. El ejemplar de Llodio situado en el delimitado espacio urbano anterior a la iglesia ostenta una clara intencionalidad ornamental y a su vez simbólica al ubicarla justo en el punto que ocupaba la mesa de las elecciones forales23. En este ejemplar se conjugan los aspectos arquitectónicos con los ornamentales y escultóricos conformando una espléndida y armoniosa composición edi!catoria. El conjunto arquitectónico-escultórico se eleva del suelo por tres gradas o plataformas con planta octogonal y suelo a base de losetas. Son cuatro los cuerpos que articulan el monumento. El inferior con per!l lobulado simula ocho copas enlazadas con cuatro pilas redondeadas y perforadas en el plano superior para acoger el agua y dotadas de rejilla para el apoyo de las vasijas. El segundo cuerpo o árbol vertedero sustituye las formas curvas por las rectas conformando un pilar central cuadrangular con cuatro apéndices prismáticos 23

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854.

227

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

Artziniega eta Erretes Tudelako hiri-iturri bakartuak: oinplanoak eta altxaerak.

Fuentes urbanas y exentas de Artziniega y Retes de Tudela: plantas y alzados.

228

Erretes Tudelako iturriak ere aurreko eredu horri jarraitzen dio, oro har, ohar txiki batzuk salbu. Lehenbiziko oharra landa-ingurunean dagoela izango litzateke, Laudioko iturria ingurune hiritar batean dagoen bitartean, eta ura gizakientzat eta abereentzat eskaintzeko eginkizun bikoitzarekin betetzen duela. Konposizioari dagokionez, aska zirkular batek artikulatutako iturri-eredu baten arauei jarraitzen die, aska horren barnean erdiko pilarea edo ura isurtzen duen masta daukala.

coronados por !guras metálicas de querubines en medio acuático. De la caras del pilar central centrados y enmarcados surgen los cuatro grifos ornamentados por máscaras zoomorfas. El pilar central rematado por pieza octogonal y corona de laurel da asiento al tercer segmento del monumento que desarrolla una bella y monolítica columna estriada (el sector más antiguo del monolito) que a su vez se corona por el ultimo cuerpo que adquiere forma de copa •oreada y piscina.

Dagoen plazatxoaren zoru mailatik pixka bat goratua dago iturri hau, modu erradialean banatuta kareharrizko harlauza sendoekin egindako plataforma zirkular baten bitartez. Forma kopatu eta ahurrezko aska borobil eta handi samarraren goiko parteak, berriz, ura hartzeko “ontzia” eratzen duen ertz zirkularra artikulatzen du, sakonera eskasa emanez. Ura isurtzeko zuhaitza pilare lauangeluar soil batek eratua dago, ertz molduratuekin, eta aurpegi zoomorfoak dituzten bi txorrota forjatu irteten dira alde kontrajarrietan. Eta txorrota bakoitzaren azpian, berriz, burdinazko sare bana dago, urez bete beharreko ontziak berorien gainean jartzeko. Pilarearen gainetik pieza bat irteten

También el ejemplar de Retes de Tudela sigue en general el modelo anterior con ciertas matizaciones. Una primera precisión nace del medio rural en que se desarrolla confrontado con el ámbito urbano del ejemplar de Llodio, al ofrecer la doble función en el abastecimiento del agua, para las personas y para el ganado. La composición sigue las pautas de un modelo de fuente articulada por una pila circular, dentro de la que se sitúa el pilar central o mástil vertedor. La fuente se eleva ligeramente del suelo de la plazoleta en que se ubica por plataforma circular fabricada de sólidas losas calizas dispuestas

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

da gora kono-enbor itxurako obelisko baten modura, azkenean ezkur-antzeko gorputz obalatu batekin errematatzeko. Artziniegako Goiko eta Beheko iturriak 189899ko urteetako proiektuaren –ura Angostinako iturburutik herriaren erdira ekartzekoaren fruituak dira 24. Jendea edateko urez hornitzeko proiektu hartan hiru iturri aurreikusten ziren, baina gaur egun, inbentariatu ditugun bi horiek bakarrik aurkitu ditugu guk. Diseinu berdinak dituzte biek, eta leku publiko nabarmenetan ipiniak daude, bere izena daraman plaza publikoa presidituz, esaterako, Goikoa. Eta Beheko iturria, berriz, burdina forjatuzko25 baranda batez inguratutako barruti eder batean dago, herrigune zaharraren mendebaldeko sarreran. Multzo arkitektoniko hau harlauzazko zoru sendo baten gainean jasoa dago, zokalo molduratu oktogonal batekin abiatuz, zeinaren goiko plataforman pilare lauangeluarraren alde banatan landatutako lau txorrotetatik irteten den ura hartzen duten lau askatxo erdizirkular baitaude. Txorrotek landare-itxurako baxuerliebezko apaingarriak dauzkate. Pilarearen erremateak bi kanoi-gangazko proiekzio labur batean artikulatzen du ebakidura, ertz bakoitzeko ganga bat eratuz. Entzina auzoko Maristen iturria ere pilareiturrien eredukoa dugu, aska edo putzu lauangeluarrarekin kasu honetan. Bi erditan banatua dago eta zoruaren gainean bermatzen da zuzenean. Ura isurtzeko zuhaitza sekzio lauangeluarrekoa du, eta bi txorrota kontrajarri dauzka, pilarearen goiko muturrean hainbat maila molduratu garatzen dituela eta kopoi brontzekara batekin koroatuta.

radialmente. La pila circular de formas alabeadas cóncavas y notable tamaño articula en el plano superior el borde circular que delimita el receptáculo contenedor del agua con escasa profundidad. El árbol vertedor lo constituye un austero pilar cuadrangular moldurado en los extremos con dos grifos en forja con motivos zoomorfos en caras enfrentadas. Bajo los grifos se despliegan sendas rejas de hierro como base para las vasijas de llenado. Sobre el pilar emerge una pieza a modo de obelisco troncocónico que se corona por cuerpo oval a modo de bellota.

Pilastra-iturriaren eredua –eskualde honetako ezagunena, bata bestearen gainean ezarritako hainbat harlanduz artikulatua egoten da, erremateko azken piezak halako hegada txiki bat egiten duela. Oinaldean iturriko aska dauka, pilastrako piezetako batean landatua daukan txorrotatik irteten den ura hartzen duela. Salmantonen 18862an eraikitzeko agindu zen iturriak, adibidez, argi eta garbi deskribatzen

Las fuentes de Arriba y de Abajo de la villa Artziniega responden al proyecto de los años 1898-99 con la traída de aguas desde el manantial de Angostina al centro urbano24. Tres son las fuentes que contemplaba el programa para el abastecimiento de agua potable para las personas, de las que hoy sólo identi!camos las dos inventariadas. Ambas presentan diseños iguales, y ocupan espacios públicos destacados, con la de Arriba presidiendo la plaza pública del mismo nombre. La de Abajo, lidera un bello recinto delimitado por barandilla de forja25, en la entrada occidental de la antigua villa. El grupo arquitectónico tiene por base un potente enlosado del que emerge un moldurado zócalo octogonal que aloja en la plataforma superior las cuatro piletas semicirculares que reciben el agua procedente de los cuatro caños empotrados en las respectivas caras del pilar cuadrangular que se adornan mediante bajorrelieves de motivos vegetales. El remate del pilar articula la intersección en corta

24

Artziniegako U.A., Sailkatu gabeko kaxa.

24

A.M. de Artziniega. Caja sin clasi!car.

25

Hesiaren pilareetako batean burdin sare eder hau zein lantokitan egin zen adierazten da: “LA NAVE / MIRANDA DE EBRO”.

25

En uno de los pilares de la valla !gura el taller donde se fabricó esta bella verja “LA NAVE /MIRANDA DE EBRO”.

Laudioko Delclaux-en iturriari dagokionez (LAU-6), arte nagusien eraginpean egindako artisau-iturri apaingarrien ereduari jarraitzen dio honek, eta lanketa saiatu batez gozatzen du. Eta instalazioa osatuz, bi edaska errektangular dauzka alde banatara, iturriaren antzeko harlanduekin burututa eta lurzoruaren mailan moldatuta.

Pilastra-iturri tipikoa.

Típica fuente en pilastra.

229

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

digu iturriaren fatxada: “ha de ser de cuatro pies de ancha con cinco de alta y dos y medio de gruesa esta se formara con tres yladas de sillares y la chapa de arriba esta sera de medio pie de gruesa cuatro y medio de larga con tres de ancha quedandole tres pulgadas de buelo a todos los estremos y la piedra manil con su circulo correspondiente baciada dos pulgadas esta •gura en la primera ylada y el cañon que a de bertir el agua se •jar en la segunda a la altura de pie y medio de la piedra manil y al nibel del encañado todo labrado decente y bien asentado por la parte trasera de los sillares se podra acer de mamposteria a escecion de las esquinas tambien se degara el sobrante que mejor parezca al tiempo de colocar”26. Azken urteotan, Aiarako Kuadrilako hainbat herritako parke edo plazatxo askotan, interes arkitektoniko eta apaingarrizkorik gabeko iturri moderno ugari eraiki dira.

2.2.2.2. Iturri adosatuak: pantaila edo frontis arkitektonikodunak Pantaila batean edo frontis arkitektoniko berean adosatutako iturriak, aurreko iturri motekin gertatzen den bezala, urriak dira Aiarako Kuadrilan, bai kopuruari dagokionean eta baita ezaugarri arkitektoniko eta apaingarriei dagokienean ere. Honelako iturrien lagin adierazgarri modura, Artziniegako Rivacobako iturria (ART-11), Izoriako Ripa edo Ojo-koa (IZO-8), Kexaako Fuente Santa (QUE-9) eta Okondoko “El Cura” iturria (OKO-19) aipatuko genituzke. Artziniega, Kexaa eta Okondoko iturriak lurzorua baino beheragoko mailan daude, eta, beraz, harmaila batzuk jaitsi behar dira pantaila edo ura isurtzen duen frontisera iristeko. Rivacoba iturriko eskalinata, ukondo modura ezarritako luzera desberdineko eustorma sendoen artean jaisten da, eta harlauzaz antolatutako zorua duen plazatxo bildu batean bukatzen du; plazatxoa mugatzen duten murruetako biri adosatutako banku korritu bat dago bertan, bertara joaten direnen itxaronaldiak eta solasaldiak atseginago egiteko. Iturriaren frontisak, mutxardaz landutako kareharrizko harlanduz moldatutako pantaila monumental bat erakusten du, pinoi moztu batez errematatuta, eta eraiki zen garaiari (1778ko urteari) zegokion bezala, kutsu argi eta garbi neoklasiko batekin. Erdi parean, ura askatxo erdizirkular apal batera isurtzen duen hodia edo txorrota irteten zaio. Askatxoari, berriz, harlangaitzezko oinarri trauskil batek eusten dio. Izoriako Ripa auzoa garai batean edateko urez hornitzen zuen iturriak galdua dauka gaur egun bere jatorrian 26

230

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3289-2, 1862ko urtea.

• iturriak •

proyección de dos bóvedas de cañón formando una bóveda por arista. La fuente de los Maristas en el barrio de La Encina, con!gura el modelo de fuente en pilar con el pilón o piscina en esta ocasión con sección cuadrangular, dividida en dos mitades, y descansando directamente en el suelo. El árbol vertedero de sección cuadrangular presenta dos grifos enfrentados desarrollando en el extremo superior varios niveles moldurados y con coronamiento broncilíneo de copón. La fuente de Delclaux (LAU-6) en Llodio responde al modelo de fuentes artesanales decorativas in•uenciadas por las artes mayores y gozar de una esmerada ejecución. Completando la instalación lleva a los •ancos sendos depósitosabrevaderos rectangulares en similar aparejo de sillería, acomodados a nivel del suelo. La modalidad de fuente en pilastra o popular de tradición local se articula por varias piezas sillares superpuestas con remate en ligero vuelo la última pieza. Al pie va la pila sobre la que se vierte el agua que sale del caño embutido en una de las piezas de la pilastra. La fuente que se manda construir en Salmantón en 1862 nos describe explícitamente la fachada de la fuente “ha de ser de cuatro pies de ancha con cinco de alta y dos y medio de gruesa esta se formara con tres yladas de sillares y la chapa de arriba esta sera de medio pie de gruesa cuatro y medio de larga con tres de ancha quedandole tres pulgadas de buelo a todos los estremos y la piedra manil con su circulo correspondiente baciada dos pulgadas esta •gura en la primera ylada y el cañon que a de bertir el agua se •jar en la segunda a la altura de pie y medio de la piedra manil y al nibel del encañado todo labrado decente y bien asentado por la parte trasera de los sillares se podra acer de mamposteria a escecion de las esquinas tambien se degara el sobrante que mejor parezca al tiempo de colocar”26. En los últimos años, numerosos parques o plazuelas de diferentes centros poblacionales de la Cuadrilla de Ayala han sido dotadas de modernas fuentes carentes del más mínimo interés arquitectónico y ornamental.

2.2.2.2. Fuentes adosadas: en pantalla o en frente arquitectónico La tipología de fuentes adosadas en pantalla o de frente arquitectónico en la Cuadrilla de Ayala como sucede con la modalidad precedente es 26

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862

• fuentes •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

izan behar zuen prestutasuna, gerora ondoz ondo jasan dituen aldaketengatik, alde batetik, eta gaur egun erakusten duen mantentze-egoera penagarriarengatik, bestetik. Edaska eranstean, zarrastatuta geratu zitzaion harlandu sendozko zokalo baten bidez eraikitako frontis arkitektonikoa, hau da, zoru mailan dagoen harlauza sendo batean landutako askatxo zirkular batera ura isurtzen zuten txorrotek zulatuta zegoena. Frontisa bera harlandu molduratuz errematatua dago, eta horien gainean iturriaren berariazko apaingarria altxatzen da. Bata bestearen gainean ezarritako kanpai-itxurako bi pieza ikaragarriz osatutako elementu apaingarri hori harrizko gurutze monolitiko batek koroatua dago. Gaur egun galdua dauka kanpai-itxurako goiko piezan zegoen eta sustatzailearen izena eta eraikitako urtea aipatzen zituen idazkuna.

Frontis arkitektonikoko modalitatean eraikitako bi iturri: Artziniegako Rivacobakoa eta Okondoko “El Cura” iturria.

2.2.2.3. Edaskak Edaska, abereei ura edaten emateko berariaz eraikitako “ontzia” dela esango genuke. Forma sinplea izaten du, eta edukiontzi paralelepipedo huts bat izan ohi da funtsean. Iturri desberdinek erakusten diguten materialari dagokionez, harria (harlangaitza, harlandua edo ortostatoak) baliatu izan dute tradiziozko bertsioek, eta adreilua eta zementuzko kofrajea iturri modernoagoek27. Elikatzen duen iturri edo txorrota sinple bati elkartua egon ohi da beti edaska, iturri apaletan behintzat. Iturria edo, hobeto esan, txorrota eta edaska elkarrekin ikustea oso gauza normala da nekazari-giroko komunitateetan, han eta hemen ikus daitezke-eta auzuneen barruan, auzune inguruetan, landa erdian edo mendietan28. 27

Alorian zera ematen da aditzera: “El bebedero para el ganado sera de dos piedras de cinco pies de largo cada una vaciadas, asentadas sobre un macizo de mampotería“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 455-18, 1863ko urtea). Menoioko mugapean (herriaren erditik kanpora, mendian) egiten diren bi iturriren kasuan zera zehazten da horietako bati buruz: “El cocino también será de piedra sana sin que tenga señales de roturas. Tendrá dos pies en bruto a •n de que le quede un pie y medio de hueco a la anchura. Tendrá de largo 4 y medio pies para que tenga 4 pies de largo. Grueso de 35 cm. y de profundidad tendrá 20 cm. Labra ordinaria y todos los gastos de materiales y trabajos serán de cuenta del rematante y entregará la obra en buenas condiciones“. En el segundo “Será obligación del rematante el construir y colocar en la referida fuente un cocino o abrevadero de piedra sillar cuya largura de hueco para agua será de un metro por treinta y cinco centímetros de ancho y veinte de profundidad, siendo el grueso de la piedra en macizo treinta y cinco centímetros más que menos. (Menoioko A.B.A., Paper-sorta solteak).

28

Menoio, Erretes Tudela, Opellora, Soxo, etab. bezalako herrietan, beren mugapeko hainbat lekutan banatua dago zerbitzu publiko bikoitz hau.

0

1

2

3

Dos fuentes resueltas en la modalidad de frente arquitectónico: Rivacoba en Artziniega y “el Cura”en Okondo.

restringida en número y en rasgos arquitectónicos y ornamentales. Como muestra representativa de la tipología citamos los ejemplares de Rivacoba (ART-11) en Artziniega; Ripa o del Ojo (IZO-8) en Izoria; Fuente Santa (QUE-9) en Quejana; y El Cura (OKO-19) en Okondo. Las fuentes de Artziniega, Quejana y Okondo se encuentran a nivel inferior del suelo por lo que se dotan de escaleras de acceso a la pantalla o frente vertedor. La escalinata de Rivacoba transcurre entre potentes muros de contención dispuestos en codo de distinta longitud y desemboca en una recoleta plazuela con el suelo pavimentado a base de losas y con banco corrido adosados a dos de los muros delimitadores que hacen más agradable la espera y tertulia de los que allí acuden. El frontispicio de la fuente articula una soberbia pantalla obrada de sillería caliza con tratamiento de bujarda y rematada en hastial achatado con claro acento neoclásico coincidente con el momento de su erección, año 1778. Centrado emerge el tubo o caño que vierte el agua en la modesta pileta semicircular

231

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

que descansa sobre un rústico basamento de mampostería. El ejemplar que avituallaba antiguamente de agua potable al barrio Ripa en Izoria, ha perdido hoy la prestancia que en origen debió ostentar tanto por las sucesivas alteraciones sufridas como por el estado lamentable de mantenimiento en que se encuentra. La incorporación del bebedero rasgó el frente arquitectónico fabricado mediante un zócalo de potentes sillares en el que se perforaban los caños que vertían sobre una pileta circular labrada en robusta losa a ras del suelo. El frente remata en losas molduradas sobre las que emerge el atributo ornamental de la fuente. Este elemento decorativo compuesto por dos enormes piezas acampanadas superpuestas se corona por monolítica cruz pétrea. Hoy, se halla perdida la inscripción que •guraba en la pieza superior acampanada y que aludía al promotor y al año en que fue erigida. Salmanton. Iturburuko hirukoteko ikuztegia.

Salmantón. Lavadero de la tripleta de Iturburu.

2.2.2.4. Ikuztegiak Ikuztegia, berariaz arropa garbitzeko lanak egiteko instalazioa da, tradizioz emakumeek oso baldintza gogorretan –ibai edo errekako urak aprobetxatuz, kasurik okerrenean egin izan duten lana nolabait errazteko moldatutako lekua alegia. Askadun aterpe hauek auzuneen barnean edo inguruetan moldatzeak arazo handiak konpontzen zizkieten arropa-garbitzaileei perrail astunez kargatuta joan-etorri luzeak egin beharra, adibidez, segurtasun eta babes handiagoa emateaz gainera, teilatu eta guzti izaten ziren-eta horietako asko. Kasu bakar bat kenduta29, Aiarako Kuadrilako gainerako ikuztegiek gizarte-garrantzi handiko multzo baten parte egiten dute, gizakiak eta abereak edateko urez hornitzeko zerbitzu publikoko beste bi elementuekin batera agertu ohi dira-eta beti. Kontuan izanik Aiarako Kuadrilako biztanleria modu berezian banatua dagoela demogra•a eskaseko etxe-multzo edo auzoetan alegia, bertako ikuztegien katalogoa handi samarra dela esan behar dugu kopuruaren aldetik, baina ez horrenbestekoa itxuraren aldetik, horietako gehienak aire librean dauden ur-putzu edo depositu soil batzuk bezala sailka daitezkeelako bertan biltzen den jendea babesteko inolako estalperik gabe alegia eta, horregatik, asko murrizten dutelako Arabako beste kuadriletako ikuztegiek duten gizarte-rola. 29

232

Artziniegako Nortzagaraiko jabetza pribatuko ikuztegia da bera bakarrik –hau da, iturriaz eta edaskaz lagundu gabe– ikus daitekeen adibidea.

2.2.2.3. Abrevaderos, bebederos, cocinos El abrevadero o bebedero también llamado “cocino” es la instalación por antonomasia preparada para aprovisionar de agua al ganado. Su morfología resulta sencilla y está fundamentada en un contenedor paralelepípedo hueco. La fábrica que presentan los distintos ejemplares usan la piedra en las versiones tradicionales a base de mampostería, sillería u ortostatos, y el ladrillo enfoscado y el cemento en los ejemplares más modernos27. El abrevadero está asociado siempre a una fuente o a un elemental grifo que lo alimenta en los ejemplares más modestos. La asociación fuente o mejor grifoabrevadero es propia de las comunidades rurales, estando repartidos por varios puntos dentro 27

En Aloria se manifiesta que “El bebedero para el ganado sera de dos piedras de cinco pies de largo cada una vaciadas, asentadas sobre un macizo de mampotería“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863). En dos fuentes que se construyen en la jurisdicción de Menoio (fuera del centro poblacional, en el monte) se especi•ca en uno de ellos que “El cocino también será de piedra sana sin que tenga señales de roturas. Tendrá dos pies en bruto a •n de que le quede un pie y medio de hueco a la anchura. Tendrá de largo 4 y medio pies para que tenga 4 pies de largo. Grueso de 35 cm. y de profundidad tendrá 20 cm. Labra ordinaria y todos los gastos de materiales y trabajos serán de cuenta del rematante y entregará la obra en buenas condiciones“. En el segundo “Será obligación del rematante el construir y colocar en la referida fuente un cocino o abrevadero de piedra sillar cuya largura de hueco para agua será de un metro por treinta y cinco centímetros de ancho y veinte de profundidad, siendo el grueso de la piedra en macizo treinta y cinco centímetros más que menos. (A.J.A. de Menoio, Legajos sueltos).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

Teilatua duten bi ikuztegi bakarrik topatu ditugu, Lekamañakoa (LEK-1) eta Erretes Tudelakoa (RET-1). Martin Saracibar arkitekto gasteiztarrak Laudiorako 1854an egin zuen proiektuak ikuztegi estali bat eraikitzea aurreikusten zuen errepidearen eta parrokiaelizaren artean. Horretarako pentsatua zegoen orubeak oinplano obalatuko, 18 oin (ia 5 metro) luze eta 11 oin (3 metro) zabaleko, multzo bat eraikitzeko aukera ematen zuen. Zurezko armazoi batez eta teilaz osatutako estalkia zuen30. Eta Lekamaña eta Erretes Tudelako ikuztegien estalkiak ere zurezko armazoi batez eta pendoloi-zertxa batez antolatuak daude, hurrenez hurren. Bi ikuztegi horiek babesten dituzten teilatuen armazoiak pilaretan eta daukaten horma itsu banatan bermatuak daude, gainerako hiru aldeak libre, itxi gabe, erakusten dituztela. Erretes Tudelako ikuztegiaren zorua harlauzaz moldatua dago, oso ohiko gauza tradiziozko ikuztegietan, gero zoru mota hori pixkana-pixkana zementuzko plantxa batez ordetuz joan baziren ere, Lekamañakoan gertatzen den moduan. Arropa garbitzeko ura edukitzen duen “ontziari” hainbat modutara deitu ohi zaio: lixiba-putzua, iturriko aska, depositua, etab. Sekulako garrantzia izaten zuen askaren hondoa behar bezala egiteko lanak, ur-ihes oro eragozteko eta uraren pisuari eta presioei eusteko. Horregatik, ondo-ondo prestatu behar izaten zen putzuaren azpia, eta berdin putzua itxiko zuten paretak ere. Horretarako ematen ziren agindu zorrotzen adibide bat emateko, Menoioko iturria egiteko ezarritako baldintzak ekarriko ditugu hona: “Será obligación del rematante el construir un pozo o lavadero en el término en que se halla hecha la explanación, arrimado a la peña viva, cuyo pozo tendrá tres metros de largo por dos de ancho, con piedra sillar a media labra, cuya altura será de sesenta y cinco centímetros y quince de grueso (por lo menos); en tres costados con piedras inclinadas para lavar bujardeada, si lo necesita, que ocupará los tres costados del pozo, o sea, cuatro metros lineales por diez o quince de grueso y cincuenta de ancho en cuatro lavaderas convenientemente separadas; dos al costado Norte, una al Este y otra al Oeste cojidas con cal hidráulica, así como enlosar el centro del pozo con losa a escuadra y cojidas las losas con cal hidráulica...”31. 30

31

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 19827 zk., 1854ko urtea, 61-63. fol.

de las poblaciones, en la periferia, en medio del campo o del monte28.

2.2.2.4. Lavaderos El lavadero es la instalación donde se realiza el lavado de la ropa facilitando la labor que tradicionalmente ha realizado la mujer en duras condiciones, aprovechando, en el peor de los casos, las aguas de los ríos y arroyos. La adaptación de estos establecimientos en el interior del caserío o en los aledaños de la población evitó grandes incomodidades como el desplazamiento y acarreo de pesados baldes, además de ofrecer mayor seguridad y protección, algunos dotados con tejado. Salvo un único caso29, los lavaderos de la Cuadrilla de Ayala forman parte de un conjunto peculiar de gran importancia social en la población, coincidiendo con los otros dos elementos de servicio público en el aprovisionamiento de agua, la fuente y el bebedero. Teniendo en cuenta el peculiar reparto de la población de la Cuadrilla ayalesa en pequeñas agrupaciones de casas o barrios con escasa demografía, el catálogo de lavaderos en cuanto al número es numeroso, no así en lo relativo al porte de las construcciones que pueden clasi!carse como simples pozas o depósitos al aire libre, es decir, carentes de un tejado que proteja a las personas que allí acudan, reduciendo así el rol social que estas instalaciones adquieren en las otras cuadrillas alavesas. Únicamente hemos contabilizado dos lavaderos provistos de tejado, el de Lekamaña (LEK-1) y el de Retes de Tudela (RET-1). El proyecto del arquitecto vitoriano Martín Saracibar en 1854 para Llodio contemplaba la construcción de un lavadero cubierto ubicado entre la carretera y la sacristía de la iglesia parroquial. La peculiaridad del solar asignado formalizó una planta oval con 18 pies de largo (casi 5 metros) y 11 de ancho (3 metros). Un armazón de viguería lígnea y teja formalizaba el tejado30. También los lavaderos de Lekamaña y Retes de Tudela poseen armadura de viguería lígnea con tres y una cercha de pendolón, respectivamente. Los tejados que protegen los dos últimos lavaderos

28

Localidades como Menoio, Retes de Tudela, Costera, Sojo, etc, reparten por distintos lugares de su jurisdicción este doble servicio público.

29

El lavadero de Norzagaray en Artziniega, de titularidad privada, es el ejemplar que se presenta en solitario, sin acompañamiento de una fuente y abrevadero.

30

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 19.827, año 1854, fols. 61-63

Menoioko A.B.A., Paper-sorta soltea, 1917ko maiatzaren 13ko data.

Aloriak aska nola egingo den zehazten du: landugabeko harlauzekin hondoan, eta gaineko harriak landuta bere alderik handienean,”inclinadas hacia el pozo para que se pueda lavar ropa“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 455-18, 1863ko urtea).

233

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

apoyan las cerchas del armazón mediante pilares y en la única pared ciega que poseen por mostrar libres el resto de los •ancos. El suelo del lavadero en Retes de Tudela conserva el pavimento de losas muy habitual en los lavaderos tradicionales que más tarde fue sustituyéndose gradualmente por una plancha de cemento como ocurre en el de Lekamaña.

Arropa garbitzeko harri bezala erabilitako lauza tipikoa, erruz ikusten dena Aiarako asketan.

Típica losa usada como piedra lavadera abundante en los pilones de Ayala.

Hogeita zortzi askaren datuak bildu ditugu32, eta horietako batzuen ezaugarriak azaltzen saiatuko gara ondoko lerroetan. Asken forma eta neurriei dagokienez, horietako gehienak errektangularrak direla ikusi dugu, izan ere bost besterik ez baitira forma karratua dutenak33. Lixibaputzuon azalerari dagokionez, berriz, hiru taldetan sailkatu ditugu: lehenengoan, hamar metro karratutik gorako putzuak bildu ditugu; bigarrenean, lau eta hamar metro karratu artekoak, eta hirugarrenean, lau metro karratutik beherakoak34. Azaldutako datuak aztertzetik ondorioztatu dugunez, berriz, kategoria eskasekoak dira arropa garbitzeko putzu hauek, oso jende gutxiko komunitateei dagozkielako neurri handi batean, behin eta berriz ohartarazi dugun bezala. Eta putzuen sakoneran erreparatzen badugu, azkenik, 0,7 eta 0,25 metro artean dabiltzala egiaztatu dugu, metro erdi ingurukoa bada ere nagusitzen dena. Askak mugatzen dituzten paretei dagokienez, Erretes Tudelkoan eta Aiarako Kuadrilako beste hainbat ikuztegitan kareharrizko plantxa edo 32

Udalerrika hartuta, honela banatzen dira: Amurrion 8, Artziniegan 2, Aiaran 16, Laudion 1eta Okondon 1.

33

Hauek dira oinplano karratuko askak: Delikako Paul auzokoa (DEL-14); Madaria Obaldia auzokoa (MAD-3); Salmantongo biak (SAT-4 eta SAT-5), eta Laudioko Isusi auzokoa (LAU-23).

34

234

Honako hauek dira lehen taldekoak: DEL-9 (12,88 m2), LEK-1 (12,44 m2), TER-2 (11 m2) eta MNG-8 (30,1 m2). Honako hauek bigarrenekoak: ALO-1 (5,61 m2), DEL-13 (5,32 m2), AGI-1 (4,81 m2 ), AÑE-1 (4,72 m2 ), AÑE-3 (4,96 m2 ), BEO-3 (4,9 m2 ), IZO-8 (5,4 m2 ), LEJ-1 (5,5 m2 ), LUJ-1 (6,12 m2 ), MAD-1 (7,26 m2 ), MAD-3 (5,72 m2 ), RLL-4 (6,27 m2 ), SAT-4 (6,25 m2 ) eta SAT-5 (7,7 m2 ). Eta honako hauek hirugarrenekoak: ATM-2 (0,95 m2 ), DEL-10 (3,25 m2 ), DEL-14 (0,58 m2 ), SCO-1 (3,68 m2 ), COS-1 (1,47 m2 ), IZO-6 (1,05 m2 ), MNG-3 (1,9 m2 ), LAU-23 (1,5 m2 ) eta OKO-31 (0,8 m2 ).

El recipiente o contenedor del agua en el lavadero recibe distintos nombres: pozo, alberca, depósito, etc. Importante era fabricar el asiento de la poza para evitar •ltraciones y soportar el peso y presión, por ello era necesario preparar con esmero el basamento así como las paredes que lo cierran. Las condiciones dictadas son muy precisas como lo observamos en la alberca que deben construir en Menoio “Será obligación del rematante el construir un pozo o lavadero en el término en que se halla hecha la explanación, arrimado a la peña viva, cuyo pozo tendrá tres metros de largo por dos de ancho, con piedra sillar a media labra, cuya altura será de sesenta y cinco centímetros y quince de grueso (por lo menos); en tres costados con piedras inclinadas para lavar bujardeada, si lo necesita, que ocupará los tres costados del pozo, o sea, cuatro metros lineales por diez o quince de grueso y cincuenta de ancho en cuatro lavaderas convenientemente separadas; dos al costado Norte, una al Este y otra al Oeste cojidas con cal hidráulica, así como enlosar el centro del pozo con losa a escuadra y cojidas las losas con cal hidráulica...”31. Son veintiocho los pozos32 de los que poseemos datos y sobre ellos vamos a explicitar algunas características de los mismos. En cuanto a la forma y dimensiones de las albercas veri!camos que la mayor parte son rectangulares con un reducido número, cinco, cuadradas33. Referente a la super!cie de los depósitos, las hemos clasi!cado en tres grupos. El primero, agrupa a los pozos que superan los diez metros cuadrados; el segundo, los comprendidos entre cuatro y diez, y el tercero, a los menores de cuatro 31

A.J.A. de Menoio, Legajo suelto, fecha 13 de mayo 1917.

Aloria especi!ca como se erigirá el pozo montándose con enlosado sin labrar en el fondo y labrado en las piedras cimeras con las del lado mayor “inclinadas hacia el pozo para que se pueda lavar ropa“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863). 32

Por municipios se distribuyen: Amurrio, 8; Artziniega, 2; Ayala, 16; Llodio, 1; Okondo, 1.

33

Los pozos de planta cuadrada son: el del barrio Paul en Délica (DEL-14); el del barrio Obaldia en Madaria (MAD-3); los dos de Salmantón (SAT-4, SAT-5); el del barrio Isusi en Llodio (LAU-23).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

ortostato sendoz (Salmantongoa kasu) eginak daudela ikusiko dugu, Arabako beste kuadriletan antolatutako tradiziozko garbiketako harri korritu eta alakatuen ordez. Horregatik, paretek berek arropa igurzteko plano inklinaturik ez izatean, sistema berezi batez baliatu dira eskualde honetan: kareharrizko lauza errektangular handi batzuk sartu ohi dituzte asken barruan, putzuaren hondoraino, erdi paretik goraxeago paretek eusten dietela, eta kontrako alderdia paretaren lerrotik kanpora hegada txiki batean irtena dutela. Harlauza horien kopuruak markatzen du, noski, arropa garbitzeko postuena. Harlauza horiek duten pisu astunarengatik putzuaren barrura irristatzeko arriskua eragozteko, ainguratzeko sistemaren bat eduki ohi dute. Esan dezagun, azkenik, aska modernoenetan, harrizko pareten ordez zementua35 baliatu dela, Agiñagako ikuztegian (AGI-1) ikus dezakegun bezala. Iturri horretan ederki asko antzematen da diseinatzaile/egileak zein ondo ezagutzen zuen arropa garbitzeko lana, bi berezitasun deigarri eta baliagarriz hornitu zuen-eta. Horietako bata, alde inklinatuei bozel itxura ematekoa izan zen, arroparen igurzketa errazteko. Eta bestea, berriz, plano inklinatuaren ertzean erreten txiki bat egitekoa, xaboiz zikindutako ura zuzenean hustubidera eramateko, berriro askara itzultzea eragotziz, horrela ur hori egoera hobean mantentzeko alegia hurrengo lixiba-aldietarako.

2.2.2.5. Zerbitzu publikoko multzoa edo hirukotea (iturri/edaska/ikuztegia) Iturri, edaska eta ikuztegiz osatutako zerbitzu publikoak gizarte-garrantzi handia izan zuen garai batean, jendearen bilgune eta komunikazio-leku izan ohi zelako. Oso elementu garrantzitsuak izan dira garai bateko eguneroko bizitzan, nahiz eta horietako hainbat gaur egun, tamalez, jadanik desagertuak, beste asko ahaztu edo nabarmenki aldatuak edo desagertzeko edo nortasuna galtzeko arrisku handian daudenak, eta gutxi batzuk, berriz, zorionez berreskuratuak izan badira ere. Hirukotea, urak bere eginkizunak betetzen egin ohi duen ibilbidearen inguruan antolatzen da jeneralean. Lehendabizi iturria dago; ondoren edaska eta azkenik ikuztegia, uraren zirkulazioaren azken puntua markatuz. Eta ordena horretantxe daude lotuak eta ematen dira osasungarritasun eta higieneari buruzko udal-ordenantzak ere, batik bat XIX. mendearen hastapenetatik agintzen hasten direnetik. Lehen-lehenengo gizakiak dira txorrotetatik iturriko askatxora erortzen den edateko ura hartzen 35

Zementuzko asketan lan egiteko aldeek ere badaukate ohiko barruranzko inklinazioa, arroparen igurzketa errazteko alegia.

metros cuadrados34. Del análisis de los datos expuestos constatamos la pobre entidad de los pozos del lavado de la ropa por responder como venimos advirtiendo a comunidades con reducida población. Si nos detenemos en la profundidad de los pozos veri!camos que discurren entre los 0,7 y 0,25 metros como medidas extremas, siendo en torno al medio metro el fondo más frecuente. Las paredes que delimitan los pozos como lo constatamos en Retes de Tudela y en otros ejemplares de la Cuadrilla de Ayala se fabrican con potentes planchas de piedra caliza u ortostatos (como los de Salmantón) sustituyendo a las corridas y tradicionales piedras lavaderas acha•anadas hacia el interior de los lavaderos de las otras Cuadrillas alavesas. Esta con!guración de las paredes careciendo del plano inclinado para el frotamiento de la ropa instaura la peculiar novedad de tener que introducir enormes y rectangulares losas calizas que apoyan por uno de los extremos en el fondo del pozo, y con la otra punta libre y en ligero vuelo respecto de la pared de sostén. El número de estas planchas marca los puestos de lavado disponibles. A pesar de la di!cultad que representa el posible deslizamiento de estas losas por su marcado 34

Madaria. Hirukote estaligabe dotorea, hondo gisa Gorobel Mendilerroaren harresi ikusgarria duela.

Madaria. Espléndida tripleta descubierta con la imponente muralla de Sierra Salvada como horizonte.

Al primer grupo pertenecen DEL-9 (12,88 m2), LEK-1 (12,44 m2), TER-2 (11 m2) y MNG-8 (30,1 m2). En la segunda categoría !guran ALO-1 (5,61 m2), DEL-13 (5,32 m2), AGI-1 (4,81 m2 ), AÑE-1 (4,72 m2 ), AÑE-3 (4,96 m2 ), BEO-3 (4,9 m2 ), IZO-8 (5,4 m2 ), LEJ-1 (5,5 m2 ), LUJ-1 (6,12 m2 ), MAD-1 (7,26 m2 ), MAD-3 (5,72 m2 ), RLL-4 (6,27 m2 ), SAT-4 (6,25 m2 ), SAT-5 (7,7 m2 ). A la tercera familia ATM-2 (0,95 m2 ), DEL10 (3,25 m2 ), DEL-14 (0,58 m2 ), SCO-1 (3,68 m2 ), COS-1 (1,47 m2 ), IZO-6 (1,05 m2 ), MNG-3 (1,9 m2 ), LAU-23 (1,5 m2 ) y OKO-31 (0,8 m2 ).

235

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

0

Añes. “El Bardal” auzoko hirukote lineala.

Añes. Tripleta lineal en el barrio El Bardal.

Delika. “Plazatxo itxuran” antolatutako ur-hornidurako multzoa.

Délica. Conjunto de abastecimiento de agua organizado en “plazuela”.

• iturriak •

1

2

3

dutenak; hor soberatzen den ura, berriz, erreten edo kanaltxo batzuen bidez, edaskara pasatzen da, bertatik abereek edan dezaten. Eta edaskaren beste muturrean, askan soberatzen den ura ikuztegiko askara pasatzen da, hainbat material eta konponbidetako hodi edo ubideen bidez. Kapituluaren hasieratik behin eta berriz diogun moduan, eskualde honetako auzuneak demogra•a txikikoak izatean gastu ekonomikoak ahalik eta gehien kontrolatu behar izaten dituztelako –alderdi funtzionalei estetikoei baino garrantzi handiagoa emanez, betiere, urez hornitzeko zerbitzu publikoko hirukote-multzo interesgarri bat utzi digu Aiarako Kuadrilak. Arkitektura eta estetika aldetik begiratuta balio eskas samarrekotzat jo baditzakegu ere, etnografia aldetik begiratuta oso esanguratsuak direla iruditzen zaigu, eta, horregatik, merezi dutela ahalegin bat estamentu publiko eta pribatu guztien aldetik ahal den ongien mantentzeko eta hurrengo belaunaldiei lagatzeko. Kuadrila honetan katalogatutako hirukoteen kopurua hogeita hamarrera iristen da. Eta

peso suelen acompañarse con algún ingenioso sistema de anclaje. En los pozos más modernos la piedra de las paredes del depósito ha sido reemplazada por el cemento35 como lo constatamos en Aguiñiga (AGI-1). En este ejemplar se explicita el espléndido conocimiento que el diseñador-ejecutor poseía sobre las operaciones del lavado de la ropa, al dotarlo con dos llamativas y útiles peculiaridades. Una, suministrar a las caras inclinadas con boceles longitudinales que faciliten el restregado de la ropa. Dos, el acomodar un regatillo al •nal del plano inclinado encargado de recoger el agua sucia con jabón y conducirla hasta el agujero del desagüe preparado, evitando que caiga al pozo y mantener el agua de éste en las mejores condiciones para las siguientes operaciones de la colada.

2.2.2.5. Conjunto o tripleta para el servicio público (fuente-abrevadero-lavadero) El servicio público constituido por la fuente, el abrevadero y el lavadero adquirió en pasadas épocas una destacada importancia social por constituirse como lugar de encuentro y comunicación. Han sido elementos muy importantes para el desarrollo de la vida cotidiana, hoy, lamentablemente desaparecidos algunos, otros muchos olvidados o alterados signi•cativamente con alto riesgo de desaparición o pérdida de identidad, y unos pocos felizmente recuperados. La tripleta se articula generalmente alrededor de un eje principal que suele ser el de la circulación del agua en las funciones a ella con•ada. En primer término se encuentra la fuente, para a continuación desarrollarse el abrevadero, y con el lavadero como final en la circulación del agua. El orden mencionado va encadenado y se subordina a la normativa de salubridad e higiene dictada por las ordenanzas municipales que comienzan a regir principalmente desde comienzos del siglo XIX. Primeramente son las personas las que reciben el agua potable a través de los caños de la fuente que la vierten sobre una pila que a su vez desplaza el sobrante por medio de canalillos al abrevadero, receptáculo donde se aprovisiona el ganado. En el extremo opuesto del bebedero al punto en que recibe el agua y por medio del sobrante, el líquido escapa al pozo del lavadero por medio de conductos o tubos de distinto material y solución. Como venimos exponiendo a lo largo del capítulo, la corta demografía de los centros pobla35

236

Los lados practicables de los pozos de cemento también presentan la acostumbrada inclinación hacia el interior que facilitan el frotado de la ropa.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

honela banatzen, udalerrika hartuta: Amurrion bederatzi, Artziniegan bi, Aiaran hamazortzi, Laudion bat eta Okondon bat ere ez. Hirukotearen hiru elementuek beren artean banatuta egoteko moduaren aldetik begiratuta, hiru multzo-eredu topatuko ditugu batik bat. Bata, multzo linealeko hirukotea esango genukeena, hiru elementuak ardatz berean lerrokatuak daudelako. Bigarren eredua plazatxo-itxurako hirukotea deitzen dioguna da, angelu zuzena eginez eta beren artean plazatxo bat eratuz antolatuak daudelako. Eta hirugarren eredua, berriz, multzo nuklearreko hirukotea deituko genukeena izango litzateke, eta bere elementuetako bat –jeneralean ikuztegia erdian nukleo eta protagonista modura eduki ohi duelako deitzen zaio horrela. Agiñaga herrian daukagu, adibidez, hirukote linealaren eredurik zorrotzena (AGI-1). Zabalgune lau eta ireki bat okupatzen du parrokia-elizaren aurrean, herriaren erdian, hirukotea bera bakarrik bereizita36. Hirukote linealeko eredu hau eustorma bati atxikia egon ohi da normalean, edo ezponda bati ere bai, zenbaitetan, hiru elementuak aldapa txiki batean moldatuta37. Eredugarria gertatzen da Madariako Txabarri auzoko hirukotea kokapenarengatik, eratzeko moduarengatik eta leku malkartsuan moldatua dagoelako, auzunearen oinean dagoen ibarbidea okupatzen du-eta. Bertan mirets dezakegu obragilearen lan bikaina, izan ere, alferrikako ezaugarri estetikoak alde batera utziz, modu ezin hobean jakin izan baitu esku artean zituen balio tekniko eta ekonomiko eskasak eta funtzionaltasuna konbinatzen. Plazatxo-itxurako hirukotearen eredu bezala, berriz, Delikako parrokia-elizaren ondoan dagoen hirukotea (DEL-9) eta Beotegiko Casar auzokoa (BEO-3) aipatuko genituzke. Delikako hirukotearen elementuak eskuairan banatuak daude, beren aurrealdean ezaugarri hiritar formalak dituen txoko bildu edo plazatxo bat eratuz. Beotegiko ereduari dagokionez, kalea baino beheragoko maila batean iturriaren inguruan sortutako txoko erdi-itxi bati erantzuten dio honek, iturria bere jatorrizko elementu bezala hartuz eta gero horri edaska eta ikuztegia egokituz. Eta multzo nuklearreko hirukoteak, azkenik, ikus ditzakegu Delikako Paul auzoan (DEL-14) eta Zamarro auzoan (DEL-13), Añesko Soañes auzoan (AÑE-3) eta Madariako Obaldia auzoan (MAD-3). 36

Bereizita dauden beste hirukote batzuk ikus ditzakegu Salmantonen (SAL-5), Madarian (MAD-2), etab.

37

Berezitasun honen adibideak Aloriako multzoan (ALO-1), Añesko El Bardal auzokoan (AÑE-1), Tertangakoan (TER-2), etab. dauzkagu.

cionales y la búsqueda por moderar los costos económicos y primar los aspectos funcionales sobre los estéticos ha legado en la Cuadrilla de Ayala un interesante acervo de tripletas de servicio público en el abastecimiento de agua que bien podríamos cali!carlo con pobre valor arquitectónico y ornamental pero con un gran signi!cado etnográ!co que bien merece hacer un esfuerzo por todos los estamentos públicos y privados para que se mantengan y puedan transmitirse a las generaciones futuras. El número de tripletas catalogadas en la Cuadrilla asciende a treinta. Por municipios el reparto es: Amurio, nueve; Artziniega, dos; Ayala, dieciocho; Llodio, uno; y Okondo, ninguno.

Madariako Txabarri auzoa. Erreka ondoan leku malkartsuan eraikitako hirukotea.

Barrio Chavarri en Madaria. Abrupta localización de la tripleta junto al arroyo.

La disposición que adopten entre sí los tres elementos de la tripleta originan principalmente tres modelos de conjuntos. Uno al que denominamos tripleta o conjunto lineal por establecerse los tres elementos alineados en un mismo eje. Un segundo modelo, al que llamamos tripleta en plazuela, por organizarse en ángulo recto estableciendo un pequeño espacio delante de ellos. El tercer tipo, al que conocemos por tripleta o conjunto nuclear, viene caracterizado por constituirse uno de ellos, generalmente el lavadero, el centro y protagonista del grupo. En la localidad de Aguiñiga encontramos el modelo de la tripleta lineal en su concepción más estricta (AGI-1). Ocupa y preside el espacio horizontal y despejado delante del templo parroquial, en el centro del pueblo, y totalmente exenta36. Generalmente, esta tipología de tripleta lineal se presenta adosada a un muro de contención o a un ribazo, en ocasiones, con des36

Otras tripletas exentas las podemos observar en Salmantón (SAL-5); en Madaria (MAD-2), etc.

237

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

2.3. OBRAK IZAPIDETU ETA BURUTZERAKOAN EMATEN DIREN BESTE HAINBAT ALDERDI, ETA HORIEK DOKUMENTU-ALBISTEETAN DUTEN OIHARTZUNA Aiarako Kuadrilako auzuneak, beren historiako garai desberdinetan sortu izan zaizkien edateko ur-beharrei erantzuteko adinako kopuruez hornitzen saiatu izan dira. Eta eskualde honetan eta Arabako beste hainbat lekutan ere38 egiaztatu ahal izan dugunez, herri asko hornitu izan dira urteetan eta urteetan beren inguruetatik igarotzen ziren ibai edo erreketako urez. Ibai-urez hornitzeko konponbide horrek, ordea, eguraldi txarra egiten zuenean buruhauste bat baino gehiago eta pertsonen osasunetan ondorio larriak sortzen zizkien, Artomañako bizilagunek ederki asko adierazten moduan: “hallandose el vecindario y demas transeuntes precisados a estar beviendo el agua del rio que cruza por el mismo y se recoge de arroyos, detenida, turbia continuamente, caliente en verano y de mal gusto, de lo que resultaban enfermedades, y en especial este presente año que hay y ha habido muchos enfermos habiendo fallecido bastantes, se han visto precisados ha hacer una fuente en mitad del pueblo orilla del camino real que dirige a Vitoria y Orduña, trayendo el agua que nacia en el monte y á mucha distancia...“39. Beste askotan, iturriak edo iturburuak erreka eta ibaien ondoan egoteak ere arazo handiak sortzen zizkien, erreka-ibai horietako urak haztean iturriak azpian hartuta geratzen zirelako eta ura jendeak edateko txartu egiten zelako. Horrelako ezbeharren aurrean, bada, kasuan-kasuan konponbide desberdinak bilatuz erreakzionatzen zuten Kontzejuek, zerbitzua hobetze aldera. Komunitate batzuek, edateko ura segurtatu eta babestuko zuten aska edo deposituak egitea erabakitzen zuten, Erbiren kasuan bezala40. Beste 38

Interesatuak jo beza Arabako kuadriletako Elementu Txikiei buruz argitaratutako liburuetara, hau da, Zuia, Agurain, Kanpezu-Arabako Mendialdea, GuardiaArabako Errioxa eta Añana kuadrilei buruzkoetara.

39

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 349-8, 1862ko urtea. Soxo herriak ere, higiene faltaren aurrean, iturria konpontzeko deia egiten du: “En vista de allarse la fuente de los barrios de Orvilla y Vilanueva en condiciones que no puede surtir de aguas para diferentes usos y sin las condiciones de la buena higiene y ....” (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3846-23, 1910eko urtea). Laudioko herri industriatsua askarik gabeko iturburu txikiez eta Nerbioi ibaiko urez hornitzen zen 1854an, eta horiek osasungaitzak bezala deklaratuak izan ziren Osasun Dekretu batean ....” (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4410-1, 1854ko urtea).

40

238

“...mas las que se hallan en el varrio de Ybarra y La Cerrada están arrimadas á los arroyos en todas las avenidas de aguaceros las anega y no es posible el sostenarlas sin acerles arca a cada una construidas con seguridad para evitar estos peligros“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 663-14, 1860ko urtea).

• iturriak •

pliegue de los elementos en ligera pendiente37. Paradigmático resulta ser el ejemplar del barrio de Chabarri en Madaria por la localización, acomodo y aprovechamiento del terreno en fuerte declive junto al regato que corre por la vaguada al pie del caserío. En él podemos apreciar la excelente labor protagonizada por el ejecutor de la obra que olvidándose de super•uos rasgos estéticos ha sabido calibrar perfectamente la funcionalidad y uso con los escasos medios técnicos y económicos disponibles. Como representación de la modalidad de tripleta en plazuela mencionamos los ejemplares de la tripleta próxima a la iglesia parroquial de Délica (DEL-9) y la del Casar en Beótegui (BEO-3). La distribución en escuadra de los tres elementos de Délica formaliza delante de ellos un recoleto espacio o plazoleta adquiriendo rasgos formales cívicos. El patrón de Beótegui viene determinado por el recinto semicerrado creado a nivel inferior al de la calle entorno a la fuente como elemento embrionario al que se han adaptado el bebedero y el lavadero. La tripleta nuclear viene escenificada en los ejemplares de las barriadas de Paul (DEL-14) y de Zamarro (DEL-13) en Délica, de Soañes en Añes (AÑE-3) y de Obaldia en Madaria (MAD-3).

2.3. OTROS ASPECTOS CONCURRENTES EN LA TRAMITACIÓN Y EJECUCIÓN DE LAS OBRAS Y SU REFLEJO EN LAS NOTICIAS DOCUMENTALES Las distintas colectividades poblacionales de la Cuadrilla de Ayala han procurado dotarse de la su•ciente cantidad de agua potable que atendiese las demandas programadas en las distintas etapas históricas. Como constatamos aquí y en otras zonas de Álava38 han sido numerosos los pueblos que durante muchos años se han abastecido para su consumo del agua que transitaba por el río o arroyo que discurría junto a ellos. Esta circunstancia de abastecerse de las aguas de los ríos en condiciones meteorológicas adversas ocasionaba graves consecuencias en la salud de las personas como lo mani•estan los habitantes de Artómaña “hallandose el vecindario y demas transeuntes precisados a estar beviendo el agua del rio que cruza por el mismo 37

Ejemplos de esta particularidad los veri!camos en los conjuntos de Aloria (ALO-1); del barrio El Bardal en Añes (AÑE-1); Tertanga (TER-2); etc.

38

Ir al capítulo de Fuentes en los libros publicados correspondientes a los Elementos Menores de las cuadrillas alavesas: Zuia, Salvatierra, Campezo-Montaña alavesa, Laguardia-Rioja alavesa y Añana.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

herri batzuk –Erretes Lantenok, adibidez iturria errekatik urrundu eta maila altuagoan egitera behartuak gertatzen dira41. Gero, arropa eta animalia-erraiak erreketan garbitzeak ere osasun-arazo bat baino gehiago sortzen zituen urari beheiti eta ibaien ondoan zeuden iturrietan42. Gaur egun, depositudun iturri asko daude beren ingurutik zirkulatzen duten erreka edo ibaiek erabat edo parte batean azpian hartuta, dela abandonatuak daudelako, lohiz mukuru beteta daudelako, horien ondoan abereei edaten emateko aska berriak egin direlako43, etab. Beste zenbait kasutan, berriz Añes eta Salmantonen, adibidez, iturriak toki malkartsuetan egoteak jendeari eta animaliei bertara iristeko sorten zien arriskuarengatik, leku seguruagoak bilatu eta ura baldintza hobetan44 eskaintzeko zerbitzu berriak eraikitzeko erabakia hartu zuten komunitate batzuen ordezkariek. 41

“sacarla un poquito mas arriva contigua al camino para evitar el que sus aguas se confundan con las del arroyo indicado“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D 4410-1, 1826ko urtea).

42

“...una fuente que se halla devajo de la Iglesia de dho pueblo de muy mala construccion que por ser tan profunda y estar a la orilla de un arroyo de bastante caudal en que lavan los vecinos de los otros varrios, acontece continuamente entorviarse“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D 4410-1, 1826ko urtea) “... y no solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D 3289-2, 1862ko urtea).

43

Balio bezate adibide modura honako kasu hauek: ERB-5, LLT-8, SOJ-6, SOJ-10 eta SOJ-12.

44

“Siendo de absoluta necesidad por el peligro que ofrece el paso, el trasladar a la distancia de cincuenta y seis metros de donde se halla actualmente la fuente publica que se sirbe el barrio de Soañes por el peligro que ofrece para el transito a dicha fuente tanto al personal asi como tanto mas para el ganado con riesgo a perder la vida por lo accidentado y pendiente del terreno, siendo ademas de gran necesidad la construccion de dos abrevaderos adosados a dicha fuente nueva y un pozo para lavar en dicha fuente y otro pozo en la fuente de la Iglesia“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4259-19, 1915eko urtea).

“que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio... y so solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...“. “cerrar las dos fuentes con sus caños y que el sobrante vaya a los bevederos que se tratan de poner para el uso de los animales y en la que da mas agua hacer un lavadero“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3289-2, 1862ko urtea).

y se recoge de arroyos, detenida, turbia continuamente, caliente en verano y de mal gusto, de lo que resultaban enfermedades, y en especial este presente año que hay y ha habido muchos enfermos habiendo fallecido bastantes, se han visto precisados ha hacer una fuente en mitad del pueblo orilla del camino real que dirige a Vitoria y Orduña, trayendo el agua que nacia en el monte y á mucha distancia...“39. En otras muchas ocasiones, la localización de las fuentes-manantiales junto al cauce de los arroyos y ríos provocaba con el incremento del caudal de éstos una mani!esta invasión y anegación de las fuentes que las dejaban inservibles para el consumo humano. Tales contratiempos llevó a reaccionar a los Concejos aplicando en cada caso diferentes soluciones en la búsqueda por mejorar el servicio. Unas comunidades acuerdan construir arcas que aseguren y protejan el agua a consumir como sucede en Erbi40. En otras ocasiones como sucede en Retes de Llanteno se ve en la necesidad de alejarla del curso del río trasladándola a lugar ligeramente más elevado41. También la práctica del lavado de la ropa y de vísceras de animales en los ríos provocaba insalubridad en las fuentes situadas aguas abajo y junto al río de donde se practicaban tales menesteres42. 39

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 349-8, año 1862. La localidad de Sojo también apela a reparar la fuente ante la falta de higiene “En vista de allarse la fuente de los barrios de Orvilla y Vilanueva en condiciones que no puede surtir de aguas para diferentes usos y sin las condiciones de la buena higiene y ....” (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.846-23, año 1910). En 1854, la industrial localidad de Llodio se abastecía de pequeños manantiales sin arca y de las aguas del Nervión, que son tachadas de insalubres en un Decreto Sanitario (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854).

40

“...mas las que se hallan en el varrio de Ybarra y La Cerrada están arrimadas á los arroyos en todas las avenidas de aguaceros las anega y no es posible el sostenarlas sin acerles arca a cada una construidas con seguridad para evitar estos peligros“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 663-14, año 1860).

41

“sacarla un poquito mas arriva contigua al camino para evitar el que sus aguas se confundan con las del arroyo indicado“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1826).

42

“...una fuente que se halla devajo de la Iglesia de dho pueblo de muy mala construccion que por ser tan profunda y estar a la orilla de un arroyo de bastante caudal en que lavan los vecinos de los otros varrios, acontece continuamente entorviarse“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1826). “... y no solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862).

239

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

Actualmente, son numerosas las fuentes-aljibe anegadas parcial o totalmente por los arroyos o ríos que circulan junto a ellas teniendo como causas de tal situación: el abandono, la acumulación de lodos, la creación junto a ellas de recientes balsas para aprovisionamiento del ganado43, etc. La peligrosa situación de algunas fuentes sobre pronunciadas pendientes con un mani!esto riesgo para las personas y el ganado que acuden a ellas, y el poder proporcionar y facilitar nuevos servicios lleva a los representantes de algunas comunidades como sucede en Añes y Salmantón a buscar emplazamientos más seguros y acondicionados44 en el aprovisionamiento del agua.

Aloria. Herria edateko urez hornitzeko tradiziozko multzoa eraikitzeko proiektuaren diseinua.

Eta beste batzuetan –hala nola Alorian, 1863an, trenbidea egin beharrak ur-zerbitzurik gabe utzi zuen herria, ura ematen zioten bi iturriak moztuta geratu zirelako. Egoera horren aurrean, auzotarrek Diputaziora jo zuten, hain jokabide tamalgarria salatzeko, eta laguntza teknikoa eta ekonomikoa eskatu zizkioten, edateko urik gabe geratzeak sortu zien arazo larria konpontzeko45.

Aloria. Traza del proyecto para dotar al pueblo del tradicional conjunto de abastecimiento

Nekazari-komunitate hauen altxor publiko urriak tarteko, goragoko mailako hierarkia eta erakundeetara jo beharrean gertatzen ziren beren ordezkariak, urez hornitzeko azpiegituralan hauen kostu ekonomikoak osorik ez bada ere parte batean behintzat arintzeko laguntza eske. Eta horretarako baliatzen zuten biderik usuenetako bat, herri horiek zituzten basoak ustiatzeko baimena eskatzekoa izaten zen46. Herri mailan garrantzi handia zuten ekitaldien ospakizunen ondorioz ere –esate baterako, jende asko biltzen zuten ganadu-feriengatik, Kexaan gertatu ohi zen bezala, bildutako jendearentzat eta ganaduentzat edateko ura baldintzarik onenetan hornitzera behartuak gertatu ziren ekitaldi horien arduradunak. Horregatik, hain zuzen, Arabako Diputaziora jo zuten, arrazoituz feria-lekuaren erdian zegoen “Campanario” iturriaren ur-emaria eskasegia zela eta, gainera, ura iturburutik iturri horretaraino ekartzeaz arduratzen ziren hodiak egoera txarrean zeudela. Horren guztiaren ondorioz, iturburu berriak gehitu eta iturri-aska berri bat egitea, eta teilazko hodi

240

45

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 455-18, 1863ko urtea.

46

Baranbiok horrela eskatzen du 1904an (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4257-4, 1904ko urtea).

En ocasiones como sucede en Aloria en 1863, la construcción del trazado de la línea del ferrocarril deja sin servicio al pueblo por verse afectadas las dos fuentes de las que surten los vecinos por lo que acuden a la Diputación a denunciar tan nefasto proceder y solicitar ayuda técnica y económica que les solucione el acuciante problema de la privación de agua potable45. Los escasos recursos erarios disponibles por las comunidades rurales fuerzan a éstas a acudir a instituciones de mayor jerarquía y entidad a solicitar ayudas que mitiguen total o parcialmente los costos económicos a que ascienden estas obras de infraestructura en el avituallamiento de agua. Una de las vías más deman43

Sirvan de ejemplo los casos de ERB-5, LLT-8, SOJ-6, SOJ-10, SOJ-12.

44

“Siendo de absoluta necesidad por el peligro que ofrece el paso, el trasladar a la distancia de cincuenta y seis metros de donde se halla actualmente la fuente publica que se sirbe el barrio de Soañes por el peligro que ofrece para el transito a dicha fuente tanto al personal asi como tanto mas para el ganado con riesgo a perder la vida por lo accidentado y pendiente del terreno, siendo ademas de gran necesidad la construccion de dos abrevaderos adosados a dicha fuente nueva y un pozo para lavar en dicha fuente y otro pozo en la fuente de la Iglesia“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.259-19, año 1915).

“que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio... y so solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...“. “cerrar las dos fuentes con sus caños y que el sobrante vaya a los bevederos que se tratan de poner para el uso de los animales y en la que da mas agua hacer un lavadero“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862). 45

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

zaharrak burdina galbanizatukoez ordeztea proposatu zuten47. Arkitektura aldetik begiratuta Aiarako Kuadrilako iturri gehienetan soiltasuna nagusi bada ere, instalazio horien eraikuntzan erabili beharreko materialak eta teknikak idazteaz arduratzen ziren hargin-maisuak oso modu esplizituan48 mintzo dira, eraikina jasotzeko orduan “según arte” jokatu zutela azpimarratuz. Martin Saracibar arkitekto arabar ospetsuak, bere aldetik, esaten digu Laudion 1854an jaso zuen iturrian egindako dekorazio-lana, instalazio hori eraikitzeko aukeratutako kokapen apartarengatik zela batik bat: “por estar situada la fuente en el punto más visible del Valle y en una carretera de vastante transito“49. Bestalde, Aiarako Kuadrilako iturburu bat baino gehiago katalogatu izan dira sendatzeko gaitasunak dituzten iturritzat ere, eta, horren ondorioz, bainuetxeak eraiki dira beren inguruetan, esate baterako, Baranbio eta Luiaondoren kasuan gertatu izan den bezala50. 47

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3798-2, 19071908ko urteak.

48

“la pilastra sera de piedra silleria labrada a bujarda •na... colocando un caño de cinq de una pulgada de diametro“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 45518, 1863ko urtea); “el desacer la fachada de la fuente de abajo y bolberla acer nuebamente con los sillares que tiene y poniendo lo que necesite hasta la altura de cinco pies yncluso la chapa de arriba esta sera de una pieza y el coger y rebocar bien con cal todos los demas estremos de la arca para que no se •ltre el agua” (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3289-2, 1862ko urtea).

49

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4410-1, 1854ko urtea.

50

Abascal Escuza, G.: Antiguos Balnearios alaveses. Arabako Foru Aldundia, Vitoria-Gasteiz, 2000ko urtea, 52-55 or., 71.

“Una fuente de agua sulfurosa titulada La Apestada, situada en el centro del pueblo de Baranbio, desviada unos cinco metros de la carretera Provincial, lindante al Norte servidumbre pública, el Este casa de D. Romualdo de Balza, al Sur con la carretera Provincial de Vitoria a Bilbao y al Oeste camino servidumbre que da al Norte. El terreno que ocupa la expresada fuente con su depósito y servidumbre, comprende un cuadrado que tiene doce metros, entre los cuales está consignado un metro veinte centímetros, pertenecientes a las dimensiones del arca o depósito, veri•cándose el nacimiento del agua a los dos metros y cuarto de profundidad, con relación al punto del manantial: la salida exterior de las aguas se mani•esta por intermediación de un tubo de hierro de tres centímetros de diámetro, colocado a cuarenta y cinco centímetros de distancia del pavimento ó suelo, que sirve para establecer comunicación con la super•cie interior del arca, expeliendo la cantidad de agua de dos y medio litros por minuto: su temperatura es de catorce grados centígrados“ (A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 87-8, 1845eko urtea; A.L.H.A., Ogasun Saila, 36. kaxa, paper-sorta soltea).

dadas es el permiso para la explotación de los recursos arbóreos públicos que poseen los pueblos46.

con agua potable.

La celebración de eventos con gran calado popular como han sido las ferias de ganado con gran a•uencia de público como ocurría en Quejana forzó a los encargados de tales eventos a suministrar de agua potable al público y a la ganadería allí concentrada en las mejores condiciones. Por ello se dirigen a la Diputación alavesa argumentando que ante las pésimas condiciones tanto por la escasez de agua como por el mal estado del conducto encargado de conducirla desde el manantial hasta la fuente “el Campanario” en el centro del ferial, se agreguen nuevos manantiales, se arme una nueva arca, y se sustituyan los viejos conductos de teja por otros de hierro galvanizado47. 46

Barambio así lo requiere en 1904 (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.257-4, año 1904).

47

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.798-2, año 19071908.

241

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• iturriak •

A pesar de la sobriedad arquitectónica que predomina en las fuentes de la Cuadrilla de Ayala, los maestros canteros encargados de redactar los materiales y técnicas a usar en la construcción de tales instalaciones de fontanería son muy explícitos48 intentando dotar a la construcción el axioma o marca que regía estas fábricas construir “según arte”. El insigne arquitecto alavés Martín Saracibar argumenta que su intervención en la decoración de la fuente que intenta levantar Llodio en 1854 se fundamenta en la excepcional ubicación que se ha elegido para ella “por estar situada la fuente en el punto más visible del Valle y en una carretera de vastante transito“49. Son varios los manantiales existentes en la Cuadrilla de Ayala cuyas aguas han estado catalogadas como medicinales y dieron lugar a la instalación de balnearios como los de Barambio y Luiaondo50. Son escasas las instalaciones que poseen inscripciones señalando el año de la construcción, de la reedi!cación, u otros eventos. El conjunto y tripleta de Lekamaña y el pozo-patín de Llan-

Baranbio. Juan Manuel Garavilla hargin-maisuak idatzi eta sinatutako obrabaldintzen bukaera.

Baranbio. Final de las condiciones de obra redactadas y •rmadas por el maestro cantero: Juan Manuel de Garavilla.

242

Oso iturri gutxi dira beren eraikuntzako edo berreraikuntzako urtea edo bestelako gertakizunak seinalatzen dizkiguten idazkunak dituztenak. Lekamañako multzoak eta hirukoteak eta Lantenoko patin-putzuak plaka bana ematen digute ikustera, horien lanak ordaindu zituzten pertsona eskuzabalen izenak aipatuz, hurrenez hurren: “Año 1921 / OBRAS LEVANTADAS / POR LA / INSIGNE BIENHECHORA / DE ESTE PUEBLO / Dª CLAUDIA MENDIVIL / Y MENDIVIL” eta “A LA MEMORIA DE D. ANTONIO Y Dº Mª FRANCISCA DE MURGA Y MICHELENA Y D. ANTONIO DE VITORICA Y REVILLA”. Oraindik laburragoak dira eraikuntzako urtea aipatzen dutenak: “AÑO DE 1807”, Soxoko La Viña auzoko iturrian; “AÑO 1887”, Artziniegako Garay familiaren pozadera-iturrian; “AÑO / DE / 1908”, Salmantonen, etab.

48

“la pilastra sera de piedra silleria labrada a bujarda •na... colocando un caño de cinq de una pulgada de diametro“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 455-18, año 1863); “el desacer la fachada de la fuente de abajo y bolberla acer nuebamente con los sillares que tiene y poniendo lo que necesite hasta la altura de cinco pies yncluso la chapa de arriba esta sera de una pieza y el coger y rebocar bien con cal todos los demas estremos de la arca para que no se •ltre el agua” (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862).

49

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854.

50

Abascal Escuza, G.: Antiguos Balnearios alaveses. Diputación Foral de Álava, Vitoria-Gasteiz, año 2000. pp. 52-55, 71.

“Una fuente de agua sulfurosa titulada La Apestada, situada en el centro del pueblo de Baranbio, desviada unos cinco metros de la carretera Provincial, lindante al Norte servidumbre pública, el Este casa de D. Romualdo de Balza, al Sur con la carretera Provincial de Vitoria a Bilbao y al Oeste camino servidumbre que da al Norte. El terreno que ocupa la expresada fuente con su depósito y servidumbre, comprende un cuadrado que tiene doce metros, entre los cuales está consignado un metro veinte centímetros, pertenecientes a las dimensiones del arca o depósito, veri•cándose el nacimiento del agua a los dos metros y cuarto de profundidad, con relación al punto del manantial: la salida exterior de las aguas se mani•esta por intermediación de un tubo de hierro de tres centímetros de diámetro, colocado a cuarenta y cinco centímetros de distancia del pavimento ó suelo, que sirve para establecer comunicación con la super•cie interior del arca, expeliendo la cantidad de agua de dos y medio litros por minuto: su temperatura es de catorce grados centígrados“ (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 87-8, año 1845; A.T.H.A., Secc. Hacienda, C. 36; leg. suelto).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

2.4. ARTIFIZE DISEINATZAILEAK ETA EGILEAK. Aiarako Kuadrilako herriak edateko urez hornitzeko eta urak ekartzeko lanetan parte hartu izan duten iturginak ezagutzeko ahaleginean egin dugun ikerketa-lana, arras etsigarria izan dela aitortu behar dugu XIX. mendearen aurreko garaietan. Eta hemeretzigarren mendean ere, aipamen dokumental bat bakarra idoro dugu, obra-maisu baten izena ematen diguna. Luxoko bizilagun Juan Jose de la Quintana dugu bera, hots, 1870eko urtean Menoioko iturri baten lanak burutzeaz konprometitu zena. Eskualde honek tradiziozko iturgintzan garrantzi eskaseko laginak izatearen arrazoia, horien atzean sona edo ospe minimo bateko harginmaisu eta arkitekto bakar batere ez egotean dagoela esango genuke, goraxeago aipatu dugun eta Laudio herriaren erdian (parrokiaelizaren ondoan) dagoen iturri, edaska eta ikuztegiz osatutako iturria egiteaz eta ura bertara ekartzeaz arduratu zen Martin Saracibar arkitekto gasteiztarraren salbuespenarekin. Gure ikerketa-lanean topatu ditugun gainerako iturginak tokian tokiko profesionalak baino ez dira. XIX. eta XX. mendeetan egindako lanetan esku hartu zuten profesionalen artetik honako hauek aipatuko genituzke:

URTEA /

teno exhiben sendas placas mencionando a las personas altruistas que costearon las obras de la mismas: “Año 1921 / OBRAS LEVANTADAS / POR LA / INSIGNE BIENHECHORA / DE ESTE PUEBLO / Dª CLAUDIA MENDIVIL / Y MENDIVIL”, “A LA MEMORIA DE D. ANTONIO Y Dº Mª FRANCISCA DE MURGA Y MICHELENA Y D. ANTONIO DE VITORICA Y REVILLA”, respectivamente. Más escuetas son las alusiones al año de la construcción: “AÑO DE 1807”, en la fuente del barrio La Viña en Sojo; “AÑO 1887”, en el depósito-aljibe de la familia Garay en Artziniega; “AÑO / DE / 1908”, en Salmantón; etc.

2.4. ARTÍFICES DISEÑADORES Y EJECUTORES Nuestra investigación por conocer los alarifes fontaneros que han participado en las obras de abastecimiento y de conducción de aguas potables dentro de la Cuadrilla de Ayala ha sido un tanto desalentadora en cronologías que preceden al siglo XIX. Únicamente poseemos una referencia documental que se adelanta a la centuria decimonónica y que revele el nombre del maestro de obras. Se trata del vecino de Lujo, Juan José de la Quintana comprometido en el

INSTALAZIOA /

IDAZLEA / REDACTOR

EGILEA / EJECUTOR

1860

Isla, Miguel de (peritua / perito)

Campo, Manuel

ERB-5

Martínez, Benito

ATM-2

1862

Echevarría, José de

1862

Garavilla, Juan.Manuel

Iñiguez Omaño, Saturnino

BAR-17

1863

Echevarría, José de

Ortiz, Aniceto

ALO-1

1864

Requeñi, Julián de

Menoyo, José de

SAT-5

1899

Langarica, José de

1904-07

Matauco, José de

Ugarte, Bonifacio

BAR-17

1908

Campo, Luis

Huruela, Isidoro

SAT-4

1915

Castresana, Andrés (peritua / perito)

AÑE-3

1916

Barredo, Pedro

SOJ-10

1917

Gutierrez, Andrés (hargin peritua/perito cantero)

LEJ-1

1919

Castresana, Eustaquio (hargina, igeltseroa cantero, albañil)

SOJ-12

AÑO

1958

INSTALACION

Ortiz, Aniceto

ART-3; ART-4

Menoyo, Jacinto

IZO-1

243

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

2.5. AZKEN GOGOETAK: KRONOLOGIAREN, PRODUKZIOAREN ETA EBOLUZIOAREN ALDETIKO HURBILPENAK Aiarako Kuadrilako iturriak arkitektura, apaingarri eta tipologia aldetik garrantzi eskasekoak izatean, ezin dugu noski horien kronologia, produkzio eta eboluzioari buruzko azterketa zorrotzik ere egin. Horregatik, bada, muga horretaz oharturik eta eskualde honetako herri eta auzune desberdinetan edateko urez hornitzeko egin izan diren lehendabiziko adierazpen arkitektonikoen iturrien– garai historikoetara hurbiltzeko itxaropenarekin, dokumentu historikoez baliatu beharrean gertatu gara. Baina, hala ere, kontsultatu ditugun artxiboetan egindako miaketek ez digute eman, in situ bildutako datuekin elkartuz, iturri desberdinak beren testuinguruan kokatzen lagun ziezaguketen behar adinako emaitzarik. Ondoren eskaintzen dugun zerrendak Aiarako Kuadrilan katalogatu ditugun iturrien multzo txiki bat besterik ez du jasotzen, dokumentuetan lehenbiziko aldiz aipatuta agertzen diren datarekin edo iturrian bertan grabatuta datorren zenbakiarekin batera. Taula horretatik argiro ondorioztatzen da hemeretzigarren eta hogeigarren mendeetan egin direla iturri gehien-gehienak, eta, beraz, taula hori Kuadrila osora estrapolatzen baldin badugu, esan genezake denboraldi horretan egin direla Aiarako Kuadrilako iturri gehienak. Eta denboraldi historikoari oraindik muga zehatzagoak jarriz gero, berriz, iturri gehien egiten den denboraldia 1850 eta 1950eko urteen artean zangalatrau dagoela esan beharko genuke. Produkzio-gehitze horren eta iturgintzako arkitektura forma berriak sartzearen arrazoi nagusietako bat, batez ere XIX. mendearen bigarren herenetik aurrera Ilustrazioaren eraginez gure alderdi hauetan sartu ziren aire higienistek ekarritako garbitasun-ohitura berriak aldarrikatu eta praktikan jartzean datza, inongo zalantzarik gabe. Eta nekazari-komunitateek udaletxeetatik eta Arabako Diputaziotik jaso zuten laguntza tekniko eta !nantzarioa ere benetan erabakigarria izan zen iturriak, edaskak eta ikuztegiak eraldatu eta egokitzeko orduan. Aiarako Kuadrilako iturrien arkitektura-formetan eman izan zitekeen eboluzioa ez da ia esateko batere antzematen, garrantzi edo nortasun eskasekoak direlako alegia, behin eta berriz diogun moduan. Hiri-bilbe antolatu eta neurritsua eta dentsitate demografiko handi samarra (Artziniega kasu) edo komunikaziobideen sarearen barnean kokapen ona (Laudio

244

• iturriak •

año 1870 con la ejecución de la obra de una fuente en Menoio. La escasa entidad de las obras de la fontanería tradicional que posee la Cuadrilla de Ayala parece corresponderse con la total ausencia de maestros canteros y arquitectos de renombre, con la indicada salvedad del arquitecto vitoriano Martín Saracibar que interviene en la traída de aguas y construcción de la fuente, abrevadero y lavadero en el centro y junto a la iglesia parroquial en la localidad de Llodio en 1854. El resto de los alarifes que hemos localizado en nuestras averiguaciones se restringen a profesionales locales. Entre los profesionales que intervienen en obras realizadas dentro de los siglos XIX y XX citamos:

2.5. CONSIDERACIONES FINALES: APROXIMACIONES CRONOLÓGICA, PRODUCTIVA Y EVOLUTIVA La escasa entidad arquitectónica, ornamental y tipológica de las fontanerías de la Cuadrilla de Ayala di!cultan ofrecer un análisis riguroso de la cronología, producción y evolución de las fuentes. Siendo conscientes de esta limitación y con el !n de acercarnos al momento o periodo histórico en que surgen las primeras expresiones arquitectónicas creadas para el aprovisionamiento de agua potable –las fuentes- en los distintos centros poblacionales de la Cuadrilla ayalesa, recurrimos a la documentación histórica. No obstante, la indagación por los archivos consultados no ha proporcionado los resultados deseados que coadyuven junto con los datos recogidos in situ a contextualizar las diferentes fontanerías. El listado que ofrecemos seguidamente contempla a un reducido grupo de las fontanerías catalogadas en la Cuadrilla de Ayala acompañadas de la fecha que hace referencia a la primera mención documental conseguida o al guarismo que viene grabado in situ sobre el elemento. De la tabla precedente resulta que son las centurias decimonona y vigésima las que mayor número de fuentes aportan de modo que si hacemos una extrapolación a toda la Cuadrilla podríamos a!rmar que es durante ese periodo de tiempo cuando se construyen la mayoría de las fuentes de la Cuadrilla ayalesa. Acotando aún más el periodo histórico donde las fontanerías alcanzan una mayor producción iríamos a la horquilla cronológica comprendida entre 1850 y 1950. Sin duda, una de las causas principales que interviene en el incremento productivo y en la incorporación de nuevas formas de las arquitecturas de fontanería es la promulgación

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• fuentes •

URTEA AÑO

ITURRIA FUENTE

URTEA AÑO

ITURRIA FUENTE

URTEA AÑO

ITURRIA FUENTE

URTEA AÑO

ITURRIA FUENTE

MEN-1

1732

IZO-8

1807

SOJ-1

1903

SJG-1

1778

ART-11

1826

RLL-7

1908

SAT-4

1780

MNO-6

1844

RES-1

1915

AÑE-3

1850

SCO-1

1917

LEJ-1

1854

LAU-6

1921

LEK-1

1858

QUE-5

1929

MUR-10

1860

ERB-5

1950

BEO-4

1862

ATM-2

1954

MNG-10

1862

LUI-18

1958

IZO-1

1863

ALO-1

1960

SAT-6

1864

SAT-5

1963

RES-3

1868

DEL-7

1971

DEL-10

1871

LAU-26

1998

OKO-15

1887

ART-17

1999

LUI-9

1897

LLT-2

1899

ART-3

1899

ART-4

1690

kasu) duten herri garrantzitsuenetan bakarrik antzematen dira aldaketa eta aurrerapausoak. Eboluzio hori, ura etxaldeetatik kanpo zeuden puntuetatik hartzeko ohitura alde batera utzi, eta iturriak kale-bilbearen barneko puntu estrategikoetan edo zirkulazio-dentsitate handiko lekuetan eraikitzean gauzatu da batik bat. Artziniegan, esate baterako, erraz egiazta dezakegu nola arkitektura deseroso eta astunen ordez (Rivacobako iturria, adibidez), hobeto kokaturiko, konfigurazio arineko eta apaingarriz hornitutako bestelako arkitektura-obrak egin diren (Goiko eta Beheko plazetako iturriak, konparazio batera). Huts egiteko beldurrik gabe esan dezakegu Aiarako Kuadrilan errotu diren tipologiek hau da, pozadera-iturri edo askadun iturriak, pantailadunak, frontis arkitektonikoa duenak, pilare edo zutabe itxuran eginak eta pilastra modukoak, ez dutela funtsean eboluzio handirik jasan denbo-

y puesta en práctica de las nuevas costumbres higiénicas de las personas que emanan del espíritu higienista que tras la Ilustración se introduce a partir del segundo tercio del siglo XIX, principalmente. La ayuda técnica y •nanciera que reciben las comunidades rurales de los ayuntamientos y de la Diputación alavesa es otra de las causas determinantes en la transformación y adecuación de las fuentes, abrevaderos y lavaderos. La evolución en las formas de las arquitecturas de las fuentes de la Cuadrilla de Ayala es inapreciable dada la escasa entidad de las obras creadas como hemos venido exponiendo. Tan sólo en las poblaciones más importantes con una trama urbana organizada, ponderada y una acentuada densidad demográfica como es el caso de Artziniega, y con una excelente ubicación dentro de la red de comunicación viaria como Llodio, el cambio y el avance es apreciable. Esta evolución consiste en abandonar los

245

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

ran zehar. Aldiz, dentsitate demogra•ko handiko herrietako kale-bilbeetan eta urbanizazio eta plaza berrietan banatuta topa ditzakegun azken bi hamarkadetako iturriak, bai, horiek asko aldatu dira beren eginkizunean, izan ere hiri-altzari soil bihurtu baitira gaur egun, izan ere, arkitekturarekin baino gehiago, etnogra•arekin eta errebibalismoarekin zerikusi handiagoa dutela ematen du-eta.

• iturriak •

puntos de aprovisionamiento fuera del caserío por otros localizados en puntos estratégicos dentro de la trama callejera o en ocupar puntos con gran densidad de tránsito circulatorio. En Artziniega, podemos comprobar la variación a través del canje de unas arquitecturas incomodas y pesarosas ( Fuente de Rivacoba) por otras obras arquitectónicas mejor ubicadas, configuración más ligera e incorporación de ornamentación (fuentes de las plazas de Arriba y de Abajo). Podemos a•rmar que las tipologías que tienen arraigo en la Cuadrilla de Ayala a través de modelos como la fuente-aljibe o fuente-arca, la de pantalla, la de frente arquitectónico, en pilar o columna, y las de pilastra no evolucionan sustancialmente con el transcurso de los años. En las dos últimas décadas las fuentes que podemos encontrar repartidas por la trama callejera de las poblaciones de mayor densidad demográ•ca y en las nuevas urbanizaciones y plazas, han mudado su cometido sustancialmente convirtiéndose en meros elementos del mobiliario urbano con portes más en sintonía con el espíritu etnográ•co y revivalismo que con el arquitectónico.

246

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

ARAUDIA / CÓDIGO

Baranbioko iturria / Fuente de Baranbio

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

86-55

X 506006

BAR-25

Y 4763609

Z 444

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a...

Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pozadera / Aljibe Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Garai bateko Astobiza izeneko auzune sakabanatuan, gaur egun hutsik eta erabateko aurri-zorian dagoenean, oraindik kontserbazio-egoera onean dago ohiko zerbitzua ematen duen tradiziozko iturri bat, lurzoruan landatuta eta elikatzen duen iturburuaren gainean. “Miguel Anton” izeneko baserri ohitik 60-70 metrotara dago, parrokia-elizaren hondakinetatik aparte.

En el antiguo núcleo disperso de Astobiza, ahora despoblado y en proceso de completa ruina, se alza todavía en buenas condiciones el tradicional servicio de la fuente, encastrada en el terreno, sobre el manantial que lo alimenta. Por esto, está desplazada unos 60-70 metros del antiguo núcleo habitacional del caserío “Miguel Antón”, aislada también de los restos del templo parroquial.

Lehorrean –hau da, inolako morterorik gabe- hartuta ilaratan ipinitako harlangaitzez antolatutako frontis polit batez eta barruko depositurako leiho ireki batez osatua dago, leiho hori harlanduxkoz azpatua eta atalburu modura ederto landutako arku konopial bat duela. Pieza hori, inondik ere, arestian aipatutako baserritik edo elizatik hartutako elementuekin apailatua dago. Barruko depositua oinplano errektangularrekoa du, harlangaitzezko hormen eta hartxapalezko estalki lauarekin. Iturrira bertara iristeko, ezkerreko saihetsean ukondo moduan antolatuta dauden harrizko eskailera-maila batzuk jaitsi behar dituzte erabiltzaileek. Eta leihoaren aurrean, plazatxo lauangeluar bat dago (1,1 x 1,2 metrokoa), soilgune txiki bat eratuz, zuhaizti paregabe batez inguratuta.

Consta de un bonito frente de mampostería regularizada en hiladas aparejadas en seco -es decir, sin argamasa alguna-, con la ventana de acceso al depósito interno abierta, enmarcada en sillarejo y utilizando un sillar como dintel bellamente labrado en arco conopial. Esta singular pieza está reutilizada, sin duda, proveniente del antiguo caserón o iglesia mencionados. El depósito interior es de planta rectangular y fábrica de mampostería, con cubierta plana de lajas. Para acceder al servicio, se disponen en el lateral izquierdo unas escaleras en piedra en forma de codo que facilitan el ingreso descendente a los usuarios. Frente a la ventana, una pequeña plazuela cuadrangular de 1,1 x 1,2 metros despeja el incomparable entorno boscoso.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

249

ARAUDIA / CÓDIGO

Delikako iturria / Fuente de Delika

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Delika

Udala / Municipio Amurrio

111-13

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 500977

Koordenatuak / Coordenadas

DEL-9

Y 4757446

Z 340

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a...

Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Pilarezkoa / Pilar Iturriarena / De la fuente Multzoarena / Del conjunto Plazatxoa / Plazuela Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Delikako iturri, edaska eta ikuztegiz osatutako hirukotea auzunearen goiko partean dago, parrokia-elizaren ondoan. Bertan grabatutako data bakarra 1952 izan arren –konponketa-lanen bat gogoratuz, inondik ere-, XIX. mendearen erdialdera jarri behar dugu eliza hau kronologia aldetik, bolatokiko iturriarekin batera, izan ere antzeko •sonomia eta eraikuntza-ezaugarriak baititu honek ere (nahiz eta egun iturriko aska bakarrik kontserbatzen duen 1868ko data grabatuarekin).

La tripleta de fuente, abrevadero y lavadero de Delika se ubica en la parte alta del núcleo, junto a la iglesia parroquial. Aunque la única fecha que aparece incisa es 1952, recordando una reparación en el elemento, debemos enmarcarla cronológicamente a mediados del siglo XIX tal y como ocurre con la fuente del juego de bolos, con la que comparte •sonomía y rasgos constructivos (aunque sólo se conserva en ésta la pila de la fuente, se data epigrá•camente en 1868).

Iturria, berez, harlanduzko pilare bereizi bat da, erdiko gorputza sekzio lauangeluarrekoa duena, irtengune molduratuan antolatutako oinarriaren gainean jasotako piramide-enbor itxurako apaingarri batez errematatuta. Txorrota galbanizatu moderno batek isurtzen du ura, ondo landutako ortostatozko aska errektangularrera, eta honek, bere aldetik, saihets batetik egiten dio bidea urari, material berez egindako edaska errektangular bakarrera.

La fuente es un pilar exento de sillería, con cuerpo central de sección cuadrangular rematado por ornamento troncopiramidal sobre base en saledizo moldurada. Un moderno grifo galvanizado vierte sobre pileta rectangular de ortostatos bien labrados, que dan paso lateralmente al abrevadero en depósito único rectangular, de la misma fábrica.

Ikuztegia, aldiz, izkina bat eratuz eta bertan antolatutako plazatxoa ixten duela moldatua dago. Oinplano errektangularrekoa, harlangaitzezko paretekin eta arropa garbitzeko harriak alakan ipinita, iparraldeko eta ekialdeko saihetsetan hauek. Orain estalkirik gabe badago ere, ikuzaskan dauden hiru oinarri horizontalek, garai batean hiru poste bertikalez eutsitako estalkiren bat izan behar zuela iradokitzen digute.

Por contra, el lavadero se forma en esquina, cerrando la plazoleta de uso. Planta rectangular, en paredes de mampostería y piedras lavanderas de sillería en cha•án, presentes en los costados norte y este. Aunque ahora está descubierto, tres bases horizontales en el lavadero parece que quieren indicar una antigua cubrición sostenida por postes verticales.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

250

ARAUDIA / CÓDIGO

Lekamañako iturria / Fuente de Lekamaña

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Lekamaña

Udala / Municipio Amurrio

86-61

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 500448

Koordenatuak / Coordenadas

LEK-1

Y 4763303

Z 409

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a...

Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

1921 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte / Frente Multzoarena / Del conjunto Nuklearra / Nuclear Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Lekamañako iturriak berritze-lan sakonak jasan ditu, eta gaur egun zeharo aldatuak dauzka bere ongile Claudia Mendivil y Mendivilek 1921ean •nantzatutako hoditeria eta zerbitzua. Eskuzabaltasun hori, ikuztegian ipinitako plaka batek gogoratzen digu: “Año 1921 / OBRAS LEVANTADAS / POR LA / INSIGNE BIENHECHORA / DE ESTE PUEBLO / Dª CLAUDIA MENDIVIL / Y MENDIVIL”.

La fuente de Lekamaña ha sufrido importantísimas refacciones que han alterado por completo aquella conducción y servicio que •nanciara la benefactora Claudia Mendívil y Mendívil en 1921. El gesto se recuerda en una placa colocada en el lavadero: “Año 1921 / OBRAS LEVANTADAS / POR LA / INSIGNE BIENHECHORA / DE ESTE PUEBLO / Dª CLAUDIA MENDIVIL / Y MENDIVIL”.

Iparraldeko horman kontserbatzen da oraindik gaur egun ura ekartzeko sistema, harlauzaz estalitako harlangaitzezko kanalaren bidez antolatua eta banku korritua bilakatutako edaska batean isurtzen zuena (gaur egun zementuzko plaka batekin estalita eserleku bihurtua dago), eta gaur egun zeharo abandonatua.

En el muro septentrional se conserva la traída de aguas a través de pequeño túnel cajeado de mampostería y enlosado en cubierta, que desaguaba en un abrevadero reconvertido a banco corrido (se ha cubierto el hueco con una placa de cemento que sirve de asiento) y completamente abandonado.

Zerbitzua hegoaldera desplazatua dauka egun, adreilu eta zementuzko ur-etxola moderno batetik hasita, eta horren ezkerreko saihetsean bi txorrota galbanizatu dauzka. Depositu horren parean, zementuzko aska duen ikuztegia (lau aldeak lanerako baliagarri dituela) eta bi isurialdeko teilatua, plaka baten gainean ezarritako teilekin antolatuta. Ipar eta ekialdeko saihetsak irekiak ditu, eta gainerakoa bloke-adreiluzko hormekin itxia. Harrizko bi ostikok laguntzen dute estalkiari eusten, agian lehenagoko ikuztegi baten parte egiten zuen materiala gogoratuz.

Actualmente, el servicio se ha desplazado hacia el Sur, comenzando por una moderna caseta de aguas en ladrillo y cemento en cuyo •anco izquierdo aparecen dos grifos galvanizados. Frente a dicho depósito, el lavadero en alberca de cemento (cuatro lados hábiles) y cubierta a dos aguas de teja sobre placa, con laterales Norte y Este abiertos y el resto cerrados por alzados de ladrillo-bloque. Dos machones de piedra ayudan a sostener la cubierta, recordando tal vez parte del material que conformaba el anterior lavadero.

Oraindik hegoalderago, ikuztegiaren kanpoaldera eta plazatxora joz, oinplano hautsiko zementuzko edaska zabal-zabal bat dago oraindik martxan, nekazaritza eta abelazkuntzako zerbitzuetarako. Horregatik, hain zuzen, aurrealde guztian zoladura emana dauka, ibilgailuentzat bertara iristeko arrapala eta guzti.

Todavía más al sur, ya hacia la parte exterior del lavadero y la plazuela, un amplísimo abrevadero en cemento de planta quebrada sigue en funcionamiento, con usos agropecuarios. Por ello se ha pavimentado el suelo, incluso con una rampa de acceso a vehículos.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

251

ARAUDIA / CÓDIGO

Beheko Plazako iturria / Fuente de la Plaza de abajo

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega

Udala / Municipio Artziniega

86-18

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 489515

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774494

ART-3

Z 201

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune hiritarrean / En medio urbano Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a...

Eraikuntza-data / Año de construcción

1899 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Pilarezkoa / Pilar Iturriarena / De la fuente Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Herriaren behealdean, Erdi Aroko herrigunetik kanpora eta bolatokiaren eta pilotalekuaren aurrean dago iturri eder hau. Goiko Plazan dagoenaren antzekoa da, jatorri bertsukoak, nonbait, biak.

Bella fuente ubicada en la parte baja de la población, fuera del casco medieval, frente al juego bolos y frontón. Similar al servicio que se asienta en la Plaza de Arriba, re•ejando un origen común.

Lorategi bihurtu eta burdina forjatuzko barandaz itxitako gune txiki batean, harlauza apaingarrizko oinarria dauka, oinplano oktogonalekoa, harlangaitzezko pilare guztiarentzako arau morfologikoei jarraituz.

En un reducido espacio ajardinado, acotado por barandilla de forja, se prepara la base de enlosado ornamental, en planta octogonal, siguiendo los dictados morfológicos de todo el pilar de sillería.

0,80 metro altuerako zokalo molduratua du, bere goiko plataforman lau askatxo erdizirkular zoruan hondoratuak dituena, ur-ontzien oinarritzako burdinsareak edo hagaxkak eduki izanaren arrasto (koska) nabarmenekin.

Zócalo moldurado de 0,80 metros de altura, que aloja en su plataforma superior cuatro piletas semicirculares, rehundidas, con marcas inequívocas (muescas) de haber tenido rejas o barillas horizontales para soporte de recipientes.

Askatxo horietara, pilarearen erdi parean (oinplano lauangeluarrekoa hau orain) ipinitako kanila banak isurtzen du ura. Kanila horiek (txorrota galbanizatuak orain) landare-motibozko beheerliebeekin apainduak daude. Eta horietako baten gainean data irakurtzen da: “AÑO 1899”. Errematea, berriz, bata bestearen gainean jarri eta goialdetik elkar gurutzatutako lau gangako taila baten bidez eratua dauka.

A estas piletas vierten sendos caños alojados en la parte central del pilar, ya de planta cuadrangular. Se remarcan los caños (ahora grifos galvanizados) mediante bajorrelieves de motivos vegetales. Sobre uno de ellos se puede leer la data “AÑO 1899”. El remate consiste en una talla en forma de cuatro bóvedas yuxtapuestas, entrelazadas por la parte superior.

Oso dokumentazio historiko apurra daukagu eraikin honi buruz, eta apur hori, udal-artxiboan aurkitua. Hala, 1898ko urtarrilaren 16ko bilkuran esaten da Eskualdeko Herrilanetako Ingeniari Buru Jose Langarikak ez dituela zuzenduko “urak Angostinako iturburutik Artziniegara ekartzeko eta hiru iturri eraikitzeko” lanak, baina ingeniari aditu eta trebe bat izendatuko duela. Albiste horri laguntzen dion aurrekontuan (11.809 pezeta eta 68 zentimokoan), ordea, zera bakarrik aipatzen dira: “fuente de Abajo o entrada de la villa” (aztergai duguna) eta “fuente de la Plaza Vieja” (Erdi Aroko herrigunean dagoena). Lehenengoa 832 pezeta kostako zen, eta bigarrena, 417 pezeta (1).

De la construcción conservamos una escasa documentación histórica, proveniente del Archivo Municipal. En sesión del 16 de enero de 1898, se da cuenta de que el Ingeniero Jefe de la Demarcación correspondiente de Obras Públicas, José de Langarica, no dirigirá las obras “de la traída de aguas a Artzeniega desde el manantial de Angostina y la construcción de tres fuentes”, pero nombrará a un ingeniero competente. Sin embargo, en el presupuesto que se acompaña (11.809 pesetas y 68 céntimos) sólo se hace alusión a la “fuente de Abajo o entrada de la villa” (la que nos ocupa) y a la “fuente de la Plaza Vieja” (la que también existe en la parte medieval). La primera costaría 832 pesetas y la segunda 417 pesetas (1).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Artziniegako U.A., Zenbakitu gabeko kaxa, Gordeliz, Magistral, Mendieta eta Soxogutiko dokumentazioa. 252

(1) A.M. de Artziniega, Caja sin numerar, Documentación Gordeliz. Magistral. Mendieta. Sojoguti.

ARAUDIA / CÓDIGO

Ribakobako iturria / Fuente de Rivacoba

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Artziniega Koordenatuak / Coordenadas

86-18

X 489305

Y 4774277

ART-11

Z 180

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a...

Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte arkitektonikoa/Frente arquitectónico Multzoarena / Del conjunto Pozadera / Aljibe Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Frontis edo pantaila apaingarriz hornitutako iturri dotore hau, lurzoruan bertan landatua dago iturburuaren bila, herrigunetik beheragoko Ribakoba izeneko aurkintzan, Artziniega errekaren eta Soxorako irteerako zubiaren ondoan.

Extraordinario ejemplar de fuente en frente o pantalla decorativa, encastrada en el propio terreno para buscar el manantial, ubicada en paraje de Rivacoba bajo el núcleo poblacional, junto al arroyo Artziniega y puente de salida hacia Sojo.

Harlangaitzezko horma batez ahokatu eta ukondo modura ezarritako eskailera-maila ugari jaitsi behar dira bertara iristeko. Jaitsi ondoren, plazatxo luze bat dago bertan, harlauzazko zoruarekin eta banku korrituekin. Plazatxoa mugatzen duten paretak harlauza edo gainarriz errematatuta daude. Aurrealdean, iturria jasotzen duen 2,84 x 2,97 metroko harlanduzko hormatzarra dago (txorrota galbanizatu batekin orain), erremate erdizirkularreko monolito handi bat azpatuz. Monolito hori oso ondo eskuairatu eta akabatua dago, mutxardaz baliatuta, gainerako harlanduzko aparailua bezalaxe. Txorrotak askatxo erdizirkular batera isurtzen du ura. Pantaila apaingarriak estilo argi eta garbi neoklasikoko frontis moztu batean bukatzen du. Eta horren atzean iturburuko aska dago, fabrika bikainak ezkutatuta.

Se accede bajando numerosas escaleras en forma de codo, cajeadas por muro de mampostería que se continúa después formando una plazoleta alargada, enlosada y con bancos corridos. Los muretes delimitadores rematan en losetas o “cubijas”. Al frente se localiza el paredón de sillería de grandes dimensiones (2,84 x 2,97 metros) que aloja la fuente (ahora ya moderno grifo galvanizado) en recerco de gran monolito con remate semicircular, perfectamente escuadrado y acabado con herramienta de bujarda al igual que el resto del aparejo de sillería. Vierte el caño en pileta semicircular. La pantalla ornamental culmina con un frontón achatado de claro estilo neoclásico. Tras él, se encuentra el arca-manantial, oculto por la espléndida fábrica.

Kronologiari dagokionez, “Ribacoba” parajean iturri bat dagoelako lehen aipamena 1778koa dugu, ordurako harrizkoak zituen hormetan egindako konponketa bati buruzkoa (1). Gaur egungo !sonomia, ordea, badirudi XVIII. mendearen hondarrekoa duela. Lehen albiste hura baino geroxeago, prospekzio batzuk egiten aritu zen Kontzejua, herria urez behar bezalako bermeekin hornitzeko iturburu bat topatzeko asmoarekin. Eta ikusirik Ribakobako txorrota bakarreko iturriak beste lekuetakoak baino arrakasta handiagoa zuela, ahalmena eman zitzaien hargin-maisuei “para que continuen hasta la conclusion del proyecto, que es el establecer una fuente para utilidad y servicio del público” (2).

Respecto a la cronología, la primera mención de una fuente en “Ribacoba” data de 1778, ya con una reparación de sus paredes con fábrica de piedra (1). Sin embargo, la !sonomía actual parece datar de los años !nales del siglo XVIII. Algo más tarde que aquella primera noticia, el Concejo se halla realizando algunas prospecciones para encontrar un manantial de garantías que sirviera a la población. Visto que la abertura de un caño en Rivacoba tiene más éxito que en otros lugares, se faculta a los maestros “para que continuen hasta la conclusion del proyecto, que es el establecer una fuente para utilidad y servicio del público” (2).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Artziniegako U.A., 2. kaxa, Akta-liburua, 1776-88, 1778ko urtea.

(1) A.M. de Artziniega, C. 2, Libro Actas, 1776-88, año 1778.

(2) Ibidem, 1787ko urriaren 21a.

(2) Ibídem, 21 octubre 1787. 253

ARAUDIA / CÓDIGO

Garaiko iturri/depositua / Fuente-depósito Garay

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega

Udala / Municipio Artziniega

86-10

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 488913

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4775058

ART-17

Z 250

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a...

Depositua / Depósito Eraikuntza-data / Año de construcción

1887 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Pilarezkoa / Pilar Iturriarena / De la fuente Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Urak biltzeko depositu bikaina, pribatua, Garay familiaren jabetzakoa, hain zuzen ere familia horrek XIX. mendeko azken hamarkadetatik Artziniegan duen jauretxea urez hornitzeko egina. Enzinako Ama Birjinaren Santutegitik mendebaldera dago, izen bereko auzoko baserrien ondoan.

Espléndido depósito de captación de carácter privado, propiedad de la familia Garay, realizado precisamente para abastecer el palacio-casona de verano que poseen en Artziniega, en los últimos decenios del siglo XIX. Se ubica al oeste del Santuario de Nuestra Señora de la Encina, junto a los caseríos del barrio del mismo nombre.

Eraikin honek oinplano errektangularra du (51 metro luze eta 7 zabal) eta harlangaitzez egindako hormak, harlanduxkoarekin angelu-kateetan, egitura indartzeko. Estalkia, berriz, burdinazko soliben gainean ezarritako adreilu eta zementuz eratua dauka.

Edi•cio con forma de planta rectangular (51 metros largo y 7 de ancho) y fábrica de mampostería para los alzados llevando sillarejo en las cadenas angulares que refuerzan la estructura. La cubierta se conforma en ladrillo y cemento, sobre vigas de hierro.

Hiru gorputz gailentzen dira bere altxaeran: erdikoa, atzeko sarrera bidexka terrazatu batez seinalatua duena, eta horren albo banatako biak. Hirurak altuera mailakatuan eraikiak daude eta pinakulu apaingarrietan amaitzen dute, ikusleari tradiziozko arkitektura industriala deituaren berariazko eraikin-ereduen aurrean dagoelako sentsazio atsegina sortuz. Barruan, ur-depositu batek espazio guztia hartzen du, bere zabalera guztian gurutzatzen duen pasadizo herdoiltsuaren azpian.

Tres cuerpos emergen del alzado, el central, con el acceso trasero señalado mediante sendero aterrazado, y los laterales. Los tres se desarrollan en alturas escalonadas y rematan con pináculos ornamentales, ofreciendo al espectador la grati•cante sensación de estar ante modelos de edi•cios propios de la llamada arquitectura industrial tradicional. Al interior, un depósito de agua ocupa todo el espacio bajo una pasarela herrumbrosa que cruza la anchura.

Arestian esan dugun moduan, erdiko habitakuluak sarrerako baoa eta bi argi-begi ditu (harlanduz azpatuta). Eta horiez gainera, Artziniegara begiratzen duen aldean, burdinsare forjatua duen balkoi bat ikusten da, eta horren azpian, lurrak erdi-ezkutatuta, beheragoko maila ezkutatu bat lehen unean (ur-deposituaren azpian), non makina-gela eta jauregirako kanalizazioaren hasiera dauden. Atalburuan, eraikuntza-data: “AÑO 1887”.

Como ya hemos comentado, el habitáculo central consta del acceso y dos óculos de iluminación (enmarcados en sillería). Además, en el lateral que mira a Artziniega, se abre un balcón enrejado en forja y, bajo él, semioculto por el terreno, un nivel inferior oculto en un primer momento (bajo el propio depósito de agua) donde se ubica la sala de máquinas y el comienzo de la canalización hacia el palacio. Sobre el dintel aparece una pieza con la data “AÑO 1887”.

Horrela, Garaitarren Artziniegako egoitzaren kanpoko lorategian pilare bereiz lauangeluarreko iturri txiki bat dagoela irakurtzen dugu dokumentuetan, bi isurialdez errematatua eta brontzean landutako txorrotarekin, honek askatxo errektangular batean isurtzen duela.

De esta forma, en el jardín exterior de la residencia de los Garay en Artziniega, documentamos una pequeña fuente de pilar exento cuadrangular, rematado a dos aguas, con caño trabajado en bronce que vierte en pileta rectangular.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

254

ARAUDIA / CÓDIGO

Erreteseko iturria / Fuente de Retes

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Erretes Tudela / Retes de Tudela 86-17

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Artziniega X 486374

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4773754

RET-1

Z 406

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a... Ikuztegia / Lavadero

Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilarezkoa / Pilar Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Retes de Tudela herriguneko erdiko plazan, iturri-zerbitzua dago, harlandu •nez landutako pilastra edo zutabe bereiz batean antolatuta. Plazaren gainerakoa bezala (ondoko ikuztegia barne), iturria ere oraindik orain berritua izan da.

En la plaza central del núcleo de Retes de Tudela se alza el servicio de fuente en una bella pilastra o columna exenta en •na fábrica de sillería. Al igual que el resto de la plaza (incluyendo el lavadero cercano) se ha reformado recientemente.

ITURRIA

FUENTE

Alde batetik, modu erradialean banatutako harlanduzko oinarri batean bermatzen den beheko gorputz edo askatxo zirkular bat dauka. Hurrena, erdiko tarte lauangeluarra, oinarri molduratua eta burdina forjatuzko animalia-itxurako bi txorrota dituena, parez pare, ur-ontziak ipintzeko oinarritarako burdinsare banarekin azpian. Eta azkenik, erlaitz irten baten gainean, obelisko koniko bat, mutur obalatuan errematatuta.

Se articula por un cuerpo inferior o pileta circular, cóncava, que se apoya sobre una base de sillares también dispuestos en forma radial. Tramo central cuadrangular, con base moldurada y dos grifos en forja con motivos zoomorfos, enfrentados, con sendas rejas de hierro que sirven de base para apoyar los recipientes de llenado. Finalmente, sobre una cornisa saliente, se remata en obelisco cónico con punta oval.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Iturritik metro gutxi batzuetara, ikuztegiari aterpea ematen dion eraikina dago, ilaratan ipinitako harlangaitzezko horma trinko bakarrarekin eta zurezko soliba eta teilazko bi isurialdeko estalkiari eusten dioten bi ostiko sendorekin. Aska, zoruan hondoratutako depositu errektangular bat da, ortostato bertikal handiz mugatua. Zorua, berrikitan eta ondo asmatuz berreskuratutako lauzadura batez antolatua dago. Ikuztegiaren kanpoaldeko izkinetan, arropa garbitzeko lau harri alakatu daude, beste lekuetan, normalean, harri horiek askaren barruan egon ohi diren bitartean.

A escasos metros se encuentra el edi•cio que alberga el lavadero, con fábrica de mampostería regular en su único paño macizo y en los dos recios machones que soportan la cubierta a dos aguas de viguería lígnea y teja. La alberca es un depósito rectangular rehundido, delimitado por grandes ortostatos verticales. El suelo - recientemente recuperado con acierto - es un bonito enlosado. En las esquinas exteriores del lavadero se encuentran cuatro piedras de lavar acha•anadas, aunque lo habitual en otros lugares es encontrarlas dentro de la propia alberca.

Badirudi iturri hau Urruela familiak herriari egindako dohaintza bat dela, XIX. mendearen lehen hamarkadetan, seguru asko.

Parece ser que la fuente fue una donación de la familia Urruela al pueblo, posiblemente en las primeras décadas del siglo XIX.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

255

ARAUDIA / CÓDIGO

Agiñagako iturria / Fuente de Agiñaga

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Agiñaga

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-51

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 494294

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4764878

AGI-1

Z 385

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular

...ri elkartua / Asociada a... Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilarezkoa / Pilar Multzoarena / Del conjunto Lineala / lineal Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Herria urez hornitzeko multzo hau herrirako sarreran dago, bertako eraikin garrantzitsuenetako biren aurrealdeak, parrokia-elizak eta gaur egun aurri-zorian dagoen armarridun etxe bateak eratutako berezko plazatxo batean.

Conjunto de abastecimiento público de agua ubicado a la entrada del pueblo en la espontánea plazoleta surgida por el espacio anterior de dos de los edi•cios más relevantes de la localidad, la iglesia parroquial y casa con piedra armera, actualmente en avanzado estado de ruina.

Iturri, edaska eta ikuztegiz osatutako multzo hau gizakien eta abereen beharrei erantzuteko antolatua dago. Eta hiru elementuak, honelako zerbitzu publikoetan ohikoa den ardatzean lerrokatuak daude. Aire librean, inolako babes-eraikinik gabe.

La fuente, abrevadero y lavadero dan respuesta al aprovisionamiento de personas y del ganado. Los tres elementos articulan la tipología en eje o lineal de este tipo de servicios públicos. Se presentan al aire libre, sin protección de edi•cio.

ITURRIA

FUENTE

Plataforma errektangular goratu batean dago, eta horren gainean askaren gorputz lauangeluarra, bere lau alderdiek erliebean egindako erronbo bana luzitzen dutela, eta beste elementuei kontrajartzen zaien erronbotik ura askara isurtzen duen txorrota modernoa irteten dela. Askak arrautza-forma du eta plataforman zizelkatua dago. Iturri-aska, aurrealdetik, arku molduratu sinple batez errematatua dago.

La fuente estructura un estrado rectangular sobre el que descansa el cuadrangular cuerpo del arca con las cuatro caras luciendo rombos en relieve saliendo del que se presenta a los otros elementos el grifo moderno que vierte el agua sobre la pila de forma ovoide que sea cincelado en el estrado. El arca se remata en el frente por sencilla moldura en arco.

EDASKA

ABREVADERO

Honelako elementuen ohiko bideari jarraitzen dio edaskak, iturriaren eta ikuztegiaren arteko lotura eginez. Gorputz errektangularra du, zementu kofratuzko paretekin eta urari bidea emateko erreten edo kanaltxoekin bi muturretan.

El abrevadero sigue las pautas de este tipo de elementos, actuando de enlace entre la fuente y el lavadero. Muestra un desarrollo de cuerpo rectangular con paredes de encofrado de cemento llevando en sus extremos los correspondiente rebajes o canalillos para el paso del agua.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Arropa garbitzeko askak oinplano pixka bat errektangularra du eta zementu kofratuz egina dago guztia. Bi aldetan egin daiteke lana, eta bi alde horiek beren goiko partea alakatua dute -arropa igurzteko alegia- beren luzera guztian, eta kanabera-erdiko kanaltxo bana beheko muturrean. Askak berak 55 zentimetroko sakonera du barrutik.

El lavadero o pozo de planta ligeramente rectangular se fabrica todo él en encofrado de cemento. Dos son los lados practicables, gozando en toda su longitud de típico sector inclinado para el frotado de la ropa llevando los correspondientes canalillos de media caña en el límite inferior. La poza posee una profundidad interior de 55 centímetros.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

256

Elizako eta Bardaleko auzoko iturria / Fuente del barrio La Iglesia y Bardal

Izena / Denominación

Udala / Municipio Aiara / Ayala

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Añes 86-42

U.T.M. orria / Hoja UTM

Koordenatuak / Coordenadas

X 489323

Y 4767518

ARAUDIA / CÓDIGO AÑE-1

Z 421

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Txarra / Malo ...ri elkartua / Asociada a...

Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilastrakoa / Pilastra Multzoarena / Del conjunto Lineala / Lineal Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jendea eta ganadua edateko urez hornitzeko eta arropa garbitzeko zerbitzurako instalazio publiko hau Elizako eta Bardal auzoko etxe-taldeen artean dago, garai bateko eskolari aterpea eman zien eraikinaren aurrean, leku nahiko abandonatuan. Hiru elementuek ohiko hirukote lineala osatzen dute, eta hori guztia, lehorrean hartutako harlangaitzezko horma bati atxikia dago.

Instalación pública para el servicio del aprovisionamiento de agua para las personas y el ganado y el lavado de la ropa, localizada entre las agrupaciones de casas de la Iglesia y el Bardal, enfrente del antiguo edi!cio que albergó a la Escuela, en un descuidado recinto. Los tres elementos componen la tradicional tripleta lineal, encontrándose todo ello adosado a un muro de mampostería en seco.

ITURRIA

FUENTE

Horman landatutako harlauza errektangular batek egiten du bere frontisarena, eta horren erditik ateratzen da txorrota edo burdinazko hodia, ura oinarrira edo harrizko plataforma goratu txiki batera isurtzen duena; plataforma horrek forma ultrasemizirkularreko jangune txiki bat dauka erdian, askatxoarena eginez. Eta askatxo horrek daukan erretenetik edaskara husten da ura. Ura edaskara isurtzen duen harria, kanpoaldetik kurbatua den harlandu batez errematatua dago, horman txertatuta hori ere.

Una rectangular losa encastrada en el muro constituye el frente de la misma de cuyo centro se proyecta el caño o tubo de hierro por el que se vierte el agua a la base o pequeño estrado pétreo con reducido rebaje de forma ultrasemicircular que constituye la pila. El agua se evacua hacia el abrevadero por rebaje en la pileta. La losa o piedra vertedera se remata por sillar con extradós curvo, embutido también en el muro.

EDASKA

ABREVADERO

Bere oinplanoak honelako eraikinen forma errektangularrari jarraitzen dio. Aska bera bi ontziz osatua dago, eta bien paretak, berriz, zutik ipinitako harlauzez eginak daude.

Su planta sigue la forma rectangular de este tipo de receptáculos. Dos son los vasos que conforman el bebedero, fabricándose las paredes de ambos a base de losas dispuestas verticalmente.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Arropa garbitzeko askak oinplano errektangularra du, eta honen inguru-paretak ere zutikako harlauzez edo ortostatoz eratuak daude. Hemen ez dago arropa garbitzeko alakan ipinitako tradiziozko piezarik, izan ere, mutur bat askaren hondoan bermatuta eta ortostatoen gainean bermatuz kontrako muturra kanpoaldera irtena daukaten lau harlauzaz ordeztuak izan baitira horiek.

La poza de lavado de planta rectangular erige sus paredes perimetrales mediante losas u ortostatos pétreos. En esta ocasión se prescinde de las tradicionales piezas lavaderas en cha•án al sustituirse por la colocación de cuatro planchas pétreas dispuestas sobre los ortostatos con vuelo fuera de éstos en uno de los extremos y apoyados por el otro en el fondo de la alberca.

DEPOSITUA

DEPÓSITO

Multzo horren aurrean oinplano errektangularreko depositu edo putzu handi bat dago, 10 x 2,1 metro eta 75 zentimetroko barne-sakonera duena. Depositu honen inguru-paretak zementu kofratuz eginak daude.

Frente a este conjunto se desarrolla un gran depósito o piscina de planta rectangular de 10 x 2,1 metros y una profundidad interior de 75 centímetros. Las paredes perimetrales se fabrican de encofrado de cemento.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Pascual Madozek Añes herri honetako bi iturri on aipatzen ditu bere hiztegi geogra!koan; Soañes auzokoa bata, eta “Fraidearen baratzekoa” bestea. Litekeena da azken hau izatea, beharbada, autore horrek XIX. mendearen erdialdekoa bezala aipatzen duena (1).

Pascual Madoz en su diccionario geográ!co cita dos buenas fuentes en esta localidad de Añes, una en el barrio de Soañes y otra en la “huerta del Fraile”, podrá ser esta última, quizás, la fuente que cita el mencionado autor, a mediados del siglo XIX (1). 257

Bigarren albiste batek 1915ean edaska bat egin dela esaten digu, eta aldi horretan bertan urez hornitzeko konplexu publiko bat eraiki dela Soañes auzoan (2).

Una segunda noticia, nos habla de la construcción del abrevadero en el año 1915, momento en que se construye asimismo el complejo público de abastecimiento de agua en el barrio de Soañes (2).

1919ko urtean herriak putzu bat eta hiru edaska egin nahi ditu herri-larreetan, ganaduarentzako ura hornitzeko (3). Eta obra horiek bere herri-basoetatik ateratako egurrarekin !nantzatzeko baimena eskatzen dio Diputazioari, eta honek onartu egiten du eskaera. Putzua eta edaska bat “Calleja de los franceses” izeneko lekuan egin ziren, honako ezaugarri hauekin: “pozo de 5 m2 por 0,60 metros de profundidad, con dos abrevaderos de sillería de 1,60 de largo, 0,5 de ancho y 0,6 de profundidad”. Hirugarren edaska, berriz, “Las Encontrillas” izeneko lekuan dago, eta hori ere harlanduzkoa da, 1,6 x 0,6 x 0,7 metroko neurriekin.

En el año 1919, el pueblo persigue construir un pozo y tres abrevaderos en el monte común para el abastecimiento de agua al ganado (3). Solicitan a la Diputación poder !nanciar estas obras con recursos forestales de su monte común, petición que es atendida. El pozo y un abrevadero se construyen en el término de “Calleja de los franceses” con las siguientes características “pozo de 5 m2 por 0,60 metros de profundidad, con dos abrevaderos de sillería de 1,60 de largo, 0,5 de ancho y 0,6 de profundidad”. El tercer abrevadero se halla en el término de “las encontrillas”, fabricado también de sillería y dimensiones de 1,6 x 0,6 x 0,7 metros.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

258

(1) Madoz, P.: Diccionario Geográ•co-estadístico-histórico de Alava, 1845-1850. Argitalpen faksimilea, 86. or.

(1) Madoz, P.: Diccionario Geográ!co-estadístico-histórico de Alava, 1845-1850. Edición facsímil, pág. 86.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 4.259-19, 1915eko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.259-19, año 1915.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 5.459-13, 1919ko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.459-13, año 1919.

ARAUDIA / CÓDIGO

“Fuente del ojo”ko iturria / Fuente del ojo

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Izoria U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

86-44

X 497036

Y 4767800

IZO-8

Z 254

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a...

Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte arkitektonikoa/Frente arquitectónico Multzoarena / Del conjunto Plazatxoa / Plazuela Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jendea eta abereak edateko urez eta arropa garbitzekoaz hornitzeko multzo publiko dotorea. Ripa auzoko baserrietako biren artean eratutako gune bildu bat hartzen du. Instalazio publiko hau gaur egun ez erabiltzeak modu negatiboan eragin du hirukote honek garai batean –hau da, auzoko baserriek ur korronterik ez zutenean- zuen irudi bizi eta txukunean.

Atractivo conjunto público para el aprovisionamiento de agua potable de personas del ganado y para el lavado de la ropa. Ocupa un recogido espacio entre dos de los caseríos de Ripa. El desuso de esta instalación pública ha in•uido negativamente en la activa e higienizada imagen que presentaba la tripleta pública en épocas pasadas, cuando los distintos caseríos del barrio carecían de agua corriente en sus viviendas.

Instalazio publiko honi ura ematen dion iturburua, bere garaialdean 100 bat metroko distantziara daukan lursailean dago, eta haitzulo edo putzu natural moduko batetik sortzen da. Iturburu hori izango da, apika, Federico Barrenengoak jasotzen duena eta jadanik 1732an “Fuente del Ojo” izenez deitzen zutena, Aretxabeko parajean, hau da, Aretxako baserrietatik ekialdera eta gertu-gertu.

El manantial que surte de agua a esta instalación pública se halla sobre la !nca que le domina a 100 metros de distancia, surgiendo de una especie de cueva o pozo natural. Quizá sea este manantial el que recoge Federico Barrenengoa citado ya en 1732 con el nombre de “Fuente del Ojo”, en el término de Aretxabe, muy cerca y al Este de las caserías Arecha.

ITURRIA

FUENTE

Osagai honek ematen dio dotoretasuna multzoari. Garaialdeko lursailari eusten dion hormari atxikia dago. Edaska eraberritu izanak modu garrantzitsuan erasan die iturriaren harmoniari eta estetikari. Harlauza sendozko zokalo batez eratutako frontis arkitektoniko baten itxuran ageri zaigu. Erdikoa besteak baino handiagoa du, eta ura isurtzen duten brontzezko bi txorrota ikusten dira bertan. Horietako batek, zoruko lauzan zizelkatutako aska zirkular batera isurtzen du ura, hortik kanal labur baten bidez ikuztegira eramateko. Eta beste txorrotak, berriz, edaska hornitzen du. Erradapi nabarmenaren gainean biltzen da iturri honen apaingarri-multzoa, bata bestearen gainean ezarritako kanpai-itxurako bi pieza ikaragarriz osatua (behekoa baino txikiagoa goikoa) eta gurutze monolitiko batez errematatua. Gaineko kanpai-itxurako piezan antzematen da idazkun guztiz higatu bat dagoela; guk deszifratu ezin izan dugu, baina herriko jendeak dioenez, iturria eraiki zeneko urtea eta bere sustatzaileak aipatzen zituen.

Es el componente que ennoblece al conjunto. Se presenta adosada al muro de contención de la !nca que la domina. La remodelación del abrevadero ha afectado sustancialmente a la armonía y estética de la fuente. Se presenta con un frente arquitectónico a base de un zócalo de potentes losas, con la central de mayor tamaño y conteniendo los dos caños de tubo de bronce por los que se vertía el líquido, hoy, uno de ellos desagua en pileta circular labrada en la losa del suelo y que a su vez mediante un corto canal conduce el agua al lavadero. El otro caño abastece al abrevadero. Sobre el marcado rodapié se centra el sector ornamental de la fuente compuesto de dos enormes piezas de forma acampanada superpuestas, menguadas con la altura y rematadas por monolítica cruz. En la pieza acampanada superior se vislumbra una inscripción muy perdida que nos ha sido imposible descifrar, pero que los vecinos nos apuntan que hacia mención al año de su edi!cación y promotores.

EDASKA

ABREVADERO

Iturriari eta garaialdeko lursailari eusten dion hormari atxikita, ohiko oinplano errektangularra eratzen du, bere zementu kofratuzko paretekin gaur egun. Iturriko frontisaren ezkerraldean irteten den txorrotako urez hornitzen da.

Adosado a la fuente y al muro de contención del terreno que le domina conforma la tradicional planta rectangular con sus paredes, hoy, de encofrado de cemento. Se alimenta a través de un caño que se abre en el frente de la fuente, desplazado hacia su mitad izquierda.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Iturri eta edaskatik pixka bat desplazatua dago, eta zoruan zizelkatutako hodi edo kanal baten bidez iristen zaio ura. Askaren pareta errektangularrak (3,6 x 1,5 m) zoruaren arrasean daude gaur egun bere perimetroaren parterik handienean, ilaran ipinitako harrizko blokez eginda. Oraindik gaur egun kontserbatzen da, askatik kanpora, arropa bere gainean jo eta igurzteko erabiltzen zen harlauza ikaragarria.

Se presenta ligeramente desplazado de la fuente y abrevadero, llegándole el agua de la fuente a través de un conducto o canal tallado en el suelo. Las paredes del rectangular (3,6 x 1,5 m) pozo se encuentran hoy a ras de suelo en la mayor parte de su perímetro, fabricado éste por regulares bloques pétreos. Aún se conserva la enorme losa, fuera del pozo, sobre la que se golpeaba y frotaba la ropa.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

259

ARAUDIA / CÓDIGO

Txabarriko iturria / Fuente de Chavarri

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Madaria U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

86-43

X 493133

Y 4766062

MAD-1

Z 425

Kokapena / Emplazamiento

Ingurune naturalean / En medio natural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Txarra / Malo ...ri elkartua / Asociada a... Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pozadera / Aljibe Multzoarena / Del conjunto Lineala / Lineal Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Pertsonak eta ganadua edateko urez eta arropa garbitzekoaz hornitzeko multzo publiko hau Txabarri auzoaren iparraldean dago, ipar ibarrean, bertatik pasatzen den errekaren ondoan. Hirukote linealeko ereduaren barnean kokatzen da. Gaur egun, erabiltzen ez dutenez, abandonatu itxura dauka. Multzo honek ere lur-kontra eraikitako hormak aprobetxatzen ditu bere osagai desberdinak banatzeko.

Conjunto para el abastecimiento público de agua potable de personas, del ganado y el lavado de la ropa, situado en la vaguada norte que se encuentra al norte del barrio Chabarri, junto al arroyo que por allí transita. Se incluye dentro del modelo de tripleta lineal. Actualmente, sin uso, presenta un aspecto descuidado. El conjunto aprovecha de los muros contraterreno para distribuir los distintos componentes.

ITURRIA

FUENTE

Eustormaren frontisetik ateratzen da ura forma zirkularreko askatxora isurtzen duen txorrota. Askatxo hori, harri-bloke handi baten goialdea janez eratua dago, eta kanaltxo baten itxurako erreten bat ere badauka bertan, urari askatxotik edaskarako bidea egiteko.

Del frente del muro de contención surge el caño que vierte sobre una pileta de forma circular rebajada en la cara superior de un gran bloque pétreo acompañándose de un corto canalillo también labrado de trasvase del agua de la pileta al abrevadero.

EDASKA

ABREVADERO

Iturriarekiko ortogonalki eraikitako beste eustorma bati luzetara atxikia korritzen du, arropa garbitzeko askaren paretetako batera iritsi arte, nora isurtzen duen bere soberako ura. Edaskaren paretak harlauza sendoz eratuak daude.

Corre adosado longitudinalmente a otro muro de contención ortogonal al de la fuente hasta alcanzar una de las paredes del pozo de lavar sobre la que desagua. Las paredes delimitadoras son de potentes losas.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Multzoaren azken muturrean kokatua, ortostato sendoz antolatua dauka bere aska, oinplano karratu bat itxiz. Bere aldeetako bat lur-kontra atxikia ageri da. Beren muturretako bana askan sartua daukaten bi harlauza handik (1,34 x 0,45 x 0,12 metro) egiten dute garbiketako harriena.

Situado al •nal del conjunto, fabrica su pozo con potentes ortostatos, encerrando una planta cuadrada. Uno de los lados aparece adosado contraterreno. Dos grandes losas (1,34 x 0,45 x 0,12 metros) introducidas por uno de los extremos en el depósito actúan de piedras lavaderas.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

260

ARAUDIA / CÓDIGO

Martiarango iturria / Fuente de Martiaran

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Menagarai U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-27

Koordenatuak / Coordenadas

X 494832

Y 4772458

MNG-3

Z 285

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo ...ri elkartua / Asociada a... Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte arkitektonikoa/Frente arquitectónico Multzoarena / Del conjunto Lineala / Lineal Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jauregi auzoa urez hornitzeko eraikitako multzo publiko hau auzoaren hego-mendebaldean dago, ibarraren hondoan, berori zeharkatzen duen errekastoaren alboan. Ohiko hirukoteaz osatua dago, linealki banatuta bere hiru osagaiak.

Conjunto de abastecimiento público para el barrio de Jauregi, situado al Suroeste de la barriada, en el fondo de la vaguada, junto al arroyuelo que por ella circula. Lo constituye la tradicional tripleta, colocando linealmente los tres componentes.

ITURRIA Eustorma modura landutako blokez eraikitako frontis batez, eta horren atzean ezkutatzen den ur-bilketako askaz osatua dago. Ura, askaren leihatilan egindako kanabera erdiko erreten batetik irteten da kanpora, eta, hormaren planora iritsi ostean, jiratu eta berorri atxikita jarraitzen du, azkenean edaskan bukatzeko.

FUENTE Consta de un frente construido en bloques labrados a modo de muro de contención, tras el que se esconde el arca de almacenamiento de agua. Esta •uye al exterior por un elaborado canalillo de media caña habilitado en el ventano del arca que tras alcanzar el plano del muro gira y corre adosado al muro en su busca por conducir el agua hasta el abrevadero.

EDASKA Ardatz berean ezarritako bi depositu errektangularrez osatua dago, adreilu zarpiatuz eraikita.

ABREVADERO Lo forman dos depósitos dispuestos en eje, con planta rectangular, construidos en aparejo de ladrillo enfoscado.

IKUZTEGIA Adreilu zarpiatuz egindako aska sinplea, lan egiteko aldearen bi muturretan arropa garbitzeko harlauzak dauzkana. Hauek, askaren barnean ezarritako gorputz trinko banatan bermatuak daude.

LAVADERO Sencillo pozo fabricado en ladrillo enfoscado que dispone en los dos extremos de su lado practicable las piedras lavaderas en losa, que montan sobre un cuerpo macizo en el interior del pozo.

OHAR HISTORIKOA Kontsultatu ditugun dokumentu-iturriek albiste bat bakarra eman digute edateko ura hornitzeko instalazio publiko honi buruz. Albiste hori 1956koa da, eta Menagaraiko bizilagunek Aiarako Udalari Jauregi auzoko iturria konpontzeko diru-laguntza eskatuz zuzentzen dioten gutun batean datza. Honela adierazten dute idazki horretan: “Habiendo sido averiada la Fuente de este barrio y llevando los vecinos del mismo mas de ocho dias trabajando en ella con el •n de recoger su caudal ya conseguido y siendo necesaria unos 52 metros de tuberia y ocho sacos de cemento, por no servir la conducción que tenia...”. Aurreikusitako gastuak 600 pezetara iristen dira (1).

APUNTE HISTÓRICO Las fuentes documentales consultadas nos han aportado únicamente una noticia relativa a esta instalación pública en el abastecimiento de agua potable. Está fechada en 1946, se trata de una instancia de los vecinos de Menagaray dirigiéndose al Ayuntamiento de Ayala solicitando subvención para la reparación de la fuente del barrio de Jauregi. En el escrito se manifestaban de esta forma “Habiendo sido averiada la Fuente de este barrio y llevando los vecinos del mismo mas de ocho dias trabajando en ella con el •n de recoger su caudal ya conseguido y siendo necesaria unos 52 metros de tuberia y ocho sacos de cemento, por no servir la conducción que tenia...”. Los gastos previstos ascienden a 600 pesetas (1).

Eta 1849an dataturiko beste albiste bat ere instalazio honi lotua dago, agian. Bertan, “Cuesta de Alday” izeneko lekuan dagoen lursail batean mugarriak ezartzearen kariaz, “la cañería de la fuente” pasatzen dela esaten da (2). Gaur egungo toponimia txikian ezin topatu izan dugu “Cuesta de Alday” delako leku hori (3).

Quizás, otra noticia fechada en 1849, puede vincularse a esta instalación. En ella se hace alusión con motivo de un deslinde de una •nca localizada en el término de la Cuesta de Alday por donde discurre “la cañería de la fuente”(2). No hemos podido situar el término de la Cuesta de Alday en la toponimia menor actual(3).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Aiarako U.A., Administrazio Funtsen Saila, 474/008 kaxa, 12. zk., 1946-09-02.

(1) A.M. de Ayala, Sección Fondo Administrativo, C. 474/008, N. 12, fecha 20-09-1946.

(2) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4. zk.ko liburua, 1849ko urtea, 78. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 4, año 1849, fol. 78.

(3) González Salazar, J.A.: Cuadernos de Toponimia 8. Toponimia menor de Ayala. Gasteiz, Arabako Foru Diputazioa, 1998ko urtea, 48-49. or.

(3) González Salazar, J.A.: Cuadernos de Toponimia 8. Toponimia menor de Ayala. Vitoria, Diputación Foral de Alava, año 1998, págs. 48-49. 261

ARAUDIA / CÓDIGO

Iturri Zaharra / Fuente Vieja

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Menagarai

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-27

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 494189

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4771532

MNG-8

Z 312

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a... Ikuztegia / Lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pozadera / Aljibe Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Lan benetan bikaina pertsonak urez hornitzeko instalazio publiko honek erakusten diguna, zeinari geroago batean arropa garbitzeko aska erantsi baitzitzaion. Iturriak Menagaraiko herrigune nagusiaren beharrak asetzen zituen, batik bat. Gaur egun daukan kokapenak, hau da, joan-etorri handieneko bideetako batetik aldenduta, eta erabilerarik ez mantenimendurik egiten ez diotelako, zikin itxura hartu du leku guztiak, alde batetik, eta bestetik, berriz, ahantziaren zuloan erori da herritar askorentzat oraindik hamarkada asko ez dela berebiziko garrantzia zuen eta harreman-puntu inportantea zen gune hau.

Espléndida obra la que presenta esta instalación pública para el abastecimiento de agua potable de las personas, a las que posteriormente se le añadió el pozo o lavadero para realizar la colada. La fuente atendía, principalmente, las necesidades del núcleo principal de Menagaray. La situación que hoy ocupa, desplazada de uno de los viales o caminos transitados, unido al abandono en el uso y mantenimiento ha ocasionado al lugar una imagen de un sucio espacio, de una parte, y el olvido para muchos vecinos, de tan vital servicio y punto de relación que tuvo en no hace muchas décadas.

ITURRIA

FUENTE

Pozadera-iturri edikuludunen tipologiako adibide bikaina dugu. Bere eraikuntza-gorputz txikia lurrean landatua dago, frontisa eta estalkia (gaur egun lurrez erdiestalia) exentuak dituela. Frontisa, ondo landutako bloke sendoz antolatua dauka, buru motzeko dobelaz eratutako eta kanpoaldetik hartxapalezko aparailuz osatutako zirkulu erdiko arku bat errematatuz. Aurrealdea hastialean bukatua dauka, harlauzez estalitako bi isurialdeko teilatua antolatzeko. Erdi parean irekitako leiho batek (txapazko ate batez itxia gaur egun) barrura sartzeko aukera ematen du. Iturriko aska bera oinplano karratukoa da, den-dena harlanduz egina eta sabai gangatua duena. Hondoko hormaren erdi mailan zizelkatutako ur-isurkia ikusten da, iturburuan (ez dakigu bertatik hurbil ala urruti) bildutako urak askaraino garraiatzeaz arduratzen den erretena alegia. Frontiseko leihoaren azpian, ura iturri barruko askatik zoru mailan dagoen askatxo errektangularrera isurtzeko ekartzen zuen hodia (txorrota) dago. Eta askatxo horretako ura, berriz, lauzatutako zoruan irekitako kanabera-erdiko kanaltxo batek ikuztegiraino eramaten du. Iturrietxolaren aurrealdea, iturriarekiko ortogonalki banatutako paretaz mugatutako plazatxo eroso batek hartua dago, eserlekuekin eta guzti, itxaronaldia atseginago egiteko.

Magní•co ejemplar en la tipología de fuente-aljibe de edículo. El pequeño cuerpo constructivo se encastra en el terreno dejando exentos el frente y la cubierta, actualmente, semitapada por tierra. El frontispicio se fabrica de potentes y elaborados sillares que rematan un arco de medio punto con dovelas de corta cabeza, completándose al exterior aparejo de lajas. El frente se remata en hastial, evidenciando la cubierta a dos aguas aparejada de losas. Una ventana centrada, con cierre de puerta de chapa permite acceder al interior. El arca de la fuente de planta cuadrada se construye totalmente en sillería rematándose con techo abovedado. A media altura de la pared del fondo se proyecta el vierteaguas labrado encargado de conducir las aguas recogidas en el manantial (desconociendo la proximidad o lejanía del mismo) hasta esta arca. Debajo de la ventana frontal se encuentra el tubo (caño) por el que se evacuaba el agua desde el interior a la pila rectangular que se halla a nivel de suelo. A su vez el agua de esta pileta es transportada por canalillo de media caña abierto en el suelo enlosado hasta el lavadero. El espacio que antecede al edículo constituye una acogedora plazoleta limitada por muretes ortogonales a aquél y dotada de asientos para hacer más apacible la espera.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Arropa garbitzeko lanak egiteko aska ikusten da neurri handiekin egina dela. Baina abandonatua eta parte batzuetan erorita dagoelako, konplikatu egiten zaigu bere benetako ezaugarriak ezagutzeko zorroztasunik txikienaz egin beharreko azterketa. Askaren mendebaldeko aldeak kurbatua dela ematen du. Eta alde horretan eta iparraldera ematen duenean arropa garbitzen jarduteko lau harlauza daudela ikusten dugu, neurri handi samarrekoak (1,45 x 0.65 x 0,14 metro). Beste bi aldeak atxikiak daude.

Poza para realizar las labores del lavado de la ropa construido con dimensiones generosas. El estado de abandono y derrumbes parciales nos complica el análisis con el mínimo rigor requerido para conocer sus características. La forma del depósito parece describir un lado curvado en el lado orientado al oeste. Son en este lado y el dirigido al norte donde apreciamos la existencia de cuatro losas lavanderas de apreciables dimensiones (1,45 x 0.65 x 0,14 metros). Los otros dos lados se encuentran adosados.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

262

ARAUDIA / CÓDIGO

Iturri Zaharra / Fuente Vieja

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Menoio 86-35

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 494155

Y 4768557

MNO-6

Z 445

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a... Edaska-Ikuztegia / Abrevadero-lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción

1780 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

De la Quintana, Juan José Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte arkitektonikoa/Frente arquitectónico Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Herrigunetik kanpo eta hegoaldera –beheragoko mailan-, pertsonak urez hornitzeko eraikitako iturri-eredu bikain hau topatu dugu. Edaskaz eta ikuztegiaz lagundua dago. Garai batean herritarrek hainbeste aldiz bisitatzen zituzten hiru elementu hauen mendetako irudia, badirudi gaur egun ahaztua izateko eta betirako desagertzeko arriskuan dagoela, jadanik ikuztegiarekin gertatu den bezala. Inolako mantenimendurik gabe abandonatuta edukitzeak izugarri kentzen dio obraren multzoari bere benetako balioa, zeren eta, bestela, noiz egina izan zen kontuan hartuta, diseinuaren eta exekutapenaren aldetik modu eredugarrian eraikitako iturri bat dela esango baikenuke. Dei berezi bat egin nahi dugu, bada, lerro hauetatik, multzoa berreskuratu eta biziberritua izan dadin.

Espléndido ejemplar para el abastecimiento de agua potable de personas instalado fuera y al Sur del núcleo, a nivel inferior del mismo. Se acompaña del abrevadero y del lavadero. La secular imagen de estos tres elementos tan frecuentados por los vecinos en pasadas épocas, hoy, ha quedado en el olvido y con peligro de que termine por desaparecer, como ha sucedido muy recientemente con el lavadero. El abandono sin ningún tipo de mantenimiento reduce sustancialmente el valor del conjunto de la obra que puede considerarse como ejemplo en el buen hacer en el diseño y ejecución del momento en que se levanta. Desde aquí queremos hacer una llamada de atención para que el conjunto pueda recuperarse y potenciarlo.

ITURRIA Frontis arkitektonikoa duten pozadera-iturrien motakoa da. Kontsultatu ditugun dokumentuiturriei esker, zehatz-mehatz ezagutzen ditugu iturri honen eraikuntzako prozesua eta ezaugarriak (1). Eraikuntzako baldintzak argi eta garbiak dira, eta horien bidez egiaztatu ahal izan dugu leialtasun osoarekin bete zituztela egiteko orduan. Gaur egun frontisaren eskuinaldean ikusten diren harmailak geroagoko berritze-lan bati dagozkio, horiek ez dira-eta aipatzen artikuluen zerrendan. Iturriaren garaialdetik pasatzen den bidea egiteko orduan erantsiko zitzaizkion, beharbada. Bere deskripzioa egiteko, bada, eraikuntzako baldintzez baliatuko gara, argi eta garbiak eta eredugarriak dira-eta honelako obretarako.

FUENTE Ejemplar adscrito a la tipología de fuente-aljibe con frente arquitectónico. Gracias a las fuentes documentales consultadas conocemos con todo detalle el proceso y características de su construcción (1). Las condiciones son muy explícitas y a través de ellas podemos comprobar que se siguieron !elmente en su ejecución. Las gradas que hoy presenta en el extremo derecho del frontispicio corresponden a una reforma posterior, al no mencionarse en el articulado, quizás añadidas con ocasión del trazado del camino que transita a nivel superior. Recurrimos a las condiciones para la descripción de ella, por ser explícitas y referenciales en este tipo de obras.

Lehenengo lana iturburuan edo iturri zaharrean egingo da, zenbateko emaria izan dezakeen eraEn primer lugar se actúa sobre el manantial o fuente vieja a !n de determinar el caudal que puede bakitzeko. Ondoren, hogeita bederatzi oin luzeko (10,86 metroko) ubide bat irekiko da zuzenaportar. Posteriormente se abrirá un acueducto en línea recta en la longitud de treinta y nueve zuzen, ura iturri zaharretik berria eraikiko den lekuraino garraiatzeko. Ubide horrek bost oineko pies (10,86 metros) por la que discurrirá el agua desde la fuente vieja hasta el punto donde va a zabalera izango du, eta horietako lau, albo-hormentzako izango dira (alde bakoitzeko bi), eta boscolocarse la nueva. El acueducto tendrá la anchura de cinco pies, cuatro de ellos serán para las garren oina ubidearentzako izango da. Txorrota arku konbexu batez estaliko da bere luzera guzparedes laterales, dos a cada lado, y el pie restante será el alveo por el que circulará el agua. Este tian, lau arnasbide utziko dira bere trazaduran, distantzia berdinetan banatuta, presioa arintzeko caño se cubrirá por arco convexo en toda la longitud dejando en su trazado cuatro respiraderos reeta urak behar bezala zirkulatzeko, kanalaren nondik norakoa seinalatzeko ere balioko dutelarik. partidos en tramos equidistantes para librar la presión y pueda circular convenientemente el agua, Ur-kutxa edo askari dagokionez, hiru oin eta erdikoa izango da koadroan eta lau oinekoa altueran; además servirán de señal para la dirección del canal. En cuanto al arca, su hueco será de tres pies aska ixten duten paretak hiru oin lodikoak, eta estalkia, berriz, arku “arrejolatuaren” (zutikako y medio en cuadro y de cuatro pies en altura, con las paredes que la cierran tres pies de grueso y hartxapalez eratutakoaren) moduan ipinia eta oin bat lodiko harlauza batekin koroatua, muturresu cubierta en forma de arco arrejolado y coronado con una losa de un pie de grueso y sobrante en tan (hegaletan) oin laurden bateko soberakinarekin. Frontisari dagokionez, berriz, zera esaten du los extremos (vuelo) un cuarto de pie. Con respecto al frente se mani!esta textualmente “dara al hitzez hitz: “dara al poniente y camino que baja de Menoio a ella, siendo de silleria bien labrada poniente y camino que baja de Menoio a ella, siendo de silleria bien labrada y teniendo a la altuy teniendo a la altura de tres pies una bentana cuadrilonga, de dos pies de altura y uno de ancha, ra de tres pies una bentana cuadrilonga, de dos pies de altura y uno de ancha, y por bajo de ella, y por bajo de ella, y a distancia de medio pie un cañon de Yerro introducido en la peña o piedra y y a distancia de medio pie un cañon de Yerro introducido en la peña o piedra y emplomado, para emplomado, para su mayor •rmeza, largo y dando a fuera, otro pie para el derrame de las aguas su mayor •rmeza, largo y dando a fuera, otro pie para el derrame de las aguas de dicha fuente”. de dicha fuente”. Zehazten da, baita, ubidearen eta askaren egituretan erabili beharreko morteroa También se especi!ca como será el mortero a emplear en las estructuras del acueducto y del arca nolakoa izango den ere: “echo con cal mezclado con arena •na echando tres partes de aquella y “echo con cal mezclado con arena •na echando tres partes de aquella y una de esta, siendo ceruna de esta, siendo cernida a triguero bien batida y aguada con anticipacion de quince dias en nida a triguero bien batida y aguada con anticipacion de quince dias en que se principie a gastar, que se principie a gastar, asimismo se enbetunara mui bien l pabimento del expresado canal y asimismo se enbetunara mui bien l pabimento del expresado canal y fuente...”. También queda fuente...”. Islatzen da orobat iturriari eutsiko dion horma sendoa: “Se egecutara una pared, que re•ejado el potente muro que sostiene a la fuente, “Se egecutara una pared, que principiara a la iturriaky /parte Fuentes documentales principiara a la parte de abajo de citada fuente nueba siguiendo suDokumentazio direccion al camino parte de abajoy bibliográ•cas de citada fuente nueba siguiendo su direccion al camino y parte de Poniente, cuia de Poniente, cuia linea tendra setenta y dos pies y medio con la latitud de tres pies, hasta la linea tendra setenta y dos pies y medio con la latitud de tres pies, hasta la altura de cuatro pies altura de cuatro pies y de esta a la de nuebe ? a la de dos, coronandola de cubija bien ordenada y de esta a la de nuebe ? a la de dos, coronandola de cubija bien ordenada y junta, asi mismo y junta, asi mismo rebocada por ambos lados”. Eta esaten da, halaber, aska besarkatuko duen rebocada por ambos lados”. También se especi!ca que se construirá otra pared que abrace el beste pareta bat egingo dela, eta multzoa eserlekuz hornituko dela: “se construiran dos asienarca, y se dotará al conjunto de asientos “se construiran dos asientos sillares con sus basas co-

263

tos sillares con sus basas correspondientes al uno y extremo, de mencionada fuente, largos seis pies compuesto respectibe de una sola piedra cada cual”. Instalazioaren dotoretasuna oraindik nabarmenago geratzen da aurrealdeko plazatxoarekin: “Se desmontara todo el terreno que hai en el intermedio de las nuebas paredes y camino real dho de modo que, quede bien igualado y nibelado y cubierto con una hilada de arena y casquijo entrebezada, maceada apretada y unida formando asi una plazuela ahunque irregular por su •gura triangular, bistosa por su adorno y compostura”. Lursailetatik bidera jaisten diren urak biltzeko asmoarekin, ubide bat egiteko agindua ematen da, horrela, plazatxoa zeharkatuz, ura hormatzarretik kanpora bidera dezan. Irailean bukatuta egon beharko du lan horrek, Kontzejuak urriko lehen egunean hartuko baitu perituen oniritzia eta aitormena. Obraren kostua hiru epe berdinetan ordainduko zaio enkantean esleitzen zaionari: konpromisoa sinatzerakoan, erdialdean eta entregatu ondoren.

rrespondientes al uno y extremo, de mencionada fuente, largos seis pies compuesto respectibe de una sola piedra cada cual”. El empaque de la instalación se mani!esta aún más con la dotación de una plazoleta que la preceda “Se desmontara todo el terreno que hai en el intermedio de las nuebas paredes y camino real dho de modo que, quede bien igualado y nibelado y cubierto con una hilada de arena y casquijo entrebezada,maceada apretada y unida formando asi una plazuela ahunque irregular por su •gura triangular, bistosa por su adorno y compostura”. Se ordena que con el propósito de recoger las aguas que desde las !ncas baja al camino se construya un caño o conducto que atravesando la plazoleta conduzca el agua con el expediente preciso fuera del paredón. La obra deberá estar !nalizada en el mes de septiembre, recibiéndola el Concejo el primer día de octubre a vista y reconocimiento de peritos. El pago en que se rematase la obra se abonará en tres plazos iguales, a la !rma del compromiso, a la mitad y una vez entregada.

EDASKA Bi edaska anakroniko arduratu izan dira abereentzako ura hornitzeaz. Biak lerro berean eta beren saihets luzeetako batetik hormatzar sendoari atxikita daude, iturria goragoko mailan dutela. Edaska zaharrenak (iturria egin zen garai berekoa edo urte batzuk geroagokoa, agian) bi motatako fabrika dauka bere egituran: harlangaitza beheko partean, eta harlanduzko bloke sendoak goikoan. Eta bera elikatzen duen ura iturritik etortzen da, eustorma lodia zeharkatzen duen galeria edo tunel baten bitartez. Bigarren edaska muturrik aldenduenean dago gaur egun, parte batean desegina, berriki egin izan diren obren ondorioz. Honek konposizio desberdina du aurrekoaren aldean, izan ere, hiru edo lau pieza monolitiko edo ganbelaz osatua baitago, aurrekoak baino luzera eta zabalera txikiagoekin. Dirudienez, depositu hau hornitzen duen ura bi iturritatik dator. Horietako bat, berarekiko ortogonalean ireki eta errepidea zeharkatzen duen tunel batetik. Eta bigarrenak, berriz, herritar batek esaten digunez, askatik hegoaldera sortzen den iturburu batetik datorrela ematen du.

ABREVADERO Dos anacrónicos abrevaderos se han encargado del aprovisionamiento de agua para el ganado. Ambos se encuentran en línea y adosados por uno de los lados largos al potente paredón que en un nivel superior se encuentra la fuente. El bebedero más antiguo, quizás, del mismo momento que la fuente o unos años más tarde, posee una doble fábrica en su construcción, aparejo de mampuestos en la parte inferior, y poderosos bloques de sillares en la superior. El agua que lo alimenta procede de la fuente a través de una galería o túnel que atraviesa el grueso paredón de contención. El segundo bebedero se nos presenta hoy en el extremo más lejano parcialmente desmantelado por las obras recientes. La composición es diferente al anterior, constituyéndose por tres o cuatro monolíticas piezas o pesebres de piedra, poseyendo una menor longitud total y menor anchura que el primero. Al parecer, el agua que alimenta este depósito procede de dos fuentes. Una de ellas proviene a través del marcado túnel ortogonal a él y que atraviesa la carretera. La segunda, parece proceder, según nos informa un vecino, de un pequeño manantial que surge al oeste de él.

IKUZTEGIA Tamalez, ez da ezertxo ere geratzen gaur egun garai batean bertako jendearen eguneroko bizitzan ezinbestekoa zen elementu hartatik. Nagikeriaren eta mantenimendu faltaren ondorioz, behin ur korrontea etxeetara sartu zenean, abandonatua eta pixkana-pixkana desegitera kondenatua geratu zen, harik eta oraindik orain urak garraiatzeko egin den trazadura modernoa dela medio erabat desagertu den arte.

LAVADERO Desgraciadamente nada queda hoy de tan vital elemento en el quehacer diario de las gentes del lugar en pasadas épocas. Resultado de la inactividad y mantenimiento, una vez llegada el agua corriente a las viviendas, quedó abandonado y expuesto a un progresivo desmantelamiento, llegando a su total desaparición muy recientemente con ocasión del trazado de la moderna conducción de aguas.

Kontsultatu dugun dokumentazioak dioskunez, arropa garbitzeko aska bat nahi zuten menoiotarrek. Albiste hori 1916koa da, eta bertan, Nicolas Velasco hargin adituak Administrazio Batzordeari aurkezten dion aurrekontua jasotzen da, 336,80 pezetatan kalkulatuz obren kostua. Askari buruz egiten duen diseinu sinpleari eta bertan ageri diren zifrei esker, badakigu 3 metroko luzera, 2 metroko zabalera eta 0,55 metroko altuera zuela. Paretak kareharri landuzko blokeen bidez eratuak izan behar zituen (2).

La documentación consultada nos hace partícipes del deseo del vecindario de Menoyo por disponer de un pozo lavadero. La noticia es del año 1916, y recoge el presupuesto que el perito cantero Nicolás Velasco presenta a la Junta Administrativa, valorando un coste de las obras en 336,80 pesetas. De la sencilla traza que hace del pozo y de las cifras que allí !guran sabemos que gozaba de una longitud de 3 metros, una anchura de 2 metros y una altura de 0,55 metros. Las paredes se aparejan mediante bloques labrados de piedra caliza(2).

Administrazio Batzordearen dokumentu-funtsetan gordetzen den agiri bati esker, bestalde, zehatz-mehaz dakitu zer ezaugarri zituen: “3º Será obligación del rematante el construir un pozo o lavadero en el término en que se halla hecha la explanación, arrimado a la peña viva, cuyo pozo tendrá tres metros de largo por dos de ancho, con piedra sillar a media labra, cuya altura será de sesenta y cinco centímetros y quince de grueso (por lo menos); en tres costados con piedras inclinadas para lavar bujardeada, si lo necesita, que ocupará los tres costados del pozo, o sea, cuatro metros lineales por diez o quince de grueso y cincuenta de ancho en cuatro lavaderas convenientemente separadas; dos al costado Norte, una al Este y otra al Oeste cojidas con cal hidráulica, así como enlosar el centro del pozo con losa a escuadra y cojidas las losas con cal hidráulica; así como conducir el agua desde el cocino o abrevadero, por su rasero, cojida con tuvo de cink u otro metal recubierto con piedra para el resguardo con mezcla de cemento: el pozo será construido con cuatro sillares en todo el cuadro, colocados sobre el enlosado y cojidos con cemento o cal hidráulica. 4º Será obligación del rematante para dar principio a las obras el construir una pared de refuerzo en la parte Norte a nivel con el fondo del pozo con la largura, anchura y altura que el terreno le permita, de mamposteria con mezcla de cal y cubijado con losa que seguirá los andenes y suelo del pozo, lo cual será reconocido por la Junta Administrativa antes de colocar los sillares, los cuales unirá con cemento.”(3).

Del documento que se conserva en los fondos documentales de la Junta Administrativa conocemos con precisión las características del mismo:”3º Será obligación del rematante el construir un pozo o lavadero en el término en que se halla hecha la explanación, arrimado a la peña viva, cuyo pozo tendrá tres metros de largo por dos de ancho, con piedra sillar a media labra, cuya altura será de sesenta y cinco centímetros y quince de grueso (por lo menos); en tres costados con piedras inclinadas para lavar bujardeada, si lo necesita, que ocupará los tres costados del pozo, o sea, cuatro metros lineales por diez o quince de grueso y cincuenta de ancho en cuatro lavaderas convenientemente separadas; dos al costado Norte, una al Este y otra al Oeste cojidas con cal hidráulica, así como enlosar el centro del pozo con losa a escuadra y cojidas las losas con cal hidráulica; así como conducir el agua desde el cocino o abrevadero, por su rasero, cojida con tuvo de cink u otro metal recubierto con piedra para el resguardo con mezcla de cemento: el pozo será construido con cuatro sillares en todo el cuadro, colocados sobre el enlosado y cojidos con cemento o cal hidráulica. 4º Será obligación del rematante para dar principio a las obras el construir una pared de refuerzo en la parte Norte a nivel con el fondo del pozo con la largura, anchura y altura que el terreno le permita, de mamposteria con mezcla de cal y cubijado con losa que seguirá los andenes y suelo del pozo, lo cual será reconocido por la Junta Administrativa antes de colocar los sillares, los cuales unirá con cemento.”(3).

OHAR HISTORIKOA Menoio kontzejuko eta bere Txaurren auzoko Turburu (Iturburu, agian?) izeneko lekuan egin beharreko iturriaren obra “hiru kandela itzaliren” moduan jarri zen enkantera. Eta hargin-maisu batek baino gehiagok hartu zuten parte posturetan, eta azkenean, uztailaren 23ko egunean, Luxoko bizilagun Juan Jose Quintanari esleitu zitzaion, horren !datzaile gisa Domingo Mendiak jardunez, 1.230 erreal eta erdiko kopuruaren truke, 1.500 errealeko zifratik abiatuz, kopuru horretan !nkatua zegoen-eta bere aurrekontua.

APUNTE HISTÓRICO La obra de la fuente nueva del lugar de Menoio y su barrio de Chaurren en el termino de Turburu (Iturburu ?, quizás) fue puesta a remate bajo la forma de las tres candelas apagadas. Fueron varios los maestros que participaron en las pujas, resultando !nalmente rematado con fecha 23 de julio en Juan José de la Quintana, vecino de Lujo, actuando como su !ador Domingo de Mendia, en la cantidad de 1.230 reales y medio, partiendo de la cifra de 1.500 reales, cantidad en la que se había presupuestado.

Ikuztegiari dagokionez, bere jatorria eta kokapena, Administrazio Batzordeak eta horren izenean auzoko alkateak Diputazioari igortzen dion eskaeran begiesten dira, honako hitz hauetan adierazita: “siendo de absoluta necesidad la construccion de un pozo lavadero proximo a las fuentes publicas, si como dar tambien un revoque de cal idraulica a los vevederos de dichas fuentes”. Obraren kostua ordaintzeko, egurra salduko da, eta hortik 374,22 pezeta lortuko dira.

Con referencia al lavadero, su génesis y ubicación viene contemplada en la solicitud que la Junta Administrativa y en su nombre el alcalde de barrio remite a la Diputación en los términos siguientes “siendo de absoluta necesidad la construccion de un pozo lavadero proximo a las fuentes publicas, si como dar tambien un revoque de cal idraulica a los vevederos de dichas fuentes”. Para contribuir al costo de la obra se recurre a la venta de leña, obteniéndose por tal menester la cantidad de 374,22 pesetas.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 2.471. zk., 1780ko urtea, 147-152. fol. (2) A.L.H.A., Protokoloen Saila, A.H.D. 4.250-9, 1916ko urtea. (3) MenoiokoA.B.A., Paper-sorta soltea, 1917ko maiatzaren 13ko data. 264

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.471, año 1780, fols. 147-152. (2) A.T.H.A., Secc. Protocolos, D.A.H. 4.250-9, año 1916. (3) A.J.A. de Menoio, Legajo suelto, fecha 13 de mayo 1917

ARAUDIA / CÓDIGO

“Fuente Santa”ko iturria / Fuente Santa

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Kexaa / Quejana U.T.M. orria / Hoja UTM

86-35

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 494304

Y 4769507

QUE-9

Z 335

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo ...ri elkartua / Asociada a... Edaska / Abrevadero Eraikuntza-data / Año de construcción

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pozadera / Aljibe Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jendea eta aziendak edateko urez hornitzeko instalazio hau Tabor etxaldetik gertu dago, iparralderago, baserri-multzo horretatik Kanpandegira eta Kexaako multzo historiko-artistikora jaisten den bidearen ondoan. Gaur egun, ageriko adreiluzko paretekin eta zementuzko estalkiarekin egindako ur-etxola batek adierazten digu bere lekua, iturriaren oinetan dago-eta depositu hori.

Instalación para el abastecimiento de agua potable de las personas y bebedero para el ganado localizada muy próxima al caserío Tabor, al norte del mismo, junto al viejo camino que desde esta agrupación labriega desciende hacia el Campanario y complejo histórico-artístico de Quejana. Actualmente, una caseta de agua con fábrica de ladrillo cara vista y techo de cemento se convierte en el punto de referencia de su ubicación, al encontrarse al pie de ella. El abandono en que se encuentra coarta en gran medida el agradable y organizado espacio que sin duda poseyó en épocas pasadas, en momentos de plena actividad. El doble servicio para personas y ganado se despliega en eje hallándose adosado contraterreno. FUENTE Se incluye dentro de la tipología de fuente-aljibe o “en arca”, de planta cuadrangular, techo plano de robustas losas, paredes aparejadas en mampuestos enfoscados, y con un frente al exterior de grandes bloques de sillería, salvo en dos delimitados sectores de mampuestos careados. En posición centrada se habilita el ventanuco rasgado que permite visionar el interior del arca, en la que detectamos en la pared del fondo el canal o conducto por el que llega el agua al depósito. En este conducto podemos distinguir la existencia de un cañería de teja que quizás pueda corresponderse con la que se menciona en 1907, con ocasión de una reparación y construcción de un arca de sillería de la Fuente del Campanario(1), instalación esta última a nivel inferior y no muy lejos de la que describimos. Bajo el ventano del frente se encuentra el caño que vierte el agua desde el interior al exterior en un pequeño pocillo hoy colmatado y sin poder de!nir su planta. Ortogonalmente al frente de la fuente en su •anco sur se proyecta un pequeño murete de piedra rematado por losas que actúa de asiento, acompañado de otro murete con espaldera y de contención. El acceso desde el camino más arriba aludido a la plazoleta que se extiende frente a la fuente parece ser por escalones, actualmente colmatados y difíciles de manifestar.

Jasaten duen abandonu-egoerak asko murrizten du garai batean –bete-beteko jardueran zegoeneaninongo zalantzarik gabe izan zuen leku atsegin eta ondo antolatuaren sentsazioa. Pertsonentzako eta abereentzako zerbitzu bikoitza ardatz berean banatua dago, lur-kontra atxikita. ITURRIA Pozadera edo “kutxeta” motako iturrien barnean sartzen da. Oinplano errektangularra du; sabai laua, harlauza sendoz eratuta; hormak, harlangaitz zarpiatuz antolatuak, eta kanpoaldeko frontisa, berriz, landutako bloke handiz eraikia, bi parte mugatutan izan ezik, horiek harlangaitz berdinduz eratuak dauzka-eta. Erdi parean, bere leihatila luze baino zabalagoa dauka, barruko kutxeta edo aska ikusteko aukera ematen diguna, non –hondoan- ura depositura ekartzen duen kanala edo ubidea antzematen dugun. Ubide horretan nabari dezakegu teilazko kainu bat dagoela, 1907an Kanpandegiko Iturriko harlanduzko aska baten konponketa- eta eraikuntza-lanen kariaz (1) aipatzen denari dagokiona, agian, nahiz eta instalazio hori, deskribatzen ari garena baino beherago eta ez oso urruti dagoen. Frontiseko leihatilaren azpian, ura barrutik kanpora –gaur egun mukuru dagoen eta zer-nolako oinplanoa duen antzeman ezin zaion askatxo batera- isurtzen duen txorrota dago. Iturriaren frontisaren hego saihetsarekiko ortogonalean, harrizko pareta txiki bat hedatzen da, harlauzaz errematatua eta eserlekuarena egiten duela, eta bizkarrarena eta eustormarena egiten duen beste pareta batek lagunduta. Gorago aipatu dugun bidetik iturriaren aurrean zabaltzen den plazatxorainoko irispidea, eskailera modura mailaka antolatua zegoela ematen du, nahiz eta gaur egun lohiak hartua eta antzematen zaila dagoen. EDASKA Harrian landutako bi aska monolitikok eratzen dute abereentzako edaska, kanpoaldetik iturri-fatxadaren lerro berean eta eustormari atxikita, baina pixka bat atzera eramanda. OHAR HISTORIKOA Tamalez, bi albiste bakarrik aurkitu ditugu dokumentuetan, eta zeharbidez, gainera, horiek: lekuizen bezala (“Fuente Santa”) bata, eta lursail arteko muga-puntu bezala (“encima de la Fuente Santa”) bestea (2). 1819an eta 1841ean datatutako aipamen horiek, ordea, ez digute inolako argirik egiten edateko urez hornitzeko instalazio honen eraikuntza-ezaugarriez. Bestalde, bi albiste horiei erants diezaiekegu Federico Barrenengoa Arberas ikerlari ospetsuak “Fuente Santa” leku-izenari buruz dioena (3).

ABREVADERO Dos depósitos monolíticos labrados en piedra conforman los bebederos para el ganado, yendo en su lado externo en línea con la fachada del arca y adosados al muro de contención en el pequeño retranqueo habilitado. APUNTE HISTÓRICO Desgraciadamente, únicamente gozamos de dos noticias documentales y de carácter indirecto, siendo citada como término -”Fuente Santa”- y punto de delimitación de !ncas “encima de la Fuente Santa”(2). Estas referencias fechadas en 1819 y 1841, nada nos aporta de las características constructivas de esta instalación para el aprovisionamiento de agua potable. A las noticias anteriores podemos añadir la recogida por el insigne investigador Federico de Barrenengoa Arberas, el topónimo “Fuente Santa”(3).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3.798-2, 1907-1908ko urteak. (2) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 7 ea 4. liburuak, Kexaa, 6. eta 8. fol., hurrenez hurren. (3) Barrenengoa Arberas, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala. 2 Toponimia, -términos-, A.F.A., Gasteiz, 1989ko urtea, 231. or.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.798-2, año 1907-1908. (2) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libros 7 y 4, Quejana, fols. 6 y 8, respectivamente. (3) Barrenengoa Arberas, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala. 2 Toponimia, -términos-, D.F.A. Vitoria, año 1989, pág. 231.

265

ARAUDIA / CÓDIGO

Zerrajeriako iturria / Fuente de Cerrajería

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Arespalditza / Respaldiza 86-36

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala X 496233

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4770000

RES-1

Z 312

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a...

Eraikuntza-data / Año de construcción

1844 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilastrazkoa / Pilastra Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jendea edateko urez hornitzeko instalazioa, Zerrajeria auzoan dagoena, eskualde-errepidearen ondoko zabalgune txiki batean. Iturriaren gorputza harlangaitzezko pantaila-murru luzanga baten barnean ahokatua dago, eta bere saihetsetako batean eserleku luzatu bat dauka, ura hartzeko itxaronaldia hobetzeko xedearekin.

Instalación para el abastecimiento de agua potable de las personas en el barrio de Cerrajería, situada en un pequeño ensanche junto a la carretera comarcal. El cuerpo de la fuente se encuentra encajado dentro de un longitudinal muro pantalla de mampostería llevando en uno de los •ancos un corrido asiento para mejorar la espera en el aprovisionamiento.

Honako elementu hauek dauzka iturri honek: harlanduz jasotako eta pantaila-hormatik pixka bat aurreratutako gorputz arkitektoniko bertikal bat, oinplano ultraerdizirkularreko aska bat bere beheko herenean, txorrota bat horren gainean eta kaxa errektangularrak -goiko harlanduan, albo banatan-, ongilearen izenarekin eta urtearekin: “D. DAMASO D CERRAGERIA / 1844”. Frontis guztia gola-moldura bikoitz batek errematatua dago, iturriaren bertikaltasuna gailentzen laguntzen duen hegada eder bat luzituz, pantaila-hormaren horizontaltasunetik kanpora hedatzen da-eta.

La fuente consta de un cuerpo arquitectónico en vertical construido en sillería, ligeramente adelantado del muro pantalla, con la pila de planta ultrasemicircular colgada en su tercio inferior, el caño encima y en el sillar superior •anqueado por cajas rectangulares la inscripción del benefactor y año “D. DAMASO D CERRAGERIA / 1844”. Todo el frente se remata por una doble moldura en gola luciendo un bello voladizo que ayuda a ensalzar la verticalidad de la fuente que se proyecta fuera de la horizontalidad del muro pantalla.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

266

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

“La Losa”ko iturria / Fuente de La Losa Udala / Municipio Aiara / Ayala

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Salmantón U.T.M. orria / Hoja UTM

86-43

Koordenatuak / Coordenadas

X 493020

Y 4767000

SAT-4

Z 402

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno ...ri elkartua / Asociada a... Edaska - Ikuztegia / Abrevadero - Lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción 1908 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Isidoro de Hurtado Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilastrazkoa / Pilastra Multzoarena / Del conjunto Plazatxoa / Plazuela Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Jendea eta abereak edateko urez hornitzeko eta arropa garbitzeko multzo publiko tradizionala. Osatzen duten hiru elementuetatik bi lerro berean daude, eta hirugarrena –ikuztegia-, berriz, eskuairan. Etxadiaren iparraldeko sektorean dago, ibaiaren ondoan, herritik iparraldera doan bidearen zabalgune txiki batean. Azken aldian gutxi erabilia izan delako, pixkana-pixkana hondatzen joan da, urak junturetatik ihes egitearen ondorioz ingurune zikin eta bustia eratuz.

Tradicional conjunto público para el abastecimiento de agua potable de las personas y del ganado así como para el lavado de la ropa. Los tres elementos de que consta se disponen alineados los dos primeros, con el tercero, el lavadero, en escuadra. Se localiza en el sector norte del caserío, junto al río y en un pequeño ensanche del camino que desde el pueblo se dirige al norte de su jurisdicción. El escaso uso que de él se hace, ha ocasionado un progresivo deterioro con escapes de agua por las juntas que originan un espacio sucio y húmedo.

ITURRIA FUENTE

Oinplano lauangeluarreko eraikin motz bat da, diamante-puntan eratutako pieza hegaldatu batekin errematatua. Pilarearen aurreko panelean, erdi parean, txorrota kurbatua ikusten zaio, ura askatxo errektangular batera isurtzen duena, horrek bere aldetik harrizko azpi lauangeluar batean deskantsatzen duela. Txorrotaren gainean idazkun hau dago: “AÑO / DE / 1908”. Askako ura erreten txiki baten bidez kanporatzen da, edaskara zuzentzeko. Aipatu dugun idazkuneko data bat dator iturriaren eraikuntzako datarekin, kontserbatzen den dokumentu batean egiaztatu ahal izan dugunez (1).

Articula un sucinto cuerpo constructivo de planta cuadrangular que remata en vuelo con pieza en punta de diamante. En la cara frontal del pilar, centrado se encuentra el caño curvado que desagua sobre una pila rectangular que descansa en pétrea base cuadrangular. Sobre el caño se graba la leyenda “AÑO / DE / 1908”. Por un pequeño canalillo sale el agua de la pila hacia el bebedero. La fecha que pregona coincide con el momento de su erección como queda corroborado por un documento que se conserva(1).

EDASKA

ABREVADERO

Ganadua urez hornitzeko tipologia honetako patroiei jarraitzen die, izan ere oinplano errektangular nabarmeneko aska bat baita, harlauzez eratutako paretekin eta zoruarekin.

Sigue los patrones de esta tipología de depósitos para el abastecimiento de agua para el ganado, planta rectangular acusada con paredes y suelo fabricadas con losas.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Oinplano lauangeluarreko aska, ortostato sendozko paretez inguratua.

Pozo de planta cuadrada circundado por paredes de potentes ortostatos.

OHAR HISTORIKOA.

APUNTE HISTÓRICO.

Leku honetan iturri bat dagoelako berriaren jatorria, bertan erakusten den data baino atzerago El origen de la existencia en este punto de una fuente hay que llevarlo más allá de la fecha que kokatu behar da, kontsultatu ditugun dokumentuek gogoratzen diguten bezala. Izan ere, hemen se exhibe en ella como nos lo recuerdan los documentos consultados. En este lugar o en sus bertan edo inguruan “Turta” izeneko iturri bat baitzegoen. Eta aurkitu dugu beste leku-izen proximidades se encontraba la fuente denominada de “Turta”. También encontramos otro topóbat ere, “Llana de la Fuente de Turta” deitua (2), eta horrekin, bere bizitzan izan dituen hiru nimo titulado Llana de la Fuente de Turta(2), del que podemos deducir dos de los tres nombres deituretatik bi (“Llana” eta “Turta”) ezagutzen ditugu. Hirugarrena, berriz, “Beheko iturria” con que se le ha conocido, “Llana”, “Turta”. El tercero es el de fuente “de abajo”. Con este misdeitura da. Hain zuzen ere, izen horrekin berarekin aipatzen baita 1862an etxaldearen barneko mo nombre se cita dentro del caserío una fuente en 1862, la cual necesita se cierre por peligro e iturri bat, itxi beharrean dagoena arrisku eta higienegatik: “... que en el centro de sus caserios higiene: “... que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necese surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan saria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años supuedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio... y so solo esto sino que algunas cedio... y so solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta losDokumentazio ganados se arrojan y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...”, iturriaka bever, / Fuentes documentales y bibliográ•cas no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...”. Eta honako agindu hau ematen da: “el además se manda “el desacer la fachada de la fuente de abajo y bolberla acer nuebamente con desacer la fachada de la fuente de abajo y bolberla acer nuebamente con los sillares que tiene los sillares que tiene y poniendo lo que necesite hasta la altura de cinco pies yncluso la chapa 267

y poniendo lo que necesite hasta la altura de cinco pies yncluso la chapa de arriba esta sera de una pieza y el coger y rebocar bien con cal todos los demas estremos de la arca para que no se •ltre el agua” (3).

de arriba esta sera de una pieza y el coger y rebocar bien con cal todos los demas estremos de la arca para que no se •ltre el agua”(3).

Iturriaren atala aipatzen duen dokumentuan, Salmantongo herritarrek eta Kontzejuak Diputazioari urtarrilaren 21ean egiten dioten eskaera jasotzen da, bertan adierazten baitute iturri publikoak berregiteko baliabide ekonomikoak beharko dituztela, eta hori lor dezaketela 600 – 700 pinu bota eta saltzetik ateratzen dutenarekin. Egin beharreko lanek, “La Llosa” izeneko lekuan iturri bat, ikuztegi bat eta edaska bat eraikitzea eta “Iturburu” izenekoa konpontzea begiesten dute, 800 pezetako kostuarekin. Eta arkitektoak aurrekontua bidal diezaiotela eskatzen dienean, Luis Campok sinatutako bat igortzen dio Administrazio Batzordeak, 891 pezetako kopurua islatuz. Lan horiek enkantera ateratzean, Luxuko bizilagun Isidoro Huruelari esleitu zitzaizkion, 1908ko irailaren 27an entregatzeko obligazioarekin. Lurra berdintzeko lana aparte errematatu zen, eta Santos Vergarari eman zitzaion.

El documento que menciona el apartado de la fuente recoge la instancia que vecinos y Concejo y Vecinos de Salmantón envía a la Diputación con fecha 21 de enero noti!cándoles que para la reposición de las fuentes públicas es preciso disponer de los recursos forestales que puedan obtenerse de la corta y venta de 600 a 700 pinos. La obra contempla la construcción de una fuente, lavadero y abrevadero en “la Llosa” y arreglo de la de “Iturburu” con un costo de 800 pesetas. Ante la solicitud del arquitecto de que se le envíe el presupuesto, la Junta Administrativa remite uno !rmado por Luis Campo con un montante de 891 pesetas. Puestas a remate las obras recaen en Isidoro de Huruela, vecino de Lujo, entregando las obras el 27 de septiembre de 1908. Los trabajos de explanación se remataron a parte, siendo adjudicados a Santos Vergara.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

268

(1) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3.250-5, 1907ko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.250-5, año 1907.

(2) Barrenengoa Arberas, F.: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2 Toponimia -términos-, A.F.A., Gasteiz, 1989, 198, 203, 209. or.

(2) Barrenengoa Arberas, F. Onomástica de la Tierra de Ayala, 2 Toponimia -términos-. D.F.A., Vitoria, 1989, págs. 198, 203, 209.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3.289-2, 1862ko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

“Iturburu” iturria / Fuente Iturburu Udala / Municipio Aiara / Ayala

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Salmantón U.T.M. orria / Hoja UTM

86-43

Koordenatuak / Coordenadas

X 492803

Y 4766922

SAT-5

Z 422

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular ...ri elkartua / Asociada a... Edaska - Ikuztegia / Abrevadero - Lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción 1864 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Julián de Requeñi Obraren egilea / Ejecutor de la obra José de Menoyo

Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Fronte arkitektonikoa/Frente arquitectónico Multzoarena / Del conjunto Plazatxoa / Plazuela Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Gizakiak eta animaliak edateko urez eta arropa garbitzekoaz hornitzeko garai bateko multzo publiko honek gaur egun mugatuak dauzka bere eginkizunak osasungarritasun eta higieneko arrazoiengatik. Multzoaren ondoan, aurkintzaren multzoari erasaten dion urak biltzeko etxola bat dago gaur egun. Iturria ez bezala, beste bi osagaiak aldi berekoak dira. Herritik ipar-ekialdera dago, Iturburu izeneko baserritik ekialdera eta gertu.

Antiguo conjunto público para el abastecimiento de agua potable de personas y de ganado así como para el lavado de la ropa, hoy restringidas sus funciones por motivos de salubridad e higiene. Junto al conjunto se desarrolla actualmente una moderna caseta de recogida de aguas afectando al conjunto del paraje. Este servicio público articula sus tres componentes linealmente. A excepción de la fuente, los otros dos componentes son coetáneos. Se localiza al noroeste de la población, al este y próximo al caserío del mismo nombre, Iturburu.

ITURRIA

FUENTE

Gaur egun, bata bestearen gainean ezarritako bi ortostato handiz –azpikoa baino txikiagoa gainekoa- eratutako frontis soil bat erakusten du. Behekoan daude ura isurtzeaz arduratzen diren burdinazko bi hodi zuzenak, azpian botatzen duten ura hartzeko askatxoa daukatela, gero hauek beren aldetik edaskara bideratzeko. Gaur egungo frontisa franko aldentzen da jatorrian zuenetik, garai hartako obra-baldintzekin konparatzen baldin badugu behintzat: “la fachada de la fuente ha de ser de cuatro pies de ancha con cinco de alta y dos y medio de gruesa esta se formara con tres yladas de sillares y la chapa de arriba esta sera de medio pie de gruesa cuatro y medio de larga con tres de ancha quedandole tres pulgadas de buelo a todos los estremos y la piedra manil con su circulo correspondiente baciada dos pulgadas esta •gura en la primera ylada y el cañon que a de bertir el agua se •jar en la segunda a la altura de pie y medio de la piedra manil y al nibel del encañado todo labrado decente y bien asentado por la parte trasera de los sillares se podra acer de mamposteria a escecion de las esquinas tambien se degara el sobrante que mejor parezca al tiempo de colocar” (1). Baztertua, ahaztua, parte batean puskatua eta galtzeko arrisku larrian aurkitu dugu dokumentuan aipatzen den “piedra manil” delakoa, ikuztegitik hurbil.

Hoy, presenta un elemental frente constituido por dos grandes ortostatos superpuestos, de menores dimensiones el superior y, con el inferior conteniendo a los dos longitudinales tubos de hierro por donde se vierte el líquido, llevando al pie el pocillo de recogida que desagua a su vez sobre el abrevadero. El actual frente di!ere sustancialmente del que ostentó originalmente como se coteja con las condiciones de obra de aquél momento “la fachada de la fuente ha de ser de cuatro pies de ancha con cinco de alta y dos y medio de gruesa esta se formara con tres yladas de sillares y la chapa de arriba esta sera de medio pie de gruesa cuatro y medio de larga con tres de ancha quedandole tres pulgadas de buelo a todos los estremos y la piedra manil con su circulo correspondiente baciada dos pulgadas esta •gura en la primera ylada y el cañon que a de bertir el agua se •jar en la segunda a la altura de pie y medio de la piedra manil y al nibel del encañado todo labrado decente y bien asentado por la parte trasera de los sillares se podra acer de mamposteria a escecion de las esquinas tambien se degara el sobrante que mejor parezca al tiempo de colocar”(1). Retirada, olvidada, parcialmente rota y con grave peligro de perderse encontramos la “piedra manil” mencionada en el documento, en el entorno más próximo del lavadero.

EDASKA

ABREVADERO

Zoruaren arrasean dago gaur egun, harlauzez egina eta bere soberako ura ikuztegira isurtzen duela beste harlauza berezi baten bidez, non kanabera erdiko kanaltxo bat zizelkatua dagoen.

Hoy, se encuentra a ras de suelo, construido por losas y desaguando al lavadero por otra singular losa en la que se ha labrado un canalillo a media caña.

IKUZTEGIA

LAVADERO

Urak egiten duen ibilbideko azken elementua hartzen du. Oinplano karratuko aska du, zutik Ocupa el último lugar del itinerario seguido por el agua. El pozo posee planta cuadrada, pareezarritako harlauzekin eratutako paretekin eta arropa garbitzeko hiru alderekin. Ardatzarekiko des fabricadas por losas dispuestas verticalmente, con tres lados practicables, con dos puntos ortogonalean dauden alde bakoitzean bi harri dauzka arropa jotzeko, eta putzuaren kanpoenedonde colocar las piedras en cada lado ortogonal al eje del conjunto y uno en el lado más exkoan, berriz, bat bakarra. Bost puntu horiek ondo zaindutako prestaketa erakusten dute, garterno del pozo. Estos cinco puntos presentan una cuidada preparación con ligero rebaje donde biketako harlauzak ahokatzeko jangune txiki batzuekin, harri horiek beren muturretako encajar las losas lavanderas que en uno de los extremos se introduce y descansa sobre el suelo Dokumentazio iturriak / bana Fuentes documentales y bibliográ•cas askaren barruan bermatuta dutela. de depósito.

269

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Arakatu ditugun dokumentu-iturriek azaltzen digutenez, Salmantonek bi iturri zituen XIX. mendean bere herrigunearen barnean, “goikoa” eta “behekoa” deituak.

Las fuentes documentales consultadas nos desvelan que a mediados del siglo XIX, Salmantón poseía dos fuentes dentro de su casco, denominadas “de arriba” y “de abajo”.

Salmantongo Kontzejua eta herritarrak honela mintzo dira 1862ko apirilaren 19an Diputazioari zuzendutako eskaera batean: “que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio... y so solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...”. Kontaketa horretatik ondorioztatzen da aska estali gabe zegoela, idazkian aipatzen diren kalte guztiekin. Obra egiteko baldintza-plegutik ere ondorioztatzen dugu iturri berriak 100 oinetara dagoen iturburu batetik hartu beharko duela ura, eta, beraz, bi puntuen –hura hartzekoaren eta ematekoaren- artean kainu bat egin beharko dela, zorua harlauzekin eta paretak harlangaitzekin moldatuta.

En instancia remitida a Diputación por el Concejo y vecinos de Salmantón de fecha 19 de abril de 1862, mani!estan en estos términos “que en el centro de sus caserios esisten dos fuentes bastante caudalosas de donde se surten todos los abitantes del agua necesaria, pero es el caso que tanto una como otra estan en muy mal estado muy espuestas a que puedan ahogarse alguna persona como hace años sucedio... y so solo esto sino que algunas personas poco celosas se propasan a labar mondongos y hasta los ganados se arrojan a bever, no siendo estos permitido por las hordenes vigentes...”. De esta narración parece deducirse que la fuente o el arca se encontraba abierta o accesible con los perjuicios citados en el escrito. Del pliego de condiciones de la obra, también deducimos que la nueva fuente se alimenta de un manantial situado a 100 pies por lo que entre ambos puntos, el de acopio y el de abastecimiento, se habilita con un caño fabricándose el suelo con losas y las paredes laterales de mampostería.

Lehenbiziko aldian, Diputazioak ez die obra egiteko baimenik ematen, ez dutelako behar adina baliabide ekonomiko, baina beste o!zio batean herriak Ermandadearen Kutxak baimendutako baso-salmenta batetik ateratako mila eta gehiago errealeko soberakina daukala eta premia horretan erabil dezakeela adieraztean, Diputazioak proiektu bat eta horren aurrekontua aurkezteko exijitzen die. Horrela, bada, Kontzejuak eta herritarrek eskatuta, Maroñoko bizilagun Julian Requeñik, obra egiteko baldintzak eta aurrekontua prestatzen ditu, Diputaziora bidaltzeko. Eta Pantaleon Iradier arkitekto probintzialak aztertu eta 1863an obrak egiteko baina eman ostean, enkantera ateratzen dira horiek, eta Jose Menoyori esleitzen zaizkio, 1.598 errealeko kopuruaren truke. Obraren kostu guztiari erantzun ahal izateko, berriz, herri-basoko egurra saltzen dute, 430 errealeko prezioan, gainerakoa Diputazioko Altxorrean gordailatua dago-eta. Eta 1864ko otsailaren 4an bukatutzat ematen dira lanak, baldintzetan 1963ko irailaren amaierarako azkenduta egon beharko zutela hitzartu bazen ere.

En un primer momento, la Diputación deniega la obra al parecer por no disponer de recursos económicos, pero ante uno nuevo o!cio del pueblo señalando que existen en la Caja de Hermandad un sobrante de mil y pico reales procedentes de la venta de monte ya autorizado, y que podrían emplearse en tal menester. La Diputación exige se le presente un proyecto y presupuesto donde se haga constar las obras a realizar. Por encargo del Concejo y vecinos del pueblo, Julián de Requeñi, vecino de Maroño, levanta condiciones y presupuesto que se remite a Diputación. Es el arquitecto provincial Pantaleón Iradier quien examina y autoriza el proyecto con fecha 2 de mayo de 1863. Puestas a remate las obras quedan adjudicadas en la persona de José de Menoyo, en la cantidad de 1.598 reales. Para completar el costo total de la obra se vende leña del monte común por precio de 430 reales, hallándose el resto depositado en Tesorería de Diputación. Con fecha 4 de febrero de 1864, se dan por concluidas las obras, estando estipulado en las condiciones que deberían estar concluidas para últimos de septiembre de 1863.

Edaska eta ikuztegia iturriaren garai berekoak dira, herriak Diputazioari zuzenduko eskariko beste puntu batean jasotzen denez, izan ere zera nahi dutela adierazten baitute Hias mendiko egurra saltzetik ateratzen dutenarekin: “cerrar las dos fuentes con sus caños y que el sobrante vaya a los bevederos que se tratan de poner para el uso de los animales y en la que da mas agua hacer un lavadero”.

El abrevadero y el lavadero son coetáneos a la fuente a juzgar por lo que se recoge en otro punto de la instancia del pueblo a la Diputación en la que expresan que con el producto de la venta de la leña del monte Hias quieren “cerrar las dos fuentes con sus caños y que el sobrante vaya a los bevederos que se tratan de poner para el uso de los animales y en la que da mas agua hacer un lavadero”.

Hainbat urte geroago, 1907an, beheko iturria erabat berreraikitzen dutenean, goiko honi urak hobeto biltzeko lur-berdinketa bat egin zioten (2).

Años más tarde en 1907, momento de la reedi!cación total de la fuente de abajo, esta de arriba se bene!cia de una intervención consistente en explanarla para recoger mejor las aguas(2).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

270

(1) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3.289-2, 1862ko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.289-2, año 1862.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 3.850-5, 1907ko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.850-5, año 1907.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Elizako iturria / Fuente de la Iglesia

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-14

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 503199

Y 4776852

LAU-6

Z 125

Kokapena / Emplazamiento Hiriko ingurunean / En medio urbano Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / bueno

...ri elkartua / Asociada a... Ikuztegia / Lavadero Eraikuntza-data / Año de construcción 1854 Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Martín Saracíbar Obraren egilea / Ejecutor de la obra José Miguel Lecua y otros Tipologiak / Tipologías Iturriarena / De la fuente Pilarezkoa / Pilar Multzoarena / Del conjunto Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Parrokia-elizaren ondoan, zuhaizti txiki baten barnean, hemeretzigarren mendeko iturri txiki polit bereizi hau dago, intentzio argi eta garbi apaingarriekin egina, hiru harmailako plataforma baten gainean ezarrita. Beheko gorputza lobulatua du, bata besteari erantsitako zortzi kopa irudikatuz eta erabilera publikoko lau aska biribil eratuz. Horietara isurtzen du ura giza aurpegien itxurako lau maskaretan dagoen metalezko txorrota banak. Eta ur-ontzien euskarritza egiteko, berriz, burdinsare bana dago askatxoetan.

Junto a la iglesia parroquial, en un pequeño espacio arbolado, se alza este magní!co ejemplar de fuente decimonónica exenta, de intención claramente ornamental, dispuesta sobre triple grada de losetas pétreas. Cuerpo inferior lobulado, simulando ocho copas unidas las unas a las otras, conformando cuatro pilas redondeadas de uso al público. En ellas vierten sendos caños metálicos alojados en máscaras antropomorfas; para asiento de los recipientes de llenado existen rejillas en cada pileta.

Forma kurbatuen ostean zuzenak datoz erdi parean, txorrotei leku egiten dien pilare lauangeluar zentral batekin, eta tamaina txikiagoko laurekin izkinetan, uretan dauden kerubinen metalezko irudiei eutsiz. Eta horien guztien gainean, zutabe monolitiko ildaskatu bat (iturriaren parterik zaharrena) apaingarriz betetako erremate batean bukatzen da, kopa loreztatu eta piszina baten moduan. Multzo osoak lau metro inguruko altuera du.

Las formas curvas dan paso a las rectas en el sector central, con pilar cuadrangular central que aloja los caños o grifos y cuatro de menor tamaño en las esquinas, sosteniendo !guras metálicas de querubines en medio acuático. Sobre todos, una columna estriada monolítica (el sector más antiguo del elemento) culmina en el remate no menos ornamental, en forma de copa •oreada y piscina. Todo el conjunto alcanza una altura próxima a los cuatro metros.

Multzo hau, errepidearen ondoko ikuztegi erantsi batez osatua zegoen, baina gaur egun ez dauka horrelakorik. Ikuztegi hori, ikusi dugunez, ez zen aurreikusten jatorrizko proiektuan. Aldiz, errepidearen ondoan zegoen edaska galdu egin da. Eta iturriak ere jasan ditu !sonomia aldatu dioten hainbat berregite-lan.

Se completaba el servicio con un lavadero anexo, junto a la carretera, actualmente desaparecido. Este lavadero no estaba previsto en el proyecto original como observaremos. Por contra, el abrevadero que se alzaba junto a la carretera se ha perdido. También la fuente ha sufrido varias refacciones que han alterado su !sonomía.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Laudioko Haraneko Kontzejuak idazki bat zuzentzen dio 1854ko apirilean Diputazioari, arkitekto probintzialak iturrirako proiektu bat egin dezala eskatuz, “en el centro del Valle”. Garaitsu hartan badirudi ez zegoela zerbitzu publikoko iturririk, askarik gabeko iturburu txiki batzuez eta Nerbioi ibaiaz aparte, zeintzuk osasungaitzak bezala deklaratuak baitziren Osasun Dekretu baten bidez (1). Horrela, “al pie del Camino real y en la Plaza de la Iglesia” lekuan ezarri nahi den iturriak, herritarrak eta bidezkoak freskatzeko balioko zuen.

En abril de 1854, el Concejo del Valle de Llodio solicita a Diputación que el Arquitecto Provincial realice el proyecto para una fuente “en el centro del Valle”. Por aquellas fechas, parece que no había en el lugar puntos de servicio público más que pequeños manantiales sin arca y las aguas del Nervión, que son tachadas de insalubres en un Decreto Sanitario (1). La fuente, que se pretende ubicar “al pie del Camino real y en la Plaza de la Iglesia”, serviría así de refresco para vecinos y transeúntes.

Proiektuak Iñarrondo iturburu eta errekastoko urez baliatu nahi du, uraren garbitasuna ez kutsatzeko nekazaritzako eginbeharretatik eta garbiketakoetatik libre egongo zen leku batean: “... encima del ultimo caserio, en un punto que desaparezca del todo el temor del paso de ganados, lavados de ropas y demas servicios de los caseros”. Eta baldintza horrek, noski, garestitu egingo du urak ekartzeko lana, baina beharrezkotzat jotzen da, hala ere.

El proyecto pretende aprovechar las aguas del manantial y regato de Iñarrondo, en un punto libre de todo uso agrícola o de lavado para no contaminar la pureza del agua: “... encima del ultimo caserio, en un punto que desaparezca del todo el temor del paso de ganados, lavados de ropas y demas servicios de los caseros”. Esta necesidad aumentará el coste de la traída de aguas, pero se toma como necesario.

El punto exacto para la colocación de la fuente es “en la plazuela de la iglesia, en el sitio que Iturria, azkenik, leku honetan ipini nahi zen zehazki: “en la plazuela de la iglesia, en el sitio ocupa la mesa de elecciones forales, y en la parte vaja contigua a la carretera el vevedero que ocupa la mesa de elecciones forales, y en la parte vaja contigua a la carretera el vevedero para el serbicio publico” (2). La conducción de aguas se realizará mediante piezas cerámicas, para el serbicio publico” (2). Eta ura bertara ekartzeko lana pieza zeramikoen bidez egingo excepto un pequeño tramo de hierro al atravesar un río y un puente o acueducto al salvar otro da, ibai bat eta zubi bat zeharkatzeko burdinazko tarte txiki batean edo beste errekasto bati regato. La distancia total es de 6.480 pies, desde la fuente hasta el nacimiento junto al caserío eragiteko ubide batean izan ezik. Hasi iturburutik eta Luzurbeizar baserrirainoko (elizatik ipaLuzurbeizar (ubicado a unos dos kilómetros al norte de la iglesia). Debemos comentar que en rraldera bi kilometro ingurura dagoen lekurainoko) distantzia osoa 6.489 oinekoa da. Esan beDokumentazio iturriakez/ Fuentes bibliográ•cas el documentoyse menciona un viejo molino derruido junto al caserío Luzurbeizar del que no se harra dago, bestalde, Luzurbeizar baserriaren ondoan, lehenago inondik inora ezagutzen zen documentales tenía noticia alguna. errota zahar eraitsi bat aipatzen dela.

271

Iturburuko askaz gainera, beste bost erregistro-kutxeta dauzka kanalizazioak. Tamalez, ordea, ez dira kontserbatu iturriaren eta edaskaren jatorrizko diseinuak, nahiz eta Martin Saracibar egileak (1854ko martxoaren 13an) horien dekorazioaz arduratu dela esaten duen, “por estar situada la fuente en el punto más visible del Valle y en una carretera de vastante transito” (3). Aurrekontua 43.840 pezetara iritsi zen, eta dirutza hori ordaintzeko herri mailako harpidetza ireki zen, Haraneko handikiek ere bertan parte hartzeko aukera izan zutelarik.

Además del arca de origen, la canalización cuenta con otros cinco depósitos de registro. Desgraciadamente, no se conservan con las condiciones las trazas de la fuente y bebedero, aunque el autor Martín Saracíbar (13 de marzo de 1854) apunta que se ha ocupado de la decoración “por estar situada la fuente en el punto más visible del Valle y en una carretera de vastante transito” (3). El presupuesto asciende a 43.840 pesetas y para costearlo en parte se abre una suscripción popular en la que contribuyen los grandes potentados del Valle.

Urte horretako bertako irailean, ordea, jatorrizko baldintzak errotik aldatuko dira, iturria eraikiz doazen heinean. Jose Miguel Lecuak, Bizkaiko San Migel elizateko bizilagunak, ikuztegi bat (lehendik aurreikusten ez zena) egiteko eta iturriko txorrotak gehitzeko obligazioa hartzen du, aurreikusita zeudenak gutxiegi izango zirela irudituz (4). Ikuztegia errepidearen eta parrokiaelizako sakristiaren artean egingo da. Oinplano bitxikoa da, obalatua, 18 oin (ia 5 metro) luze eta 11 oin (3 metro) zabalekoa. Zorua enkatxozkoa eta arropa garbitzeko harriak, berriz, hareharrizkoak. Askaren erdian, lau txorrotako zutabe eder batek hornitzen zuen ura edaskatik. Eta egitura hori, zurezko solibaz eta teilaz antolatutako teilatu batek babesten zuen (5). Txorrotei dagokienez, beren kopurua ez ezik (ez da esaten zenbat, baina orain ikusten diren laurainokoa izango zela pentsatzen dugu), badirudi Saracibarrek aldatu zuela hasiera batean proiektatutako !sonomia ere (6). Eta lan horiek beste 4.400 erreal gehiagoko kostua ekarri zuten.

Sin embargo, en septiembre de ese mismo año se van a modi!car sustancialmente las premisas originales, a medida que se va construyendo el elemento. José Miguel Lecua, vecino de la anteiglesia vizcaína de San Miguel, se obliga a realizar un lavadero (antes no contemplado) y a aumentar los caños de la fuente, por considerarse que los dos previstos serían insu!cientes (4). El lavadero se alzará entre la carretera y la sacristía de la iglesia parroquial; la planta es curiosa, en forma oval, con 18 pies de largo (casi 5 metros) y 11 de ancho (3 metros). Suelo encachado y piedras lavanderas de sillería arenisca. En medio del pilón, una bella columna con cuatro chorros surtía desde el abrevadero. Se albergaba la estructura bajo tejado de viguería lígnea y teja (5). Respecto a los caños, no sólo aumenta su número (no se especi!ca pero suponemos que hasta los cuatro que ahora se observan), sino que también parece cambiar la !sonomía proyectada por Saracíbar en un principio (6). Estos trabajos suponen 4.400 reales más.

Jatorrizko diseinurik eta beren deskripziorik ez dugun arren, badakigu 1854ko iturritik, txorroten gainean altxatzen den zutabe ildaskatua bakarrik kontserbatzen dela gaur egun, eta jatorrian izan zuen altuera baino motzagokoarekin, gainera, gaineko platera eta erremateko gandorra egokitzearen ondorioz. Bai askatxo albeolatuak eta txorrotak hartzen dituen kaxa, eta bai brontzezko estatua txikiak eta platera gisako goiko errematea ere, geroago erantsitako elementua dira, eta ia esateko erabat aldatzen dute iturriaren !sonomia. Gutxi gorabehera XIX. mendearen azken bi hamarkadetakoak izan behar dutela pentsatzen dugu, Urkixoko markesaren babespean egin ziren herri-lan handien garaikoak alegia. Forma eta tipologia desberdinak izateaz gain, nabari da zutabeko eta obraren gainerako harri mota ere aldatu egin dela. Denbora asko geroago, urak etxebizitzetara sartzearen ondorioz, edaska eta ikuztegia desagertu egin ziren (7).

Aún sin contar con los dibujos originales y su descripción, sabemos que de la fuente de 1854 resta en la actualidad tan sólo la columna estriada que se alza sobre los caños, y reducida respecto a su altura original para acomodar encima el plato y penacho de remate. Tanto la pileta alveolada, la caja que alberga los caños y sus estatuillas de bronce y el remate superior en plato son añadidos posteriores que modi!can casi totalmente la !sonomía. Creemos que datan aproximadamente de las dos últimas décadas del siglo XIX, cuando bajo el auspicio del marqués de Urquijo se efectúan grandes obras de uso público. Además de la diferencia de formas y tipología, se nota incluso el cambio en el tipo de piedra entre la columna y el resto de la obra. Mucho después, desaparecen el abrevadero y el lavadero con la traída de aguas a domicilio (7).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

272

(1) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 4.410-1, 1854ko urtea.

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.410-1, año 1854.

(2) Ibidem.

(2) Ibídem.

(3) Ibidem.

(3) Ibídem.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 19.827. zk., 1854ko urtea, 61-63. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 19.827, año 1854, fols. 61-63.

(5) Ibidem.

(5) Ibídem.

(6) Ibidem.

(6) Ibídem.

(7) XX. mendeko 30eko urteak (A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 5.190-40, 1930eko urtea).

(7) Años 30 del siglo XX (A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.190-40, año 1930).

INBENTARIOA / INVENTARIO

ALO-1. Iturri-edaska-ikuztegia (Aloria, Amurrio). ALO-1. Fuente-abrevadero-lavadero (Aloria, Amurrio).

AMU-2. Iturri-edaska-ikuztegia (Amurrio, Amurrio). AMU-2. Fuente-abrevadero-lavadero (Amurrio, Amurrio).

AMU-4. Osasunaren iturria (Amurrio, Amurrio). AMU-4. Fuente de la Salud (Amurrio, Amurrio).

AMU-18. Done Erroke iturria (Amurrio, Amurrio). AMU-18. Fuente San Roque (Amurrio, Amurrio).

ATM-2. Iturri-edaska-ikuztegia (Artomaña, Amurrio). ATM-2. Fuente-abrevadero-lavadero (Artómaña, Amurrio).

BAR-9. “La Apestada” iturria (Baranbio, Amurrio). BAR-9. Fuente “La Apestada” (Baranbio, Amurrio).

BAR-14. Iturria (Baranbio, Amurrio). BAR-14. Fuente (Baranbio, Amurrio).

BAR-17. Rotabarri-Eskolak iturria (Baranbio, Amurrio). BAR-17. Fuente Rotabarri-Las Escuelas (Baranbio, Amurrio).

BAR-19. Garrastatxu iturria (Baranbio, Amurrio). BAR-19. Fuente Garrastatxu (Baranbio, Amurrio).

BAR-23. Iturria-edaska-ikuztegia. Goiko auzoa (Baranbio, Amurrio). BAR-23. Fuente-abrevadero-lavadero. Barrio de Arriba (Baranbio, Amurrio).

DEL-5. Teileriaren iturria (Delika, Amurrio). DEL-5. Fuente de la Tejera (Delika, Amurrio).

DEL-7. Iturri-edaska (Delika, Amurrio). DEL-7. Fuente-abrevadero (Delika, Amurrio).

273

INBENTARIOA / INVENTARIO

DEL-10. Iturri-edaska-ikuztegia (Delika, Amurrio). DEL-10. Fuente-abrevadero-lavadero (Delika, Amurrio).

DEL-13. Iturri-edaska-ikuztegia. Zamarro auzoa (Delika, Amurrio). DEL-13. Fuente-abrevadero-lavadero. Barrio Zamarro (Delika, Amurrio).

DEL-14. Iturri-edaska-ikuztegia. Paul auzoa (Delika, Amurrio). DEL-14. Fuente-abrevadero-lavadero. Barrio Paul (Delika, Amurrio).

LAR-1. Zankueta iturria (Larrinbe, Amurrio). LAR-1. Fuente Zankueta (Larrinbe, Amurrio).

LEK-2. Akeitas iturria (Lekamaña, Amurrio). LEK-2. Fuente Akeitas (Lekamaña, Amurrio).

SAR-5. Derendano iturria (Saratxo, Amurrio). SAR-5. Fuente Derendano (Saratxo, Amurrio).

SAR-10. Iturria (Saratxo, Amurrio). SAR-10. Fuente (Saratxo, Amurrio).

TER-2. Iturri-edaska-ikuztegia. (Tertanga, Amurrio). TER-2. Fuente-abrevadero-lavadero. (Tertanga, Amurrio).

ART-4. Goiko Plazako iturria (Artziniega, Artziniega). ART-4. Fuente Plaza de Arriba (Artziniega, Artziniega).

ART-5. Goiko iturria (Artziniega, Artziniega). ART-5. Fuente de Arriba (Artziniega, Artziniega).

ART-6. Iturri-edaska (Artziniega, Artziniega). ART-6. Fuente-abrevadero (Artziniega, Artziniega).

ART-8. La Lastra iturri-edaska (Artziniega, Artziniega). ART-8. Fuente-abrevadero La Lastra (Artziniega, Artziniega).

274

INBENTARIOA / INVENTARIO

ART-15. Maristas iturria (Artziniega, Artziniega). ART-15. Fuente Maristas (Artziniega, Artziniega).

ART-16. Artako edaska-ikuztegia (Artziniega, Artziniega). ART-16. Abrevadero-Lavadero La Encina (Artziniega, Artziniega).

ART-22. Done Andoni iturria (Artziniega, Artziniega). ART-22. Fuente San Antonio (Artziniega, Artziniega).

ART-30. Norzagaray ikuztegia (Artziniega, Artziniega). ART-30. Lavadero Norzagaray (Artziniega, Artziniega).

ART-31. Aintzinako ur-tanga (Artziniega, Artziniega). ART-31. Depósito antiguo (Artziniega, Artziniega).

GOR-1. Aterpeko iturria (Gordeliz, Artziniega). GOR-1. Fuente el Refugio (Gordéliz, Artziniega).

MEN-1. La Llana Iturri-edaska-ikuztegia (Mendieta, Artziniega). MEN-1. Fuente-abrevadero-lavadero La Llana. (Mendieta, Artziniega).

RET-2. Iturri zaharra (Erretes Tudela, Artziniega). RET-2. Fuente vieja (Retes de Tudela, Artziniega).

RET-3. Edaska (Erretes Tudela, Artziniega). RET-3. Abrevadero (Retes de Tudela, Artziniega).

RET-6. Iturri-edaska (Erretes Tudela, Artziniega). RET-6. Fuente-abrevadero (Retes de Tudela, Artziniega).

SCO-1. Iturri-edaska-ikuztegia (Santa Koloma, Artziniega). SCO-1. Fuente-abrevadero-lavadero. (Santa Coloma, Artziniega).

SJG-1. Iturria (Sojoguti/Soxoguti, Artziniega). SJG-1. Fuente (Sojoguti/Soxoguti, Artziniega).

275

INBENTARIOA / INVENTARIO

SJG-5. Barruelo iturria (Sojoguti/Soxoguti, Artziniega). SJG-5. Fuente Barruelo (Sojoguti/Soxoguti, Artziniega).

AÑ AÑE-3. Soañes auzoko iturria (Añes, Ayala/ Aiara). AÑE-3. Fuente del barrio Soañes (Añes, Ayala/Aiara).

BEO-2. Patina (Beotegi, Ayala/Aiara). BEO-2. Patín (Beotegi, Ayala/Aiara).

BEO-3. El Casar iturria (Beotegi, Ayala/ Aiara). BEO-3. Fuente El Casar (Beotegi, Ayala/ Aiara).

BEO-4. Larrintza iturria (Beotegi, Ayala/ Aiara). BEO-4. Fuente Larrintza (Beotegi, Ayala/ Aiara).

BEO-5. Berri eta Iturralde iturriak (Beotegi, Ayala/Aiara). BEO-5. Fuentes Iturralde y “nueva” (Beotegi, Ayala/Aiara).

COS-1. Mendiko iturria (Costera/Opellora, Ayala/Aiara). COS-1. Fuente Mendiko (Costera/Opellora, Ayala/Aiara).

COS-2. Iturria (Costera/Opellora, Ayala/ Aiara). COS-2. Fuente (Costera/Opellora, Ayala/ Aiara).

ERB-5. La Cerrada iturria (Erbi, Ayala/ Aiara). ERB-5. Fuente La Cerrada (Erbi, Ayala/ Aiara).

IZO-1. Chondo iturria (Izoria, Ayala/Aiara). IZO-1. Fuente Chondo (Izoria, Ayala/Aiara).

IZO-6. Axpuruko iturri-edaska (Izoria, Ayala/ Aiara). IZO-6. Fuente-abrevadero Aspuru (Izoria, Ayala/Aiara).

IZO-7. Ulibarriko iturri-edaska (Izoria, Ayala/ Aiara). IZO-7. Fuente-abrevadero de Ulibarri (Izoria, Ayala/Aiara).

276

INBENTARIOA / INVENTARIO

LEJ-1. Ikuztegia (Lexartzu, Ayala/Aiara). LEJ-1. Lavadero (Lejarzo, Ayala/Aiara).

LEJ-2. Iturri zaharra (Lexartzu, Ayala/Aiara). LEJ-2. Fuente vieja (Lejarzo, Ayala/Aiara).

LLT-8. Inorzako iturri zaharra (Lanteno, Ayala/Aiara). LLT-8. Fuente vieja de Inorza (Llanteno, Ayala/Aiara).

LLT-10. Ureta iturria (Lanteno, Ayala/Aiara). LLT-10. Fuente Ureta (Llanteno, Ayala/ Aiara).

LLT-12. Eskoletako patina (Lanteno, Ayala/ Aiara). LLT-12. Patín de las Escuelas (Llanteno, Ayala/Aiara).

LLT-18. Zuriaren iturria (Lanteno, Ayala/ Aiara). LLT-18. Fuente de la Blanca (Llanteno, Ayala/Aiara).

LUI-5. Iturria (Luiaondo, Ayala/Aiara). LUI-5. Fuente (Luiaondo, Ayala/Aiara).

LUI-7. Potxingoren patina (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-7. Patín de Potxingo (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

LUI-9. Elizaldeko iturria (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-9. Fuente de la Iglesia (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

LUI-18. Osasunaren iturria (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-18. Fuente de la Salud (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

LUI-19. Oletako iturria (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-19. Fuente de Oleta (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

LUI-20. Zubibarri iturria (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-20. Fuente Zubibarri (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

277

INBENTARIOA / INVENTARIO

LUJ-1. Iturria (Lujo/Luxo, Ayala/Aiara). LUJ-1. Fuente (Lujo/Luxo, Ayala/Aiara).

MAD-2. Iturri-edaska-ikuztegia baserrian (Madaria, Ayala/Aiara). MAD-2. Fuente-abrevadero-lavadero en caserío (Madaria, Ayala/Aiara).

MAD-3. Obaldiko iturri-edaska-ikuztegia (Madaria, Ayala/Aiara). MAD-3. Fuente-abrevadero-lavadero de Obaldia (Madaria, Ayala/Aiara).

MAR-2. Ulizarko iturri-edaska (Maroño, Ayala/Aiara). MAR-2. Fuente-abrevadero de Ulizar (Maroño, Ayala/Aiara).

MAR-3. Plazatxoko iturri-edaska (Maroño, Ayala/Aiara). MAR-3. Fuente-abrevadero la Plazuela (Maroño, Ayala/Aiara).

MNG-10. Patina (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-10. Patín (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-13. Arta bideko putzua (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-13. Pozo camino las Encinas (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-14. Galtzada iturri-ikuztegia (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-14. Fuente-lavadero la Calzada (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNG-15. Mendieta auzoko iturriak (Menagarai, Ayala/Aiara). MNG-15. Fuentes en Barrio Mendieta (Menagarai, Ayala/Aiara).

MNO-1. Goiko iturri-edaska (Menoio, Ayala/ Aiara). MNO-1. Fuente-abrevadero de Arriba (Menoio, Ayala/Aiara).

MNO-4. Legutiako iturri-edaska (Menoio, Ayala/Aiara). MNO-4. Fuente-abrevadero de Legutia (Menoio, Ayala/Aiara).

MNO-7. Iturriak (Menoio, Ayala/Aiara). MNO-7. Fuentes (Menoio, Ayala/Aiara).

278

INBENTARIOA / INVENTARIO

MUR-4. Arakio auzoko patina (Murga, Ayala/ Aiara). MUR-4. Patín Barrio Arakio (Murga, Ayala/ Aiara).

MUR-6. Elizaldeko auzoko patina (Murga, Ayala/Aiara). MUR-6. Patín barrio de la iglesia (Murga, Ayala/Aiara).

OCE-1. Zubibarri iturria eta Gochi putzua (Ozeka, Ayala/Aiara). OCE-1. Fuente Zubarri y pozo Gochi (Ozeka, Ayala/Aiara).

QUE-5. Goiko kanpandegiko iturri-edaska (Quejana/Kexaa, Ayala/Aiara). QUE-5. Fuente-abrevadero del Campanario de Arriba (Quejana/Kexaa, Ayala/Aiara).

RES-3. Elizako iturria (Respaldiza/ Arespalditza, Ayala/Aiara). RES-3. Fuente la Iglesia (Respaldiza/ Arespalditza, Ayala/Aiara).

RES-4. Iturria (Respaldiza/Arespalditza, Ayala/Aiara). RES-4. Fuente (Respaldiza/Arespalditza, Ayala/Aiara).

RLL-4. Retesusoko iturria (Erretes Lanteno, Ayala/Aiara). RLL-4. Fuente de Retesuso (Retes de Llanteno, Ayala/Aiara).

RLL-7. Urtiaga,Iza... iturriak (Erretes Lanteno, Ayala/Aiara). RLL-7. Fuentes Urtiaga, Iza,... (Retes de Llanteno, Ayala/Aiara).

SAT-6. Elizako iturria (Salmanton, Ayala/ Aiara). SAT-6. Fuente de la Iglesia (Salmantón, Ayala/Aiara).

SOJ-2. Berroneseko edaska (Soxo, Ayala/ Aiara). SOJ-2. Abrevadero de Berrones (Sojo, Ayala/ Aiara).

SOJ-3. Sobrevillako iturria (Soxo, Ayala/ Aiara). SOJ-3. Fuente de Sobrevilla (Sojo, Ayala/ Aiara).

SOJ-4. Vilanueva eta Orbillako auzoeko iturria (Soxo, Ayala/Aiara). SOJ-4. Fuente de los barrios Vilanueva y Orbilla (Sojo, Ayala/Aiara).

279

INBENTARIOA / INVENTARIO

SOJ-6. Harana iturria (Soxo, Ayala/Aiara). SOJ-8. Fuente el Valle (Sojo, Ayala/Aiara).

SOJ-8. Volpijerasko iturria (Soxo, Ayala/ Aiara). SOJ-8. Abrevadero de Volpijeras (Sojo, Ayala/ Aiara).

SOJ-10. Volpijeras-Campijoko iturria (Soxo, Ayala/Aiara). SOJ-10. Fuente de Volpijeras-Campijo (Sojo, Ayala/Aiara).

SOJ-11. Mahasti auzoko iturria (Soxo, Ayala/ Aiara). SOJ-11. Fuente de Barrio la Viña (Sojo, Ayala/ Aiara).

SOJ-12. Urruela iturria (Soxo, Ayala/Aiara). SOJ-12. Fuente Urruela (Sojo, Ayala/Aiara).

ZUA-3. Zerrabe iturria (Zuaza/Zuhatza, Ayala/Aiara). ZUA-3. Fuente Zerrabe (Zuaza/Zuhatza, Ayala/Aiara).

LAU-5. Delclaux iturria (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-5. Fuente Delclaux (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-8. Lamuza parkeko iturriak (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio). LAU-8. Fuentes parque Lamuza (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-21. Iturrigorri iturria (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-21. Fuente Iturrigorri (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-23. Isusi auzoko iturri-edaska-ikuztegia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-23. Fuente-abrevadero-lavadero del barrio Isusi (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-26. Ermuko Andra Mari iturria (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio). LAU-26. Fuente Ntra Sra del Yermo (Laudio/ Llodio, Laudio/Llodio).

OKO-3. Iturria (Okondo, Okondo). OKO-3. Fuente (Okondo, Okondo).

280

INBENTARIOA / INVENTARIO

OKO-15. Arenalde parkeko iturria (Okondo, Okondo). OKO-15. Fuente parque Arenalde (Okondo, Okondo).

OKO-17. Las Ventillas iturria (Okondo, Okondo). OKO-17. Fuente las Ventillas (Okondo, Okondo).

OKO-19. Apaiza iturria (Okondo, Okondo). OKO-19. Fuente El Cura (Okondo, Okondo).

OKO-20. Otaola iturria (Okondo, Okondo). OKO-20. Fuente Otaola (Okondo, Okondo).

OKO-27. Malkuartuko 1. iturria (Okondo, Okondo). OKO-27. Fuente Malkuartu 1 (Okondo, Okondo).

OKO-29. Malkuartuko 2. iturria (Okondo, Okondo). OKO-29. Fuente Malkuartu 2 (Okondo, Okondo).

OKO-31. Done Roman auzoko patin-ikuztegia (Okondo, Okondo). OKO-31. Patín-lavadero barrio San Román (Okondo, Okondo).

OKO-32. Done Bartolome iturriak (Okondo, Okondo). OKO-32. Fuentes San Bartolomé (Okondo, Okondo).

281

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

0

1

2

3

ALO-1. Aloria. A.L.H.A., A.H.D. 455-18. Diseinua eta lanak burutzea. ALO-1. Aloria. A.T.H.A., D.A.H. 455-18. Diseño y ejecución.

BAR-17. Baranbio. A.L.H.A., A.H.D. 835-18; 4.257-4; 4.150-53; 5.86328. BAR-17. Baranbio. A.T.H.A., D.A.H. 835-18; 4.257-4; 4.150-53; 5.863-28.

A’

A

0

1

2

3

A’

A 0

1

2

3 0

DEL-9. Delika. Oinplanoa. DEL-9. Delika. Plano.

282

TER-2. Tertanga. Oinplanoa. TER-2. Tertanga. Plano.

1

2

3

LAR-1. Larrinbe. Oinplanoa eta sekzioa. LAR-1. Larrinbe. Planta y sección.

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

A



0

1

2

3

4

5



A

ART-11 Artzinie ART-11. Artziniega. Oinpl Oinplanoa eta ta altxaera. lt ART-11. Artziniega. Planta y alzado.

ART-15. Artziniega. Oinplanoa eta altxaera. ART-15. Artziniega. Planta y alzado.

ART-12. Artziniega. Oinplanoa eta altxaera. ART-12. Artziniega. Planta y alzado.

0

1

2

3

SCO-1. Santa Koloma Koloma. Oinplanoa. SCO-1. Santa Coloma. Planta.

RET-1. Erretes Tudela. Altxaera eta Oinplanoa. RET-1. Retes de Tudela. Alzado y planta.

SOJ-1. Soxo. A.L.H.A., A.H.D. 5.236-28. SOJ-1. Sojo. A.T.H.A., D.A.H. 5.236-28.

283

PLANIMETRIA / PLANIMETRÍA

0

1

2

3

AÑE-1. Añes. A.L.H.A., A.H.D. 4.259-19. Lanak burutzea eta diseinua. AÑE-1. Añes. A.T.H.A., D.A.H. 4.259-19. Ejecución y diseño.

MN MNO-6. Menoio. A. A.L.H.A., A.H.D. 4. 4.250-9. Diseinua et lanak eta bu burutzea. MN MNO-6. Menoio. A. A.T.H.A., D.A.H. 4. 4.250-9. Diseño y ej ejecución.

0 0

284

1

2

3

OKO-19. Okondo. Altxaera eta Oinplanoa. OKO-19. Okondo. Alzado y planta.

1

2

3

errotak molinos

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

1. SARRERA

1. INTRODUCCIÓN

Aiarako Kuadrilari esleitutako lurrak bustitzen dituen ibai-sarea Kantauriko isurialdean dago, Gorobel mendilerroak eta Gorbeiako mendiguneak osatzen duten hesi handitik iparraldera jaiotzen den ibai-multzoak eratuta, isurialdea bera hegoaldetik iparralderako norabidean luzetara zeharkatzen dutela. Hauek dira emari gutxi-asko egonkorrenak dituzten ibai nagusiak: Altube, Nerbioi, Izoria, Izalde (Okondo), San Miguel (Lanteno edo Ibaizibar) eta Artziniega.

La red hidrográ!ca que irriga las tierras adscritas a la Cuadrilla de Ayala pertenece a la cuenca cantábrica, constituyéndose a base de una serie de ríos que nacen en la vertiente septentrional de la gran barrera montañosa de Sierra Salvada y el Macizo del Gorbea, y transitando por los distintos valles longitudinales con dirección sur-norte. Los ríos principales con caudales más estables de este a oeste son: el Altube, el Nervión, el Izoria, el Izalde (Oquendo), el San Miguel (Llanteno o Ibaizibar), y el Arceniega.

Arabako gainerako kuadrilei buruz argitaratutako liburuetan erroten kapituluei laguntzen dieten hitzaurreetan ohartarazten genuen bezala, gure irin-errotei buruzko azterketak alde batera utziko ditu gizakiak historian zehar alea xehatzeko erabili izan dituen metodo eta teknikei buruzko alderdi historiogra!koak, ez da-eta hori gure helburua. Hori baino gehiago, gure xede nagusia da ur-errotak historian zehar azaldu izan diren gizarte desberdinen garapenean ekonomia-eragile gisa jokatu izan duen rola azpimarratzea. Izan ere, alea xehatzeko tramankulu horiek izan zuten garrantziak eta eman zuten aberastasunak esplikatzen baitute batez ere garai bateko ahaide nagusiek edo familia aberatsek horrelako trepetak ustiatzeko zuten interesa. Eta, denborarekin, kontzejuek ere deskubrituko dute tresna horietan beren baliabide ekonomiko urriak sortu eta ugaritzeko modua ere, beren herritarrei zerbitzu gehiago eta hobeak emateko helburuarekin, betiere.

Como venimos advirtiendo en los preámbulos que acompañan al capítulo de los molinos en los libros publicados de las otras cuadrillas alavesas, nuestro análisis de los molinos harineros va a obviar los aspectos historiográ!cos de los métodos y técnicas para realizar la molienda de las que se ha servido la humanidad a lo largo de la historia por no ser ese nuestro objetivo. Queremos destacar la importancia que ha tenido el molino hidráulico como factor económico en el progreso de las distintas sociedades repartidas a lo largo de la historia. De la trascendencia y riqueza proporcionada por estos ingenios de molturación se deriva el interés que los grandes linajes o familias acaudaladas han dedicado a instalar tales artilugios. También los Concejos descubren un nuevo agente con el que poder crear y aumentar los escasos recursos económicos que poseen con el evidente objetivo de ofertar mayores servicios a sus vecinos.

Kultura desberdinen egitura ekonomiko, teknologiko eta sozialean hain garrantzi handia izan duten ur-errotak, alde batera baztertuak izan direla esan behar dugu gai handiez arduratu izan den historiogra!aren aldetik. Gizabanako adituek, elkarte pribatuek nahiz erakunde publikoek, beren aurreko belaunaldietatik jarauntsi izan duten ondare kulturala,oro har, eta ur-errotena bereziki, ezagutu, gorde, kontserbatu, balioa eman eta zabaltzeko erakutsi izan duten kezkak, zerikusi handia izan du azken urteotan izaera eta sakontasun desberdinetako hainbat ikerlanen sorreran. Herri eta eskualde mailako ikerlan horiek asko ari dira laguntzen, besteak beste, ur-makina horiek berak, beroriez baliatu zen jendearen bizimodua eta eraiki eta baliatu zituzten gizataldeen arteko harremanak ezagutzeko orduan, izan ere horien historia ezagutzen, eta beroriek kontserbatu eta balioan jartzen, eta gauza lokal eta indibidualen mailatik abiatuz gauza generikoak aberasten laguntzen baitute. Aiarako kuadrila tradizioz lurralde zerealgile bat ez den arren, irin-industria multzo handia izan du, garia eta bestelako zerealak eta artoa

El molino hidráulico implicado en el entramado económico, tecnológico y social, de las diferentes culturas ha padecido el desinterés de la historiografía ocupada por los grandes temas. La preocupación de personas y estudiosos a nivel individual, de asociaciones privadas, y de las instituciones públicas en los diferentes órdenes, por conocer, salvaguardar, conservar, poner en valor y difundir el patrimonio cultural heredado, en general, y de los molinos hidráulicos en particular, ha contribuido en los últimos años a la aparición de estudios de diversa naturaleza y calado. Estos estudios de ámbito local y regional están ayudando, entre otros aspectos, al conocimiento de tales ingenios hidráulicos, al “modus vivendi” y de relación de las colectividades que los construyeron y se han servido de ellos, a ser instrumento de conocimiento histórico, a su conservación y puesta en valor, y a la contribución en el enriquecimiento de lo genérico partiendo de lo local e individual. La Cuadrilla de Ayala a pesar de no ser un territorio con tradición cerealista ha poseído un importante conjunto de industrias harineras en la transformación del trigo y otros cereales así como del maíz en las consiguientes harinas.

287

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

irin bihurtzeko. Eta errota horietako asko, gainera, industria aurreko produkzio multzo handiguratsuago eta konplexuago batzuekin (burdinolekin) lotuak daude.

Un buen número de estos centros molineros han estado vinculados a conjuntos productivos preindustriales más ambiciosos y complejos, las ferrerías.

Arabar lurraldearen enparauan gertatzen den gisa berean, Aiarako kuadrilako ia errota guztiek utzi diote lan egiteari, eta egoera oso kezkagarrian daude gaur egun, beren sistema hidraulikoaren egiturak, eraikinak eta makineria biziki hondatuak dauzkatelako eta, beraz, Ondare Eraikiaren parte on bat galzorian dagoelako.

Como sucede en el resto del territorio alavés, son la casi totalidad de los centros molineros de la Cuadrilla ayalesa los que han dejado de funcionar, mostrando una situación muy alarmante por el avanzado y progresivo deterioro de las diferentes estructuras del sistema hidráulico, de los edi!cios y de la maquinaria, y consecuentemente una sustancial pérdida en el Patrimonio Edi!cado.

2. LORTUTAKO EMAITZEN AZTERKETA ETA BALORAZIOA Guztira 103 errota utzi dizkigu Aiarako kuadrilaren lurraldeak1. Herrialdeka hartuta, honela banatzen dira: Amurrion 34, Artziniegan 5, Aiaran 50, Laudion 9 eta Okondon gainerako 5ak. Errota horiek Aiarako kuadrila bustitzen duten ibai nagusien2 arro hidrologikoen arabera sailkatzen baditugu, berriz, honako sailkapen hau aterako zaigu: Artziniega ibaiak, 6 errota; San Migel ibaiak, 19; Izalde (Okondo) ibaiak, 15; Izoria ibaiak, 16; Nerbioi ibaiak, 37, eta Altube ibaiak, 7. Erregistratu ditugun 103 errotetatik, gutxi gorabehera erdien arrastorik ez dago gaur egun3. Aiarako kuadrilaren barnean bi herri bakarrik izan dira –eta Aiarako udalerriaren barnean daudenak bi-biak (Beotegi eta Luxu)- beren jurisdikzioen barruan irin-errotarik izan ez dutenak4. Eta herri horiei, gero, nortasun juridiko propiorik ez duten beste hainbat auzune gehitu beharko litzaizkieke, hots, Gordeliz, Mendieta eta Santa Koloma auzoak, administrazio aldetik Artziniegako udalerriari atxikiak, ez daukateeta horiek ere inolako errotarik. Horren kontrako muturrean, berriz, lau errota edo gehiago-

288

• errotak •

2. ANÁLISIS Y VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS El territorio de la cuadrilla de Ayala nos ha deparado un total de 103 centros molineros1. Por municipios el reparto es como sigue: Amurrio con 34; Artziniega con 5; Ayala con 50; Laudio-Llodio con 9; y Okondo con otros 5. Si tenemos en cuenta la pertenencia a la cuenca hidrográ!ca de los principales ríos2 que bañan la Cuadrilla, la distribución es: río Artziniega con 6; río San Miguel con 19; río Izalde (Oquendo) con 15; río Izoria con 16; río Nervión con 37; y río Altube con 7. De los 103 centros registrados, la mitad de ellos aproximadamente han desaparecido hoy3. La Cuadrilla de Ayala veri!ca únicamente que son dos las localidades -Beotegi y Lujo, ambas pertenecientes al municipio de Ayalaque no han poseído un centro harinero en el ámbito de sus respectivas jurisdicciones4. A los dos pueblos anteriores cabría añadir los centros poblacionales sin entidad jurídica propia como son los barrios de Gordéliz, Mendieta y Santa Coloma, adscritos administrativamente al municipio de Artziniega, por carecer tam1

1

Zifra honetan alde batera utzi dira burdinolekin lotutako irin-errotak, jadanik hirugarren kapituluan aztertutako industria aurreko ustiategien partetzat jotzen ditugu-eta horiek.

En esta cifra se ha prescindido de los molinos harineros vinculados a las ferrerías por entender que forman una misma unidad de explotación preindustrial, ya examinada en el capítulo tercero.

2

2

Ibai nagusi gisa, ibarrondoetatik korritzen dutenak bakarrik kontatu ditugu, eta horien arroei esleitu dizkiegu ibarra eratzen duten mendi-malda eta mazeletatik jaisten diren errekak eta errekastoak.

Contabilizamos como ríos mayores aquellos que transitan por el fondo de los valles, adscribiendo a su cuenca los arroyos y regatas que descienden de las faldas o laderas que conforman la hondonada.

3

3

Desagertutako errotatzat jotzen ditugu alea ehotzeko makineriari aterpea ematen zion eraikina erabat galdua dutenak, nahiz eta haien azpiegitura hidraulikoaren osagaietakoren bat edo gehiago oraindik kontserbatzen diren maila handiagoan edo txikiagoan. Eta eraikina oraindik antzeman daitekeen erroten kasuan, aldiz, aurri-egoeran daudenak bezala kontabilizatu ditugu, kontserbazio- eta erabilerako egoera desberdinetan baina oraindik indarrean dauden errotekin batera.

Convenimos como molinos desaparecidos aquellos que han perdido totalmente el edi!cio que albergaba la maquinaria de la molturación, aunque puedan conservar en mayor o menor grado alguno de los componentes de la infraestructura hidráulica. Sin embargo, aquellos otros centros harineros donde pueda identi!carse el edi!cio, lo contabilizamos como registro en ruina que se suma a los ejemplares vigentes en los distintos estados de conservación y uso.

4

4

Konstatazio hori, bai egin dugun landa-laneko eta bai kontsultatu ditugun dokumentu-iturrietako ikerlanen bitartez berretsi ahal izan dugu.

Esta constatación la corroboramos a través de nuestras indagaciones tanto en el ámbito del trabajo de campo realizado como en las fuentes documentales consultadas.

• molinos •

ren jabe diren herriak dauzkagu; esate baterako, Amurrio, Baranbio, Saratxo, Izoria, Lanteno, Erretes Lanteno, Zuhatza, Laudio eta Okondo. Herri horien mugapeak ibaien trazadurari jarraituz luzetara modu berezi batean antolatuta egoteak erabakitzen du industria aurreko zentro horien ugaritasuna.

2.1. NORIA-ERROTA, GURPIL BERTIKAL ETA ERROTEN AIPAMEN KRONOLOGIKO LABURRA Ikaragarri konplexua gertatzen da –eta ausartegia ere bai, agian– ur-errotak Aiarako kuadrilan egin zuen lehenbiziko agerpena kronologia aldetik !nkatzea eta alea xehatzeko lehen etxeetan zer gurpil-sistema –ardatz bertikal ala horizontalekoa– erabiliko zen erabakitzea. Gaur egun, horrelako gaiak jorratzeko orduan, dokumentu-iturrietara jo ohi da normalean, nola eta ez den beste diziplinez baliatzen behintzat (arkeologiaz, esate baterako), baina oso kasu espezi!koetan bakarrik aplikatuz ordea, izan ere asko lagun dezake-eta horrek irin-errota hauek Erdi Arokoak ala Aro Modernoko lehen garaietakoak diren argitzeko eta azterketa eta balorazio zehatzagoak egiteko. Aztergai dugun Aiarako lurraldean errotak zeudeneko lehenbiziko aipamena Federiko Barrenengoa ikerlari amurriarrak egiten digu, partikular batzuek 964ko urtean San Esteban eta Santa Maria Salcedoko monasterioari lur eta ondasun higiezin batzuen (Laudioko Santiago de Gardea monasterioaren) dohaintza egiten diotela esatean, ondasun horien artean errotak, mahastiak eta sagastiak aipatzen dira-eta, gainerako beste hainbat gauzaren artean.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

bién del tradicional molino. Antagónicamente encontramos pueblos que poseen cuatro o más centros harineros como sucede en Amurrio, Baranbio, Saratxo, Izoria, Llanteno, Retes de Llanteno, Zuaza, Llodio y Okondo. La peculiar disposición longitudinal de las demarcaciones de dichos pueblos siguiendo el trazado de los ríos junto a su ubicación en los fondos de los valles determina la pluralidad de tales centros preindustriales. 2.1. BREVE RESEÑA CRONOLÓGICA DE ACEÑAS, RUEDAS Y MOLINOS Resulta tremendamente complicado y hasta aventurado el !jar cronológicamente la aparición del molino hidráulico en el territorio de la Cuadrilla ayalesa y conocer que sistema de rueda fue implantado, el eje vertical o el eje horizontal, en los primeros centros molineros. Actualmente, en temas como el que tratamos son las fuentes documentales la más utilizadas en tal empeño, entretanto no se recurra a otras disciplinas entre las que destacamos a la arqueología, aplicada únicamente en casos muy especí!cos y, que sin duda contribuirían a resolver y conseguir análisis y valoraciones más precisas del periodo medieval y primeros momentos de la edad moderna, principalmente, de estos centros molineros. La cita más temprana que menciona la presencia de molinos en el ámbito territorial que analizamos nos la facilita el investigador amurriotarra Federico Barrenengoa al mencionar que en el año 964 con ocasión de una donación de tierras e inmuebles (Monasterio de Santiago de Gardea, en Llodio) por parte de unos particulares al monasterio de San Esteban y Santa María de Salcedo se citan molinos, viñas y pomares, y demás pertenencias.

Hurrengo aipamenak, berriz, XII. mendera (1114ko urtera) garamatza. Horren arabera, Donemiliagako monasterioak hainbat ondasunen dohaintza jasotzen du bertako Diego López de Lejarzo jaun aberatsaren eskuetatik. Eta dohaintzan emandako ondasunen zerrendan, hain zuzen, Madariako Obaldiako Santa Zezilia eta San Klemente monasterioaren jabetzako errotak, mendiak, belazeak eta larreak ageri dira. Juan Sánchez Chiquillin-ek –hau da, Murgako bere abizeneko oinetxearen fundatzaileak- albiste interesgarri baten berri ematen digu XIII. mendean, aceña hitza aipatzean (“la iglesia de San Juan de Murga y sus aceñas”), gurpil bertikal eta ardatz horizontaleko sistema edo tramankulu bat adieraziz, printzipioz5.

La siguiente referencia nos traslada al siglo XII (año 1114) con motivo de la donación que recibe el monasterio de San Millán de parte de Don Diego López de Lejarzo, ricohombre de la tierra, !gurando molinos, montes, prados y pastos propios del monasterio de Santa Cecilia y San Clemente de Obaldía en Madaria, en el listado de bienes concedidos. El fundador en Murga del solar de su apellido, Juan Sánchez Chiquillín, nos aporta en el siglo XIII una interesante noticia al !gurar el vocablo aceña -“la iglesia de San Juan de Murga y sus aceñas”-, indicativo en principio del sistema o ingenio utilizado a base de una rueda vertical y eje horizontal5. El

5

5

Esleitutako sistemaren baieztapen hori, “aceña” makina hidraulikoarentzako hartutako adieran oinarritzen dugu, baina esleipen hori kontu handiz hartu behar da, albistea bera soila delako, alde batetik, eta hain garai goiztiarrean erabiltzen zen terminologia “eskuzabala” eta nahasgarria zelako, bestetik.

Esta aseveración del sistema asignado la basamos en la acepción adoptada para el ingenio hidráulico “aceña”, sin embargo, esta concesión hay que tomarla con cautela ante lo escueto de la noticia y el permisivo y confuso uso de la terminología molinera en época tan temprana.

289

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Artziniega. Goiko eta Beheko kontzeju-erroten errentamenduko eskriturak, 1618koak.

Artziniega. Escrituras de los remates en el arrendamiento de las ruedas concejiles de Abajo y Arriba, en 1618.

Hurrena, XIV. mendean, Gorobel mendilerroaren iparraldeko isurialdean gurpilak (ruedas) aipatzen dira, Fernán Pérez de Ayala jaunak 1378ko urtean Kexaako mojei Salmanton, Artziniega eta Ibaizabalgo “gurpilen” (ruedas) dohaintza egiten diela esaten denean6.

siglo XIV revela la presencia de “ruedas” en la vertiente septentrional de Sierra Salvada con ocasión de la donación hecha por Don Fernán Pérez de Ayala en 1378 a las monjas de Quejana de las “ruedas” de Salmantón, Artzeniega e Ibaizábal6.

XV. mendean aurrera sartuta, berriz, erroten aipamen gehixeago egiten dira, iringintzako jardueraren berariazko alderdien berri ematean. Horrela gertatzen da, adibidez, Añesko7 herriaren kasuan, non errota bat konpontzeko ardura ematen dela esaten baita. Eta bigarren albiste batek, berriz, Amurrioko Mendixurko erroten berri ematen digu8.

Adentrados en el siglo XV las referencias son más complacientes al citar aspectos inherentes a la actividad y explotación molinera, como ocurre en la localidad de Añes7 con el encargo de reparar un molino Una segunda noticia cita los molinos de Mendixur en Amurrio8. El siglo XVI contribuye a incrementar las todavía escasas referencias documentales, mencionándose centros molineros en localidades de Larrinbe, Artzeniega, Llanteno y Retes de Llanteno9.

XVI. mendeak, bere aldetik, ordura arteko aipamen urriak ugaritzen laguntzen du, besteak beste Larrinbe, Artziniega, Lanteno eta Erretes Lanteno herrietako erroten berri ematean9.

290

En el siglo XVII son dieciocho las industrias molineras que aparecen “ante quem” en las

6

Portilla, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas. Gasteiz, 1988, 9. or. Albiste horretako “ruedas” hitzetik ere ezin dugu ziurziur atera bi sistemetako zein erabiltzen zuten irinindustria horiek.

6

Portilla, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas. Vitoria, 1988, pág. 9. De esta noticia con el vocablo “ruedas” tampoco podemos resolver con certeza cual de los dos sistemas usaban las industrias harineras mencionadas.

7

Portilla, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas. Gasteiz, 1988, 9. or.

7

Portilla, M.: Catálogo Monumental. Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas. Vitoria, 1988, pág. 9.

8

Martín, C.: Estudios de etnografía alavesa. Ruedas y molinos en Alava. “Ohitura” aldik. A.F.A., Gasteiz, 2002, 561. or.

8

Martín, C.: Ohitura. Estudios de etnografía alavesa. Ruedas y molinos en Alava. D.F.A., Vitoria, 2002, pág. 561.

9

LAR-3 (1593ko urtea); ART-23 (1570); LLT-1 (1569); RLL-5 (1565).

9

LAR-3 (año 1593); ART-23 (1570); LLT-1 (1569); RLL-5 (1565).

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

XVII. mendean, alea xehatzeko hemezortzi industriaren oihartzunak idoro ditugu artxiboetako dokumentuetan barrena egindako ikerketalanean10. Eta XVIII., berriz, modu nabarmen batean ugaritzen dira errotei buruzko aipamenak, berrogeita hamabosterainoko kopurura iritsiz dokumentuetan lehenbiziko aldiz erregistratutako irin-erroten zenbatekoa11. XIX mendeari dagokionez, ordea, murriztu egiten da, eta asko gainera, dokumentuetan lehenbiziko aldiz aipatutako erroten kopurua, izan ere hamaika kasu12 besterik ez baitira aipatzen. Eta XX. mendeak, azkenik, errota berri bakar baten albistea eman digu13. Noria-erroten egitura berezia antzemateko moduko aztarna-izpirik ez egotea, dokumentuetan erabiltzen den terminologia nahasgarria, berorietan egiten diren deskripzio guztiz soilak eta lan-tresna modura arkeologiaz gutxi baliatu izana dira, Arabako lurraldearen enparauan gertatzen den bezala bestalde, Aiarako kuadrilaren eremuan noria-erroten, gurpilen eta gainerako erroten garapen kronotipologiko eta teknikoari buruzko datuak identi!katu, baloratu eta horiei buruzko hipotesiak eskaintzeko helburuan salbuesten gaituzten argudio nagusiak.

Lanteno. Zubiete dorrea.

Llanteno. Torre de Zubiete.

Aiarako lurralde historikoko irin-errotetan erabilitako makinerien bertsio desberdinak, erabili izan ditugun dokumentu-iturrietan soilik oinarrituz inola ere ez huts egiteko moduan antzemateko lanean topatzen ditugun zailtasunen adibide batzuk emateko, idazki horietako batzuk ekarriko ditugu hona. Esate baterako, zera

pesquisas documentales realizadas en nuestra investigación por los archivos10. En el siglo XVIII, los registros examinados se incrementan de manera notable hasta alcanzar la cifra de cincuenta y cinco centros molineros documentados por primera vez11. El siglo XIX reduce sustancialmente el número de molinos citados documentalmente por primera vez a once ejemplares12. El siglo XX aporta únicamente un caso13.

10

AMU-5 (1681); AMU-8 (1658); AMU-9 (1654); LAR-5 (1689); LEZ-4 (1688); LEZ-6 (1613); SAR-6 (1666); SAR-8 (1685); ART-10 (1617); RET-7 (1681); LLT-11 (1693); MUR-3 (1684); MUR-11 (1689); OLB-1 (1679); RLL-9 (1637); ZUA-10 (1674); LAU-1 (1638); eta OKO-37 (1645).

10

AMU-5 (1681); AMU-8 (1658); AMU-9 (1654); LAR-5 (1689); LEZ-4 (1688); LEZ-6 (1613); SAR-6 (1666); SAR-8 (1685); ART-10 (1617); RET-7 (1681); LLT-11 (1693); MUR-3 (1684); MUR-11 (1689); OLB-1 (1679); RLL-9 (1637); ZUA-10 (1674); LAU-1 (1638); y OKO-37 (1645).

11

AMU-1 (1768); AMU-11 (1706); AMU-15 (1734); AMU-16 (1704); AMU-22 (1755); BAR-2 (1715); BAR-6 (1715); BAR-10 (1704); BAR-11 (1754); BAR-16 (1795); LAR-2 (1713); LEZ-1 (1713); SAR-1 (1726); SAR-2 (1726); SAR-3 (1790); SAR-11 (1760); CAP-1 (1758); SJG-2 (1742);AGI-4 (1735); COS-3 (1742); ERB-1 (1784); ERB-6 (1745); ETX-1 (1754); IZO-3 (1778); IZO-11 (1720); IZO-12 (1714); IZO-14 (1743); LLT-4 (1723); LUI-6 (1753); LUI-8 (1710); MDA-4 (1775); MAR-4 (1760); MNG-11 (1745); MNG-12 (1780); MUR-2 (1720); OCE-2 (1792); QUE-11 (1775); RES-5 (1782); RLL-1 (1712); RLL-3 (1776); SAT-2 (1732); SOJ-1 (1755); SOJ-9 (1754); ZUA-2 (1779); ZUA-4 (1778); ZUA-5 (1706); LAU-3 (1764); LAU-14 (1759); LAU-18 (1710); LAU-29 (1798); LAU-48 (1728); OKO-10 (1775); OKO-12 (1730); OKO-13 (1737); OKO-22 (1747).

11

AMU-1 (1768); AMU-11 (1706); AMU-15 (1734); AMU-16 (1704); AMU-22 (1755); BAR-2 (1715); BAR-6 (1715); BAR-10 (1704); BAR-11 (1754); BAR-16 (1795); LAR-2 (1713); LEZ-1 (1713); SAR-1 (1726); SAR-2 (1726); SAR-3 (1790); SAR-11 (1760); CAP-1 (1758); SJG-2 (1742);AGI-4 (1735); COS-3 (1742); ERB-1 (1784); ERB-6 (1745); ETX-1 (1754); IZO-3 (1778); IZO-11 (1720); IZO-12 (1714); IZO-14 (1743); LLT-4 (1723); LUI-6 (1753); LUI-8 (1710); MDA-4 (1775); MAR-4 (1760); MNG-11 (1745); MNG-12 (1780); MUR-2 (1720); OCE-2 (1792); QUE-11 (1775); RES-5 (1782); RLL-1 (1712); RLL-3 (1776); SAT-2 (1732); SOJ-1 (1755); SOJ-9 (1754); ZUA-2 (1779); ZUA-4 (1778); ZUA-5 (1706); LAU-3 (1764); LAU-14 (1759); LAU-18 (1710); LAU-29 (1798); LAU-48 (1728); OKO-10 (1775); OKO-12 (1730); OKO-13 (1737); OKO-22 (1747).

12

ALO-2 (1851); ATM-1 (1815); LEZ-5 (1810); AÑE-5 (1809); LEJ-3 (1815); MAD-5 (1825); MNO-5 (1809); QUE-2 (1838); QUE-8 (1801); LAU-13 (1856); LAU-57 (1854).

12

ALO-2 (1851); ATM-1 (1815); LEZ-5 (1810); AÑE-5 (1809); LEJ-3 (1815); MAD-5 (1825); MNO-5 (1809); QUE-2 (1838); QUE-8 (1801); LAU-13 (1856); LAU-57 (1854).

13

TER-4 (1941).

13

TER-4 (1941).

291

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

La total carencia de restos tangibles e identi!cadores de las estructuras características de las aceñas, la confusa terminología aplicada, las escuetas descripciones de las noticias documentales, y el escaso uso de la arqueología como herramienta de apoyo, como sucede en el resto del territorio alavés, se constituyen entre otras causas como los principales argumentos eximentes en el objetivo de identi!car, valorar y ofrecer hipótesis del desarrollo cronotipológico y técnico de las aceñas, ruedas y molinos en el ámbito de la Cuadrilla ayalesa.

Artziniega. Eraikuntza berriko errotaren diseinua, Sebastian Dentranbosrrios-ek 1761ean egindako proiektua.

Artziniega. Traza de molino de nueva planta proyectada en 1761 por Sebastián Dentranbosrrios.

292

dio horietako batek: “... había comenzado a reedi•car la casa de las ruedas, las presas y el puente, y a abrir los cimientos de la estolda de las ruedas y de la casa, empleando 28 brazas de colomas de a 12 reales la braza. Hizo también el aparejo de las ruedas con sus árboles y sus sellos de hierro y gorriones, por importe de 4 ducados. Además instaló dos linternas con sus hierros para encaje de las ruedas, al costo de cuatro ducados. Y el rodete de la rueda de arriba y las dos piedras de moler encimeras, más las dos bajeras, que le costaron respectivamente 28 y 6 ducados. Invirtió también seis ducados en los pies de las molares con todos sus aparejos. Empleó 400 tejas y una barrera”. Deskripzio hori Amurrioko Errotabarriko gurpilei buruzkoa da. Maskarubaiko eremuan zeuden horiek, Mendixurko dorrea eta kartzela baino beherago. Kronika horretan “árboles” (zutikako ardatza), “estolda” (errotapea) eta “rodete” (turtukia) bezalako hitzak aipatzen dira, hots, berez ardatz bertikala edo turtukia duten errotei dagozkienak; aldiz, “literna” hitza gehiago dagokie ardatz horizontala duten errotei edo noria-errotei. Eta “rueda” hitza, berriz, inolako bereizketarik gabe erabiltzen da bi ardatz-sistemetan. Eta oraingo kasu zehatz honetara etorriz, berriz, bi errotarriz hornitutako turtuki-errota baten aurrean gaudela esango genuke.

Con el propósito de explicitar la di!cultad que encontramos en reconocer inequívocamente las diferentes versiones de los ingenios usados en los centros molineros de la histórica Tierra de Ayala a partir sólo de las fuentes documentales manejadas vamos a utilizar algunos de tales escritos. Uno de ellos mani!esta “... había comenzado a reedi•car la casa de las ruedas, las presas y el puente, y a abrir los cimientos de la estolda de las ruedas y de la casa, empleando 28 brazas de colomas de a 12 reales la braza. Hizo también el aparejo de las ruedas con sus árboles y sus sellos de hierro y gorriones, por importe de 4 ducados. Además instaló dos linternas con sus hierros para encaje de las ruedas, al costo de cuatro ducados. Y el rodete de la rueda de arriba y las dos piedras de moler encimeras, más las dos bajeras, que le costaron respectivamente 28 y 6 ducados. Invirtió también seis ducados en los pies de las molares con todos sus aparejos. Empleó 400 tejas y una barrera”. La descripción se re!ere a “las ruedas de Rotabarria” en Amurrio, localizadas en el páramo de Maskarubay, más debajo de la torre y cárcel de Mendixur. En la crónica se citan las voces árboles, estolda y rodete que son asignables a los molinos de eje vertical o de rodezno, por el contrario el término “linterna” es más afín con el modelo de eje horizontal o aceña. La voz “rueda” se usa indistintamente en sendos sistemas de ejes. En este caso, en particular, nos inclinamos por la existencia de una instalación de un molino de rodezno dotado de dos piedras o muelas.

XVIII. mendearen hondarreko beste eskritura batek –Lantenoko Zubiete dorretxearen errentamenduari buruzkoak (“Rueda, Molino, Casa torre y demas adherentes”14)-, honako obligazio hau jasotzen du bere klausuletako batean: “reformar la cinta actual de dha Rueda, o hacerla nueba ... como tambien hacer rodete

Una segunda escritura de !nales del siglo XVIII referente al arrendamiento de “Rueda, Molino, Casa torre(Zubiete en Llanteno) y demas adherentes”14, recoge en una de las cláusulas la obligación de “reformar la cinta actual de dha Rueda, o hacerla nueba ... como tambien hacer rodete nuevo...” que parece sugerir la existencia de los dos sistemas de ejes, el horizontal y el vertical. A la vista de lo anterior y basándonos en una noticia anterior, del año 1589, por la que

14

14

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11612 zk., 1791ko urtea, 112-113. fol.

A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 11.612, año 1791, fols. 112-113.

• molinos •

nuevo...”. Testu horretan bi ardatz-sistemak (horizontala eta bertikala) iradokitzen direla ematen du. Horren aurrean, eta lehenagoko (1589ko) albiste batean oinarrituz, zeinaren arabera dorretxearen jabeek -Tomas Garcia Murgak eta bere emazte Leonor Urrutiak-, besteak beste, “La Rueda que habian y tenian delante la su Cassa e torre de Zubiete, y mas el martinete, e masuquera, que estaba halli junto delante la dicha torre...” bezalako ondasunak besarkatzen dituen hipoteka-zentsu bat ituntzen baitute, ondorioztatzen dugu industria aurreko konplexu horrek burdinola eta errota zeuzkala. “Azeña” hitza sarri aipatzen da Okondoko instalazioei buruz kontsultatu ditugun dokumentuetan: “casa y solar con sus dos ferrerías mayor y menor y acenas de moler trigo” (OKO-25), “un molino y Azeña en Ugaldegoyco” (OKO-22), “mas un molino y una azeña qe esta corriente y moliente con su casa y orno Presa Calze estolda y antepara...” (OKO-21), eta “Mas la Casa de Rotabarria con su aceña dentro de ella y su Molino con su casilla separada en frente su presa Calze y estolda Horno y un sitio de Martinete demolido...” (OKO-26). Lau aipamen horiek aditzera ematen dutenez, badirudi bi ardatz-sistemak erabiltzen zirela aldi berean. Lehenengo aipamenean, errotaren mekanismoa martxan jartzeko ardatz horizontalez/gurpil bertikalez osatutako sistema dagoela ematen du. Eta bi azken aipamenetan, aldiz, “estolda” eta “antepara” hitzak –eta biak modu independentean- azaltzean, badirudi bi sistemak erabiltzen direla. 1886-1887ko ekitaldiko matrikula industrialen kontribuzioak direla-eta, bi instalazio erregistratzen dira Laudion “aceña-molino” izenekin (LAU-14 eta LAU-18). Alabaina, bertako egiturak, in situ egindako bisita eta eskuartean erabilitako dokumentazioa kontuan hartzen baldin baditugu, ondorioztatuko dugu industria aurreko bi instalazio horiek ez datozela bat ardatz horizontal eta gurpil bertikaleko sistemarekin.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

los dueños Tomás García de Murga y su mujer Leonor de Urrutia conciertan un censo llevando como hipoteca “La Rueda que habian y tenian delante la su Cassa e torre de Zubiete, y mas el martinete, e masuquera, que estaba halli junto delante la dicha torre...” deducimos que tal complejo preindustrial gozaba de ferrería y molino. El vocablo “azeña” lo encontramos mencionado con cierta asiduidad en la documentación consultada correspondiente a instalaciones de Okondo: “casa y solar con sus dos ferrerías mayor y menor y acenas de moler trigo” (OKO-25), “un molino y Azeña en Ugaldegoyco” (OKO-22), “mas un molino y una azeña qe esta corriente y moliente con su casa y orno Presa Calze estolda y antepara...” (OKO-21), y “Mas la Casa de Rotabarria con su aceña dentro de ella y su Molino con su casilla separada en frente su presa Calze y estolda Horno y un sitio de Martinete demolido...” (OKO-26). Las cuatro citas parecen indicar que en tales complejos coexistían los dos sistemas de ejes. En la primera mención parece constatarse la presencia del sistema de eje horizontal-rueda vertical para activar el mecanismo del molino. Por el contrario, en las dos últimas deducimos que se veri!can los dos sistemas de ejes al !gurar las voces “estolda “, “antepara” y la mención de localizarse independientes. Con ocasión de las contribuciones correspondientes a las matriculas industriales del ejercicio 1886-1887, en la localidad de Llodio se registran dos instalaciones con el título “aceña-molino” (LAU-14 y LAU-18), sin embargo, teniendo presente las estructuras, la visita “in situ” y la documentación utilizada deducimos que sendos complejos preindustriales no se corresponden con el uso del sistema de eje horizontal-rueda vertical.

Eta Arabako tradiziozko beste irin-konplexuekin gertatzen denean oinarrituz, esan dezakegu bai azpiegitura hidraulikoaren elementu desberdinak eta bai makineria bera ere aldatzen joan direla historian zehar. Aiarako kuadrilako errota apalenek, hau da, erreketan edo ibaien goimailako adarretan eta aldapa handiko parajeetan eraikitakoek, “kanaldun” errotaren eredua ustiatu zuten, azpiegituretan kostu txikiagoa behar izaten zutelako eta, beraz, merkeagoak zirelako. Horren adibide bikaina dugu, esate baterako, Soxoko Berrones auzoko Cabrilla errota iradokor bezain interesgarria (SOJ-1)15.

Apoyándonos en lo que sucede con otros complejos harineros tradicionales alaveses podemos con!rmar que tanto los distintos elementos de la infraestructura hidráulica como la maquinaria han cambiado con el devenir histórico. Las instalaciones en los ejemplares más modestos de la Cuadrilla ayalesa, principalmente, en aquellos localizados en arroyos o cursos altos de los ríos pero a la vez con acusado declive del terreno explotaba el modelo “de canal”, por necesitar menor costo en infraestructura y en consecuencia ser más económico. Un espléndido ejemplo de esto lo observamos en el sugestivo e interesante molino de la Cabrilla en el barrio Berrones de Sojo (SOJ-1)15.

15

15

Ibaien goi-mailako adarretan kokaturiko erroten artean, honako hauek aipatu behar ditugu, besteak beste: Olamendi (LEZ-4), Karduras (SAR-3), Tertanga (TER-4), Arbileta (ERB-6), Bengoetxe (LAU-29), etab.

Entre otros molinos situados en los cursos altos citamos los de Olamendi (LEZ-4), Karduras (SAR-3), Tertanga (TER-4), Arbileta (ERB-6), Bengoeche (LAU-29), etc.

293

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Errotapeak edo estoldak izan ohi dira askotan errotek historian zehar aldaketarik jasan izan duten ala ez erreparatzeko egitura-elementurik baliotsuenetako bat. Errotapea turtuki bat edo gehiagoz hornitzeko handitzea, urak kanporatzeko korridorea luzatzea -aparailu desberdina erabiliz sabai gangadunean-, harrien “ohea” edo “mahaia” eratzen duen armazoiaren fabrika ordeztea, turbinaren ganbera estankoa, etab., aldaketa, transformazio, eboluzio, etab.en seinale dira inongo zalantzarik gabe.

2.2. SISTEMA EDO AZPIEGITURA HIDRAULIKOA Hainbat elementuk hartzen dute parte zerealaleak ondoz ondo pertsonentzako irin eta abereentzako pentsu bihurtu ahal izateko errotek behar izaten duten azpiegitura hidraulikoan. Eta ez dago urak egiten duen ibilbideari jarraitu baino beste ezer hoberik alea xehatzeko zentro hauetako sistema hidraulikoa eta bere elementu desberdinak azaldu eta ezagutzeko.

• errotak •

Las estoldas o cárcavos se constituyen en numerosas ocasiones como una de las estructuras más valiosas en las que !jarnos para averiguar los posibles cambios experimentados por los molinos. La ampliación de la estancia por el incremento de uno o más rodetes, el alargamiento del pasillo de desagüe con el consiguiente cambio de aparejo en el techo abovedado, la sustitución de la fábrica que arma la “cama” o “mesa” de las piedras, la cámara estanca de la turbina, son piezas y recursos que señalan cambios, transformaciones, evoluciones, etc.

2.2. EL SISTEMA O INFRAESTRUCTURA HIDRÁULICA Son varios los elementos que participan de la infraestructura hidráulica de la que están dotados los centros molineros para poder realizar la transformación de los granos de cereal en harina y pienso para personas y ganado, respectivamente. El recorrido del agua que se emplea en estos centros molineros va a ser el hilo conductor u orden expositivo de los elementos del sistema hidráulico.

2.2.1. Presak Presa, erreka edo ibai baten ohean bertan jasotako egitura edo obra bat da; ura bildu eta mailaz igotzeko eginkizuna du, gero desbideratu eta kanal baten bidez errota-etxeraino eramateko, bide horretan ahalik eta altuera alderik handiena hartzen saiatuz, gero errotako makineriari ahalik eta indarrik handienarekin eragiteko. Izan ere, horrela, energia hidraulikoa energia zinetiko bihurtuz jartzen baita martxan errota-industriak duen makineria guztia. Presen formek eta beroriek egiteko baliatutako teknikek eta materialek zuzeneko zerikusia dute eginak dauden ibaiaren ibilguarekin, beste hainbat faktore ere ahaztu gabe, noski, hala nola zein garai historikotan jasoak izan diren eta beren egile edo sustatzaileen baliabide ekonomiko eta !nantzarioak. Jakina, erreka txiki baten edo aldapa eskaseko ibai baten gainean jasotako presa batek behar duen sendotasuna, ibai handi batean edo ur biziko ibilgu batean jasotakoak behar duena baino txikiagoa izango da, betiere. Presa eta errota-etxea eraikitzeko puntuek oso lotura estua dute beren artean, eta, horregatik, oso zorrotz aztertu eta aukeratu behar izaten dituzte lekuan lekuko jendeek eta ur-gaietan adituak direnek, elementu horiek eraikitzeko tokiak. Presaren hormatzarra dena delako arrazoiengatik eraistea, adibidez, askotan aprobetxatu izan dute lekuko biztanleek eta ur-gaietako teknikariek presa goragoko mailako puntu batera

294

2.2.1. Presas La presa es una estructura u obra levantada sobre el lecho de un río u arroyo encargada de elevar la cota del agua para desviarla y conducirla por medio de un canal hasta el edi!cio del molino buscando alcanzar la mayor diferencia de altura posible que proporcione la máxima energía potencial. La energía potencial en su transformación en energía cinética proporciona el movimiento requerido para poner en funcionamiento toda la maquinaria adscrita a la industria molinera. Las formas, técnicas y materiales empleados en las presas dependen directamente del álveo hídrico en el que se levantan, sin olvidar otros factores como la etapa histórica a la que se vincula y las posibilidades económicas y !nancieras de los promotores. Evidentemente, la solidez requerida por una presa levantada sobre un arroyo menor o de pendiente suave es menor que aquella otra situada en un río importante o en curso de agua de tendencia torrencial. La elección de los puntos donde deben ubicarse la presa y el edi!cio del molino por ir íntimamente relacionados se analizan de modo estricto y conjunto por los lugareños y por los profesionales en temas hidráulicos. El derrumbe del paredón por distintas causas ha sido aprovechado por los lugareños y técnicos en asuntos hidráulicos a desplazar la presa a otro

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

aldatu eta horrelako obra bati eskatzen zaizkion prestazioak hobetzeko16.

punto aguas arriba que mejorasen las prestaciones requeridas a tal obra16.

Ohiko presa edo hormatzarra, uraren ibilbidean bertan egoten delako, karga mota desberdinei eustera behartua dago. Karga horietako batzuk –esate baterako, uraren karga, hormatzarraren beraren pisuaren karga eta horman iragazitako uren karga- une oro jasan beharko ditu; eta bigarren mailako beste batzuei, aldiz, denboraldi batean bakarrik eutsi beharko die. Horrela, esate baterako, sedimentuen kargari eta zurruntasun erlatiboek sortutako efektu interaktiboei eta presaren eta zimenduen artean sortutako deformazio diferentzialei. Gaur egun, presa modernoen kalkuluak egiteko orduan, parte hartzen dute karga horiez guztiez gain, bigarren mailako beste hainbatek eta salbuespenezko kargak deituek ere, hots, karga sismikoek eta efektu tektonikoek17.

La presa tradicional o paredón por encontrarse en el trazado de un curso de agua está sujeta a soportar distintos tipos de cargas. Unas presentes en todo momento como son la carga de agua, la carga del peso propio y la carga de in!ltración; y otras secundarias que actúan temporalmente, entre las que citamos la carga de sedimentos, y los efectos interactivos creados por rigideces relativas y deformaciones diferenciales entre la presa y la cimentación. Hoy, las presas modernas participan en sus cálculos, además de las cargas anteriores de otra serie de cargas secundarias y de las llamadas cargas excepcionales que se presentan durante eventos extremos: cargas sísmicas y efectos tectónicos17.

Aiarako kuadrilan egindako tradiziozko presak, grabitaziozko presen motakoak dira, dela presa zuzenak, dela arkuan egindakoak, beren aurrealdeak hartzen duen formaren arabera sailkatuta. Guztira kontatutako berrogeita hiru presetatik, hiru bakarrik dira arkuan eratutako grabitatezko presen sailekoak (AMU-9, SAR-6 eta ART-10), zuzentzaile kurbatuak dituzten beste zenbait presarekin batera18, baina horien formak gehiago ematen du bertako harkaitzek hartzen duten itxurara moldatzeko dela, aldez aurretik pentsatutako diseinu batera egokitzeko baino.

Harkaitz-zapaldetan edo berezko jauzi txikietan jasotako presak.

Presas levantadas sobre bancales rocosos o pequeños saltos naturales.

Las presas tradicionales construidas en la Cuadrilla de Ayala pertenecen a la tipología de las presas de gravedad en la doble variante de recta y de arco, es decir, se clasi!can en función de la forma que adquiere el frente. De cuarenta y tres ejemplares contabilizados, únicamente tres pertenecen a la modalidad de presa de gravedad en arco (AMU-9, SAR-6 y ART-10) con algunos otros ejemplares que si bien despliegan directrices curvadas18, éstas parecen responder más sin duda al simple hecho de adaptarse al a•oramiento rocoso que al diseño preconcebido de presa en arco.

Aiarako kuadrilako presen hormatzarrak, Arabako beste hainbat lurraldetan ere gertatzen den bezala, ibaiaren ardatzarekiko zeiharrean eratuta daude gehienbat, horrela urak errotako kanalera errazago desbideratzeko, alegia.

Los paredones de las presas en la Cuadrilla de Ayala como sucede también en otros ámbitos territoriales alaveses se instalan en mayor medida en disposición oblicua respecto al eje del río, facilitando de ese modo el desvío del agua hacia el canal de derivación.

16

“La nueva presa se levantará a sesenta y seis pies más arriba de la cerrapuerta que se halla a la entrada de la presa antigua...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 93-103. fol.).

16

“La nueva presa se levantará a sesenta y seis pies más arriba de la cerrapuerta que se halla a la entrada de la presa antigua...” (A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fols. 93-103)

17

atenea.unicauca.edu.co/~hdulica/presas_rigidas.pdf

17

atenea.unicauca.edu.co/~hdulica/presas_rigidas.pdf

18

Balio beza adibide modura IZO-11 errotak.

18

Sirva como ejemplo el caso de IZO-11.

295

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Grabitateko presak, lerro kurbatuan eta zuzenean eraikita.

Presas de gravedad con desarrollos curvo y recto.

296

2.2.1.1. Zimenduak jartzea

2.2.1.1. Cimentación

Harkaitzak dira presa baten zimendurik onenak. Eta material hori usu topa daiteke Aiarako kuadrilako ibai-erreken ibilguetan, sarritan azaltzen baita han eta hemen, eta aparteko oinarria gertatzen da bertan presaren hormatzarra jasotzeko. Izan ere, bai presagileen eta bai presa-sustatzaileen azken helburua, ahalik eta egiturarik sendo, iraunkor eta merkeenak izatea lortzen baitzen horrelako oinarriekin. Eta zimenduetako harkaitzak arrakalarik eta pusketarik gabe egonez gero, berriz, asko hobetzen da jasotako egituraren portaera, jasan behar izaten dituen kargen aurka.

Las rocas constituyen la cimentación ideal para una presa. Este material muy frecuente en los cauces de los ríos de la Cuadrilla de Ayala con a•oraciones notables resulta ser una excepcional base del paredón de la presa. El anhelo de los profesionales y promotores por poseer estructuras sólidas, permanentes y lo más económicas posible se logra con este asiento. La ausencia de •suras y meteorización de las rocas de la cimentación mejoran notablemente el comportamiento de la estructura levantada ante las cargas a que se encuentra sometida.

Horregatik, bada, eskualde honetan eraikitako presa gehienak harkaitz bizien edo jauzi naturalen gainean jasoak daude, garapen konplexuekin zenbait kasutan, sigi-sagako formak edo ere kurbatuak hartuz19. Presa baten diseinuaz arduratzen ziren teknikariek ezarritako baldintzek zehatz-mehatz adierazten dute nolakoak izan behar zuten zimenduek eta horien prestaketalanek: “plantándola toda sobre Peña •rme o lastron que dho paraje se demuestra nivelando a lo menos dho zimiento en los Cuarenta pies de linia tres pies de ancho por la parte de abajo para el asiento de la fachada de dha Presa...”20. Eta argi askoa gertatzen da, baita, Okondoko Olabiegako errotaren presaren egileari 1782an ezarritako baldintza ere, hormatzarraren lekua seinalatzean (“junto a un peñasco que se halla contiguo al cauze antiguo haciendo una roza de medio pie de profundo en toda su planta a donde encaxonara la primera ylada habriendo tambien sus rozas en los extremos para su

Son mayoría las presas asentadas sobre a•oramientos rocosos o saltos naturales a veces con desarrollos complejos adquiriendo formas quebradas o curvadas19. Las condiciones estipuladas por los técnicos encargados de trazar una presa especi•can con todo detalle como debe ser la cimentación y su preparación “plantándola toda sobre Peña •rme o lastron que dho paraje se demuestra nivelando a lo menos dho zimiento en los Cuarenta pies de linia tres pies de ancho por la parte de abajo para el asiento de la fachada de dha Presa...”20. Igualmente explícita resulta ser la condición impuesta al constructor de la presa del molino de Olabiega en Okondo en 1782 al requerirle que la construya “junto a un peñasco que se halla contiguo al cauze antiguo haciendo una roza de medio pie de profundo en toda su planta a donde encaxonara la primera ylada habriendo tambien sus rozas en los extremos para su mayor •rmeza...” para una vez hecho esto comenzar a levantar “el

19

Aurrealde biribildua duten presak: IZO-11 eta ART-10; Lerro hautsiko presak: AMU-1, BAR-6, etab.

19

20

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 93v fol. “buscando la peña •rme” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13132 zk., 1740ko urtea, 228-231 fol.).

20

Ejemplares con frentes redondeados: IZO-11, ART-10; Ejemplares con líneas quebradas: AMU-1, BAR-6,

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 93v. “buscando la peña •rme” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.132, año 1740, fols. 228-231)

• molinos •

mayor •rmeza...”), gero, hori egin ostean, “hormatzarra” eraikitzen hasteko alegia21. Hormatzarra jaso daiteke harkaitz-plaka naturalaren hausturako lerroaren gainean bertan (IZO-11), edo lerro horretatik aldenduta, halako mailakapen bat eginez (ERB-1). Beren oinarrian harkaitzik azaleratzen ez zaien presen kasuan, azpiak arakatu eta hondeatu behar izaten zaizkie, harik eta harkaitza edo tuparria jotzeraino iristen arte, gero hortik zimenduak prestatzen hasteko: “que dha planta a de ser profundando asta sacar la peña y dejarla bien igualada y ennibelada en todo lo ancho y largo picando en algunos parajes la peña...”22. Konplikatuagoak gertatzen dira hobi sendorik topatzen ez duten kasuak, horiek bestelako teknikez baliatu behar izaten dute-eta hormatzarra jasotzen hasteko oinarri sendoak bermatu ahal izateko. Horrelakoetan, pilote eta parrillazko sistema edo teknikez baliatu izan dira, harkaitzezko oinarrien ordez. Aztergai dugun eskualdeko dokumentu-iturrietatik egin dugun ikerketa- eta kontsulta-lanean ez dugu topatu honelako sistemarik aipatzen duen dokumentu bat bera ere. Baina idoro dugu zimendatzeko sistema berri bat aipatzen duelako guretzat berebiziko interesa piztu duen bat, izan ere harlauzazko zoladura bikain bat duela esaten da-eta bertan: “abierta asi la citada planta, se apoyara por primer asiento con losas que deberan tener la que menos cuatro pies de largo, dos de hancho, y ocho pulgadas de grueso, asentando a oja ordenandolo de modo que aya un trabazon perfecto en sus cantos, en forma de dobelas, todo bien macizado con ripio y argamasa ...”23.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

paredón”21. El muro puede levantarse sobre la misma línea de rotura de la placa rocosa natural (IZO-11) o desplazada de tal línea produciendo un escalonamiento (ERB-1). Las presas carentes de los a•oramientos rocosos en super•cie deben explorar y excavar los álveos hasta encontrar roca o cayuela desde la que comenzar a preparar el asiento “que dha planta a de ser profundando asta sacar la peña y dejarla bien igualada y ennibelada en todo lo ancho y largo picando en algunos parajes la peña...”22. Más complejos resultan los casos en que no se cuenta con un álveo •rme por lo que es necesario recurrir a otras técnicas que garanticen un asiento sólido desde el que iniciar el paredón. Los sistemas o técnicas de pilotaje y de emparrillado son los sustitutivos a las fundaciones rocosas. En la indagación y consulta por las fuentes documentales referentes a la zona geográ•ca que nos encontramos no hemos hallado ningún documento que mencione el uso de tales sistemas. Sin embargo, hemos conseguido uno de trascendental interés por mencionar un nuevo sistema de asiento, con un exquisito pavimento de losadura “abierta asi la citada planta, se apoyara por primer asiento con losas que deberan tener la que menos cuatro pies de largo, dos de hancho, y ocho pulgadas de grueso, asentando a oja ordenandolo de modo que aya un trabazon perfecto en sus cantos, en forma de dobelas, todo bien macizado con ripio y argamasa ...”23.

2.2.1.2. Pared

Gaur egun ikus daitezkeen presen gorputza edo egitura harrizkoa den arren, ez dugu ahaztu behar garai batean baliatu izan zirela egurraz soilik edo -sarriagotan- harriarekin konbinatuta, horrela obra misto bat artikulatzeko, harriz betetako zurezko armazoi edo “cureña” baten moduan. Hainbat oztopo edo eragozpen tarteko, hala nola hormaren kokapena bera; isurtzen duen ur-gortina; kontserbazio-egoera eskasa, erremate edo gailurrak hainbat puntutan edo partzialki galduta; karekizko zoldak,

Es el cuerpo o estructura hecho de fábrica en los ejemplares que hoy se muestran, sin olvidar que en pasadas épocas el material usado fue la madera, en modo de exclusividad o más frecuentemente combinada con piedra, articulando una obra mixta bajo un armazón de madera o “cureña” relleno de piedra. Inconvenientes como: la propia ubicación de la pared; la cortina de agua que desagua; la de•ciente conservación con pérdida puntual o parcial de los remates o cumbreras; la incrustación, •jación y acumulación de costras calcáreas, líquenes, musgos y materiales arrastrados por la corriente; la abundante vegetación de arbustos y matorrales en

21

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 117. fol.

21

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 117.

22

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13016 zk., 1737ko urtea, 118. fol. “buscando la peña •rme” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13132 zk., 1740ko urtea, 229. fol.).

22

A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 13.016, año 1737, fol. 118. “buscando la peña •rme” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.132, año 1740, fols. 229).

23

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g.

23

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f

2.2.1.2. Horma

297

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

likenak, goroldioak eta ur-korronteak arrastaturiko materialak inkrustatu, •nkatu eta metatuta edukitzea; beren ertzetan zuhamuxka eta sasizko landaredia ugaria edukitzea, etab., oztopo larriak izan ditugu presen gaur egungo eraikuntza-ezaugarriei antzemateko. Horregatik, hain zuzen, horiei buruz emango ditugun deskripzioak, in situ egindako bisitetan ikusi dugunean oinarrituko ditugu, dokumentazioak eman digun informazioarekin batera. Arreta berezia eskatzen dute hormatzarraren lehenbiziko ilarek; harlandu eta harlanduxkozko materialak erabili ohi dira horietarako, edota baita dezente landutako harrizko bloke handiak ere. Aiarako kuadrilari dagokionez, kasu bakan batzuetan bakarrik aurkituko ditugu harlanduzko pantaila duten presak, AMU-9 eta LLT-4 erroten kasuan, adibidez. Hemen gehien baliatu diren aparailuak harlanduxkoa eta ilaratan ipinitako harlangaitza izan dira. Nola zuzen hala arkuan eratutako hormatzarraren lodiera sendoa bi orri edo aldez eratua dago barrutik eta kanpotik, bi horien arteko tartea material betegarriz beteta. Urak hartzen dituen aldea, indar handiagoak jasan behar izaten dituelako, kanpokoa baino landuagoa izaten da, Okondoko Olabiagako presako baldintzetan argi eta garbi ikus dezakegun bezala24: “yra formdo la silleria el arreglo del escarpe ynterior ...”, “que todo lo que respecta a la parte que bierte el agua ha de ser de mampostería crecida compuesta a la perfección asi en sus lechos como paramentos y juntas y todo trabajado con la solidez y cuidado que requieren obras de semejanza naturaleza”. Hormatzarraren estankotasun handiago edo txikiagoak erabakitzen du neurri handi batean presaren iraupena, eta horrexegatik hain zuzen, lehentasun osoa izango du urak zirkulatzen duen aldeak ondo-ondo iragazgaizteak. Honelako hormatzarretan zer-nolako zorroztasunarekin jokatzen zuten ikusteko, Saratxoko Ugarteko errotatxoaren presarako25 emandako aginduak irakurri besterik ez daukagu: “Por el frente de la linea esferica conbexa abrir un pie mas de hancho en toda la porcion del arco, para este bano ?plenarle de arzilla gredosa de buena calidad, bien amasada y apisonada con mazos de madera, continuando esta operación hasta toda la altura de la misma presa para por este medio lograr el que no se •ltre la agua”.

298

• errotak •

las orillas, etc; imposibilitan en buena medida el análisis de las características constructivas actuales de las presas por lo que en la descripción que hagamos de ellas las fundamentaremos en lo percibido en nuestra visita in situ apoyada por la información que la documentación nos proporciona. Especial atención requieren las primeras hiladas del paredón empleando aparejos de sillería y sillarejo o con fuertes bloques pétreos bastamente labrados. El empleo de la sillería en las pantallas de las presas de la Cuadrilla de Ayala es más bien escaso con presencia en ejemplares como en AMU-9 y LLT-4. El aparejo más usado es el sillarejo y la mampostería concertada. El potente grosor del paredón en ambas versiones, recto o en arco, organiza dos hojas o caras en los extremos con un núcleo o relleno entre ambas. La cara que recibe las aguas por tener que soportar mayores esfuerzos presenta una elaboración más esmerada que la que desagua como así lo especi!ca las condiciones en el ejemplar de Olabiaga en Okondo24 “yra formdo la silleria el arreglo del escarpe ynterior ...”, “que todo lo que respecta a la parte que bierte el agua ha de ser de mampostería crecida compuesta a la perfección asi en sus lechos como paramentos y juntas y todo trabajado con la solidez y cuidado que requieren obras de semejanza naturaleza”. De la mayor o menor estanqueidad del paredón depende en gran medida su pervivencia en el tiempo por lo que es prioritario lograr la impermeabilización de las super!cies sobre las que circula el agua. Como paradigma del meticuloso procedimiento aplicado a los paredones sirva lo decretado para la presa del Molinchín de Ugarte en Saracho25 “Por el frente de la linea esferica conbexa abrir un pie mas de hancho en toda la porcion del arco, para este bano ?plenarle de arzilla gredosa de buena calidad, bien amasada y apisonada con mazos de madera, continuando esta operación hasta toda la altura de la misma presa para por este medio lograr el que no se •ltre la agua”.

Ura hartzen duen hormatzarraren kanpoko aldea ez da beti plomuan egoten, baizik eta maila jakin batetik gora abiatzen diren koska edo

La cara exterior del paredón que recibe el agua no se presenta siempre a plomo pues en ocasiones está con!gurada a base de pequeños escalones que nacen a partir de una determinada altura para continuar de manera normalizada hasta alcanzar la cúspide o remate del paredón, siguiendo consejos y técnicas constructivas

24

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 117. fol.

24

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 117.

25

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g.

25

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

maila txiki batzuen bidez eratua egoten da zenbaitetan, gero modu normalizatuan jarraitzeko hormaren gailur edo errematera iritsi bitartean, honelako obra hidraulikoei aplikatzen zaizkien eraikuntza-teknika enpirikoei jarraituz26.

Presen tradiziozko errematea, harlauzekin moldatuta.

Presa-hormaren errematea, bere gainetik pasatzen den uretik eta ur horrek arrastatzen dituen gauzetatik babesteko gainazal etzan batez eratua egoten da. Argi eta garbiak eta guztiz zorrotzak izaten dira horma errematatzen duen plataformaren zolak nola egon behar duen zehazteko ezartzen diren baldintzak: “sera de chapa de losa que deben tener la que menos tres pies de largo, pie y medio de ancho, y ocho pulgadas de grueso por su canto sentado a oja sobre lechada de cal pura, recortadas las juntas en forma de dovelaje, para lo cual y todo lo anterior se hallara el centro del arco escarzano con el largo de su cuerda formando un triangulo equilatero y en el angulo de dho centro se clavara una estaca en el albeo del rio, para desde ella como punto centrico, cindrelar la formación de la especi•cada presa”27. Harlauzazko gainazalak zenbat eta traba gutxiago jarri bere gainetik pasatzen diren urei, gauzei eta desbiderapenei, orduan eta luzaroago iraungo du berak. Horregatik, tradiziozko presa hauek egiteaz arduratzen diren adituek eraikuntzako baliabide eta erremedio sail bat izaten dituzte helburu hori lortzeko. Gomendatutako konponbideen artean, esate baterako, honako hauek daude: ura hartzen duen ertzean malkar bat eratzekoa28; presaren gainazaleko zoladurari inklinazio txiki bat ematekoa, ura kanalera bideratzeko konporta daukan ibai-ertzerantz; gainazaleko harlauzei hegada txiki bat ematekoa urari beheiti, hustutako ur-gortinaren eraginetik babesteko, alegia, hormatzarraren pantaila; harlauzen artean ahalik eta egokitzapenik handiena lortzekoa, presaren zabalera lauza-ilara bat bakarrekoa edo, gehienez, bikoa izaten saiatuz. 26

“, se levantara la pared de mampostería a cal y canto con la argamasa de cal ya citada en quatro pies de altura y en este punto para continuar en altura se cortara una zapata de medio pie por la parte convexa y desde este punto se continuara de dos pies en dos pies hasta los doce pies, cortando en estos por?los zapatas de medio pie por un lado y otro, y al tiempo qe este en ejecución se cuidara que se riege con agua frecuentemente y no se deje ueco ni abertura alguna ligándolo con tizones y piedras crecidas medianas y menudas de buen asiento colocadas a oja asi por lo interior como por lo esterior sin que se note el menor defecto de solida edi•cación”.

27

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g.

28

Uraren zuzeneko eragina gainditzeko txapaduraren gainean baterian ipinitako pieza edo harlauza inklinatuak ikus ditzaketu erreota hauetan: RLL-1, RLL-5, IZO-11, etab.

Tradicional remate de losadura en las presas.

empíricas aplicadas a este tipo de obras hidráulicas26. El paredón de la presa conforma en su remate una super!cie acostada que debe protegerse del agua que la franquea así como de los objetos arrastrados por ésta. Son tremendamente explícitas y exigentes las condiciones referentes al modo de cómo debe pavimentarse la plataforma que corona el paredón “sera de chapa de losa que deben tener la que menos tres pies de largo, pie y medio de ancho, y ocho pulgadas de grueso por su canto sentado a oja sobre lechada de cal pura, recortadas las juntas en forma de dovelaje, para lo cual y todo lo anterior se hallara el centro del arco escarzano con el largo de su cuerda formando un triangulo equilatero y en el angulo de dho centro se clavara una estaca en el albeo del rio, para desde ella como punto centrico, cindrelar la formación de la especi•cada presa”27.

26

“, se levantara la pared de mampostería a cal y canto con la argamasa de cal ya citada en quatro pies de altura y en este punto para continuar en altura se cortara una zapata de medio pie por la parte convexa y desde este punto se continuara de dos pies en dos pies hasta los doce pies, cortando en estos por?los zapatas de medio pie por un lado y otro, y al tiempo qe este en ejecución se cuidara que se riege con agua frecuentemente y no se deje ueco ni abertura alguna ligándolo con tizones y piedras crecidas medianas y menudas de buen asiento colocadas a oja asi por lo interior como por lo esterior sin que se note el menor defecto de solida edi•cación”

27

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f

299

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Piezen arteko loturak, berriz, honela antolatua egon behar du: “cogiendo en todas sus juntas y cariándolas por enzima a picon bien sentadas y macizadas para que el agua no las pase por sus juntas o por debajo” 29. Tradizioz, bata bestearen ondoko harlauzak, burdinazko grapa beruneztatuekin josiak egon ohi dira, horrela lauzadura guztiari iraupen handiagoa emateko. Gaur egun presa askotan ikus ditzakegu horien beren gainazal guztian ez bada ere, beren zati edo puntu handietan behintzat dauzkaten txapadura sendo eta bikainak30. Txapadura edo “gainarri” horiek erabat edo zati batean galtzeak, lauza horien azpiko ilarari eman izan zaizkion konponbide desberdinetara eramaten gaitu. Gehien-gehienetan, hormatzarrak erakusten duen aparailu berarekin antolatu izan da, baina behin baino gehiagotan ikusi izan dugu, baita, harlauzen azpiko azken ilara funtsean zutik edo bertikalki ezarritako hartxapalez eratua dagoela ere31. Morteroa prestatzeko modua, berorren osagaien kopurua eta portzentajeak, pieza desberdinen arteko lotura, mortero hori zein leku edo aldetan erabili, etab., oso modu berezi eta esplizituan tratatuak ageri dira baldintza teknikoetan. Horrela, presa berean hormatzarraren fabrikarako morteroaren proportzioa hondarraren bi halakoa izatea agintzen den bitartean, hormatzarraren erremateko harlauzen ohe edo azpiak kare hutsez moldatua egon behar du32. Horregatik, berebiziko garrantzia du, honelako obra hidraulikoetan, morteroa erabili aurretik prestatzeak: “cal de buena calidad... y mezclarla con arena vatirlas y aguarlas según Arte a lo menos ocho dias antes de empezar agastarlas”33. Baldintza teknikoek, bestalde, oso garrantzi handia ematen diote gainazaleko harlauzek izan behar dituzten gutxieneko neurriei34. Hormatzarren neurriak (luzera, zabalera eta altuera), jasoak dauden erreka-ibaien ibilguek 29

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 94. fol.

30

AMU-6, BAR-4, SAR-11, ART-10, RLL-3, OKO-6.

31

BAR-4.

32

“compuesta de dos partes de cal y una de arena, bien batido y macerado”; “ sobre la lechada de cal pura” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g).

33

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 93r fol. Beste batzuetan, obra hidraulikoen maisuen iritzira uzten dute proportzio hori: “según costumbre de fabricas de presa” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12387 zk., 1763ko urtea, 89-90. fol.).

34

300

“cubixas enterizas de seis pies de largas para que dha presa este con mas •rmeza” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13132 zk., 1740ko urtea, 228-231. fol.); “asiento con losas que deveran tener la que menos quatro pies de largo, dos de hancho, y ocho pulgadas de grueso, asentado a oja” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g).

• errotak •

La pervivencia de la super!cie losada será mayor cuanto menor sea la oposición que ofrezca la misma al paso, desvío y desagüe del agua. Por ello, los expertos en la construcción de las presas tradicionales aportan una serie de recursos y remedios constructivos que consigan tal propósito. Entre las soluciones aconsejadas se encuentran: el formar un escarpe en el canto que recibe las aguas28; el proporcionar una ligera inclinación a todo el chapeado hacia el costado de la orilla que contiene a la compuerta de acceso al canal; el otorgar un ligero vuelo a las losas en su cara aguas abajo con el propósito de proteger a la pantalla del paredón de la cortina de agua evacuada; el conseguir el mejor acople entre las diferentes piezas o losas procurando que sea uno o a lo sumo dos los registros de losas en la anchura de la presa. El ensamble de las piezas ha de ser “cogiendo en todas sus juntas y cariándolas por enzima a picon bien sentadas y macizadas para que el agua no las pase por sus juntas o por debajo” 29. Tradicionalmente las losas contiguas van cosidas con grapas de hierro emplomadas para mejorar la permanencia de toda la losadura. Hoy día podemos corroborar en numerosos ejemplares las potentes y espléndidas chapaduras que poseen las presas si no en toda la extensión super!cial si al menos en amplios sectores o puntos de las mismas30. La pérdida total o parcial del enchapado o “encubijado” nos adentra en diferentes soluciones adoptadas para la hilada sobre la que asientan las losas. Lo habitual es que continúe con el mismo aparejo que el resto del paredón, sin embargo, hemos encontrado ejemplares en los que la última !la o hilada presenta una disposición vertical de las piezas o lajas fundamentalmente31. El modo en la preparación, el número y porcentajes de los componentes del mortero o argamasa, la trabazón entre las distintas piezas, el lugar o zona donde usarlo, etc. son objeto de un tratamiento especial y explícito en las condiciones técnicas. Así mientras en una misma presa para la fábrica del paredón se indica que la proporción en el mortero sea de doble cantidad de cal que de arena, para la cama o asiento sobre la que deben apoyar las losas del remate del paredón ha de ser de cal pura32. La prepara28

Piezas o losetas inclinadas colocadas en batería salvando el empuje directo del agua sobre la chapadura las podemos ver en RLL-1, RLL-5, IZO-11, etc.

29

A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 94.

30

AMU-6, BAR-4, SAR-11, ART-10, RLL-3, OKO-6.

31

BAR-4.

32

“compuesta de dos partes de cal y una de arena, bien batido y macerado”; “ sobre la lechada de cal pura” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f).

• molinos •

erabakitzen dituzte funtsean. Neurriak hartzeko orduan topatu ditugun zailtasunetatik abiatuz, luzerarik handienak bi ibai nagusien (Nerbioi eta Altuberen) gainean eraikitakoek dituztela egiaztatu dugu. Ebaluatu ditugun presa apurretatik, bi luzeenek neurri hauek dituztela ikusi digu: BAR-4 errotakoak 35 metro eta AMU-6 errotakoak, 30 metro. Eta nahiko konplikatua gertatzen da presa-hormen altuerei buruzko datu •dagarriak ematea ere; baina esan dezakegu horietako gehienak ez direla iristen bi metro eta erdi edo hiru metrora beheko uraren edo zimenduko harkaitz-zapaldaren mailatik. Neurri horietatik pasatzen den horma, bost metrotaraino ere iristen dena, Baranbion dago (BAR-12). Hormen gailur edo erremateko zabalerari dagokionez, berriz, kasu honetan ere bildutako datuek !dagarritasun eskasa ematen dutela esan beharko litzateke, gutxi aztertu ahal izan ditugulako, alde batetik, eta kontserbazioegoera eskasean daudelako eta beren garapen osoan uniformetasun urria eskaintzen dutelako, bestetik. Hormatzarron altuerek, garai bakoitzean indarrean zeuden Foruek edo ur-legeek markatu eta araututako balioak bete behar zituzten. Horregatik, hain zuzen, ahalik eta altuerarik handiena lortzeko eta legeak agintzen zuena –hau da, urari ibaien ibilbide guztian libre zirkulatzen uztea- betetzeko, hormatzarren goiko partean jangune, pasabide edo gainezkabide batzuk egiteko aukera ematen zen, ura erabat ez geldiarazteko alegia. Gaur egun, ordea, hormatzar horien erremateen kontserbazio-egoera txarra tarteko, ezin dira egiaztatu zorrozki gainezkabide horien kopurua eta ezaugarriak. Hormatzar bat baino gehiagok erakusten dituzte pasabideak edo hausturak beren garapenean, baina, daukaten kon!gurazioan erreparatuz gero, ezin esan dezakegu jatorrizko arketipoei erantzuten dietenik. Presetan ahalik eta ur kopururik handiena gorde nahiak, presa horien altuerak pixka bat goratzera eraman izan ditu erroten erabiltzaileak, behin-behineko praktika gutxi-asko errotuekiko sistema desberdinen bitartez. Horretarako modurik sinple eta zaharrena landarekizko materialez osatutako aldi baterako oztopo edo “ataka” txiki batzuk jasotzea izaten zen: “...y se hara la tapia con Bustina y cespedes en toda la presa.”35. Baina, azkenaldian, zementuzko kordoi bat (LAU-1) edo erregularki banatutako zutoin txiki batzuen artean nahi denean jarri eta kentzeko moduan ipinitako ohol edo tabloi sail batez eratutako bateria bat izan dira sistemarik erabilienak (ART-23). 35

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ción del mortero con anterioridad a su empleo es fundamental en este tipo de obras hidráulicas “cal de buena calidad... y mezclarla con arena vatirlas y aguarlas según Arte a lo menos ocho dias antes de empezar agastarlas”33. Las condiciones técnicas son también muy cuidadosas en especi!car al menos las dimensiones mínimas de las losas del enchapado34. Las dimensiones (largo, ancho y alto) de los paredones dependen fundamentalmente de las cauces de los ríos sobre los que se levantan. Partiendo de la di!cultad encontrada en realizar las mediciones, constatamos que son las levantadas sobre los dos ríos principales, el Nervión y el Altube, las de mayor longitud. De los escasos ejemplares evaluados, los dos más largos poseen una longitud de 35 (BAR-4) y 30 (AMU-6) metros. Resulta también complicado el ofrecer datos !ables de las alturas de los diferentes paredones de las presas, no obstante, podemos rati!car que la mayoría de ellas no alcanzan los dos metros y medio o tres metros respecto al nivel del agua o del bancal rocoso. El ejemplar que supera esas dimensiones llegando hasta los cinco metros se encuentra en Baranbio (BAR-12). Respecto de la anchura de los muros en su culminación o remate cabría comentar también la escasa !abilidad de los datos recopilados tanto por el reducido número de ellos como por el de!ciente estado de conservación y uniformidad en el total de su desarrollo. Las alturas de los paredones debían ajustarse a unos valores marcados y regulados por los Fueros o las leyes de aguas vigentes en cada época. Con el propósito de alcanzar la mayor altura posible y cumplir con lo dictaminado por la ley de permitir la libre circulación del agua por todo el recorrido de los ríos, se permitía crear en lo alto de los paredones unos rebajes, pasos o “jemes” para que el agua no se detuviese completamente. El mal estado y conservación del remate de los paredones impide comprobar con rigor el número y características de estos pasos. Son varios los paredones que presentan pasos o roturas en su desarrollo pero que a juzgar por la 33

A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 93r. En otras ocasiones la proporción la dejan al buen quehacer y saber del maestro aguañón “según costumbre de fabricas de presa” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.387, año 1763, fols. 89-90).

34

“cubixas enterizas de seis pies de largas para que dha presa este con mas •rmeza” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.132, año 1740, fols. 228-231); “asiento con losas que deveran tener la que menos quatro pies de largo, dos de hancho, y ocho pulgadas de grueso, asentado a oja” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f).

301

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

actual con•guración no responden a los arquetipos originales. La voluntad por retener la mayor cantidad de agua en las presas ha conducido a los usuarios de las industrias molineras a recrecer ligeramente la altura de las presas mediante distintos sistemas con prácticas provisionales más o menos consolidadas. Los métodos más sencillos y antiguos se conformaban mediante pequeños impedimentos o barreras transitorias fabricadas con materiales vegetales “...y se hara la tapia con Bustina y cespedes en toda la presa...”35. Últimamente, un cordón de cemento (LAU-1) o una batería de alzas o machoncillos separados regularmente entre los que se colocan tablones de quita y pon (ART-23) son los sistemas usados.

2.2.1.3. Estribos o pilastrones, contrafuertes y manguardias Saratxoko Larreinako errotako presaren pilastroi itzelak.

Enormes pilastrones de la presa del molino de Larreina en Saratxo.

2.2.1.3. Estribuak edo pilastroiak, kontrahormak eta salmerrak Presak, obra-unitate bat den aldetik, baditu, hormatzarraz gainera, beste hainbat osagai ere, hala nola estribuak, kontrahormak eta salmerrak. Estribuak, hormatzarraren bi muturretan eta ibai-ertzetako banari ainguratuta dauden obragorputzak dira. Ibai gaineko hormaren sendotasuna ezinbesteko elementua baldin bada, berebiziko garrantzia dute obra hori ibai-ertzekin lotzen duten masek ere. Forma askotako estribuak daude, baina gorputz lauangeluarrak nagusitzen direla esango genuke presarik landuenetan (BAR-13). Eta masa sendo horiei ezartzen zaizkien baldintza teknikoak ere, hormatzarrei ezartzen zaizkienak bezain zorrotzak izaten dira, artearen arabera burututako aparailuak galdatzen baitira, ondo-ondo eskuairatu eta •nkatutako ertz edo kantoi-kordoiekin. Pilastroi horiek, batzuetan, ibai-ertzean altxatzen diren eta paladera edo “konporta” besarkatzen duten unitateak besterik ez dira izaten (RLL-3). Eta hormatzarraren beste muturra, berriz, zuzenean beste ibai-ertzari ainguratua egoten da, ezpondan bertan landatuta. Eta beste zenbait kasutan, berriz, ibai-ertzak proiekzio bertikal nabarmeneko parajeetan harkaitzez eratuak egotea aprobetxatzen da ertz horiek estribu natural bezala baliatzeko, Añesko La Regoyada presan gertatzen den bezala. Kontrahormak, berriz, ibai-ohe edo -zuloaren erdi parean ezarriz, hormatzarrari sendotasuna eta iraupena emateko jasotzen diren ostiko edo bularrak dira. Eskualde honetan, hormatzar batek baino gehiagok dauzkate kontrahormak. Eta hormaren luzera, loditasuna eta altuera

302

La presa computada como una unidad de obra participa además del paredón de otros componentes como son los estribos, los contrafuertes y las manguardias. Los estribos son los cuerpos de obra que se encuentran en los extremos del paredón yendo anclados a las respectivas orillas. Si fundamental es la solidez de la pared sobre el cauce también decisivas son las masas que !jan a aquella con las riberas. La variedad de formas es amplia, predominando los cuerpos cuadrangulares en los ejemplares más depurados (BAR-13). Los requisitos técnicos impuestos a estas potentes masas son tan estrictas como para el paredón, empleando aparejos ejecutados según arte con las aristas o cordones esquineros bien escuadrados y asentados. En ocasiones los pilastrones se reducen sólo a la unidad que se levanta sobre la orilla que contiene a la paladera o “zerrapuerta” (RLL-3). El otro extremo de la pared va anclado a la orilla, por empotramiento sobre el talud. La elección de la presa en parajes en los que el a•oramiento rocoso de las orillas adquiere una notable proyección vertical es aprovechada para estribos naturales como sucede en el ejemplar de La Regoyada en Añes. Los contrafuertes son los refuerzos o estribos intermedios dispuestos sobre el álveo del río que ayudan a proporcionar solidez y pervivencia al paredón. Son varios los paredones que gozan de estribos. El número de ellos depende entre otros factores de la longitud, grosor y altura de la pared. Salvo en el ejemplar de la presa del 35

A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.112, año 1798, fols. 108-111.

• molinos •

zenbatekoa den kontu, kontrahormen kopurua ere desberdina izaten da. Baranbioko Bergantza auzoko Jauregiko burdinola/errota/argindarzentralez osatutako konplexuko presaren kasuan izan ezik, horrek lau ostiko baitauzka, gainerako guztiek kontrahorma bakarra daukate, hori erdi parean ezarrita (AMU-6, SAR-11, IZO-1136, LAU-1), edota fatxadak hausturaren bat jasaten duen puntuan ere bai (SAR-6). Eta salmerrei dagokienez, azkenik, presek urari goiti edo urari beheiti izan ohi dituzten murruak dira. Zenbaitetan estribuekin bat datoz eta horien eginkizuna betetzen dute. Presaren hormatzarraren bi muturrak eta estribuak dauden lekuetan bai-ertzak uraren etengabeko erasotik babestea dute helburu. Horregatik, harrilubeta horiek presari ematen dioten laguntza funtsezkoa izaten da ibaiaren gainean dagoen obraren multzoari eusteko, eta, beraz, horien eraikuntzako ezaugarriak ere argi eta garbi islatzen dira obra hidraulikoak egiten dituzten maisuek idatzitako baldintza teknikoetan37. Oso ohiko gauza izaten da, esate baterako, urari beheiti eta ura errotara eramango duen kanala edo ubidea sortzen den lekuan salmer bat egotea, haren azpialdetik: “hacer una manguardia de setenta y quatro pies de largo y tres pies de grueso por debajo de la Presa para que sirva de llevar el agua al calce antiguo ...”38.

2.2.1.4. Pro!la Hormatzarra zeharka ebakitzen duen sekzioa da pro!la. Eskualde honetako presen hormapro!la, oro har eta doi-doi nolakoa den ezagutzea, gauza konplikatua gertatzen da benetan, ur-korronte baten gainean jasotako obra hauek izan ohi dituzten zailtasunengatik eta lehen ere azaldu ditugun kanpoko eragozpenengatik. Horregatik, bada, pro!l horiek ezagutu

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

complejo ferrero-molinero-central eléctrica de Jaureguia en el barrio Berganza de Baranbio con cuatro machones, el resto de las muestras se reduce a un único contrafuerte dispuesto en situación intermedia (AMU-6, SAR-11, IZO1136, LAU-1) o en el punto en que la fachada experimenta un quiebro (SAR-6). Las manguardias son las murallas que acompañan a las presas aguas arriba y/o aguas abajo, en ocasiones se identi!can y actúan como estribos. Tienen por misión el proteger la erosión o minado de las orillas por la acción reiterada del agua en las inmediaciones del paredón y estribos de la presa. La contribución de estas escolleras a la presa es fundamental para la preservación del conjunto de la obra sobre el río y en consecuencia las características constructivas a satisfacer se re•ejan en las condiciones técnicas dictadas por los maestros aguañones37. Es habitual, la existencia de la manguardia que se desarrolla aguas abajo del paredón en la orilla por la que transcurre el canal o “calce” de conducción del agua al molino “hacer una manguardia de setenta y quatro pies de largo y tres pies de grueso por debajo de la Presa para que sirva de llevar el agua al calce antiguo...”38.

2.2.1.4. Per!l Es la sección del paredón cortado transversalmente. El per!l del paredón que presentan hoy las distintas presas en general resulta complicado el conocerlo con exactitud por la di!cultad que ofrece este tipo de obra levantada en una corriente de agua y los inconvenientes externos anteriormente manifestados. Para conocer estos per!les y mientras no se intervengan con disciplinas como la arqueología tendremos que recurrir a las fuentes documentales. La pertenencia de las presas tradicionales de la Cuadrilla de Ayala al grupo de las llamadas presas de gravedad nos apunta en principio a

36

“ser conveniente el añadir un estrivo en su mitad con la salida de cinco pies de planta y cuatro a lo ancho ? en el medio de su altura seis onzas de zapata con unas piezas ? y lo restante del que corone con la presa arriba” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 96v fol.).

36

“ser conveniente el añadir un estrivo en su mitad con la salida de cinco pies de planta y cuatro a lo ancho ? en el medio de su altura seis onzas de zapata con unas piezas ? y lo restante del que corone con la presa arriba” (A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 96v).

37

“hacer al lado del mediodia de la presa una manguardia de quinze pies de largo con cuatro pies de grueso en donde pega con la presa y dos pies al remate de los quinze pies. Abriendo los cimientos en el terrazo hasta encontrarse con la peña y por la parte superior a de levantar a nivel d ela presa igualmente macizado y encuvijada con piedras enteras de mampostería enlazando dha manguardia con el frontis encimero de la presa” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 94r-94v fol.).

37

“hacer al lado del mediodia de la presa una manguardia de quinze pies de largo con cuatro pies de grueso en donde pega con la presa y dos pies al remate de los quinze pies. Abriendo los cimientos en el terrazo hasta encontrarse con la peña y por la parte superior a de levantar a nivel d ela presa igualmente macizado y encuvijada con piedras enteras de mampostería enlazando dha manguardia con el frontis encimero de la presa” (A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 94r-94v).

38

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 94v-95r fol.

38

A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fol. 94v-95r.

303

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Kolomadurako oholtzaren hondakinak. Uraren talka arindu eta berori gidatzeko hormatzarrari goiti ezarritako hartxapalilara.

Restos de tablazón de la colomadura. Batería de lajas dispuestas aguas arriba del paredón para aminorar el impacto y guiar el agua.

nahi baldin baditugu, eta arkeologia bezalako diziplinekin lan egiten ez den bitartean, dokumentu-iturrietara jo beste erremediorik ez zaigu geratzen. Aiarako kuadrilako tradiziozko presak, grabitatezko presen taldekoak dira, eta horrek esan nahi du, printzipioz behintzat, errektangeludun trapezio baten sekzioa dutela, errematean baino luzera handiagoarekin alegia oinarrian. Eta dokumentu-iturriek ere horixe berresten eta zehazten digute, adibidez, AMU-11 presan (a de tener cuarenta pies de larga, siete pies de planta y a de rematar en quatro pies), LEZ-4 presan (nueve pies en de ancho en el cimiento y quatro pies en la plataforma superior con siete pies de altura y una longitud de veintidos pies) eta LEZ-1 presan (una altura de ocho pies, diez pies en la base inferior y cinco pies en la superior). Malkarra edo arrapala, urak hartzen dituen aldetik egoten da, eta urak husten dituen aldea, berriz, plomuan egoten da, hots, bertikala izaten da. Urak goitik behera bertikalean huste horrek, pixkana-pixkana higatu eta hondatu egiten ditu fatxada eta zimenduak, eta presaren sendotasuna ahultzen, noski. Horregatik, eragozpen hori nolabait konpontzeko, horma mailakatu egiten dute presa askok (AÑE-5), edo, bestela, hormatzarraren lerroa atzeratu egiten dute ur-jauziaren berezko lerrotik (BAR-2), edota hartxapal sendo sail bat ere ipintzen dute, zutik, ur-jauziaren punturik ahulenetan, horrela jauziaren altuera txikiagotzeko eta, horren ondorioz, uraren eragin higatzaile eta hondatzailea eragozteko (AMU-1). Arkuan egindako grabitateko presen artean kasu berezia eta Araban bakarra duguna, arrapala bikoitzez eratutako aldaera dugu. Saratxo herriko Ugarteko errotatxoarentzat 1831n erai-

304

• errotak •

una sección de trapecio rectángulo con mayor longitud en la base que en el remate. Las fuentes documentales así lo corroboran y lo especi!can en AMU-11 (a de tener cuarenta pies de larga, siete pies de planta y a de rematar en quatro pies), LEZ-4 (nueve pies en de ancho en el cimiento y quatro pies en la plataforma superior con siete pies de altura y una longitud de veintidos pies), LEZ-1 (una altura de ocho pies, diez pies en la base inferior y cinco pies en la superior). El escarpe o rampa se desarrolla en el sector que recibe el agua mientras que al desagüe de ésta la altura es a plomo. Esta caída vertical en la evacuación provoca desgaste y un progresivo deterioro en la fachada y en los cimientos debilitando la solidez de la presa por lo que numerosas presas solucionan este contratiempo fabricando un escalonamiento (AÑE-5), bien retranqueando la línea del paredón con respecto al salto natural (BAR-2), o también incorporando en los sectores más débiles del salto una batería de potentes lajas dispuestas verticalmente reduciendo la altura de caída y consecuente el efecto erosivo y progresivo del agua (AMU-1). Un caso especial y único en Álava dentro de las presas de gravedad en arco, es la variante dotada de doble rampa, como la construida en 1831 para el Molinchín de Ugarte en la localidad de Saratxo. Hoy, desgraciadamente no percibimos al menos aguas abajo la rampa que se menciona en las condiciones, pero que sin duda se mantiene la rampa aguas arriba del paredón en arco escarzano. La con!guración del escarpe a ambos lados del paredón participa del mismo método constructivo consistente en fabricar a una determinada distancia un sólido asiento (cimiento) sobre el que apoyará el extremo inferior de la rampa evitando posibles deslizamientos sobre el lecho del río. Construidos

• molinos •

kitako presan egin zuten hori. Gaur egun ez dugu antzematen, tamalez, baldintzetan aipatzen den arrapalarik; baina, bestalde, ez dago inongo zalantzarik arrapalaz hornitua dagoela arku eskartzanoan eratutako hormatzar honen urari goitiko aldea. Hormatzarra bere bi aldeetatik arrapalan eraikitzeko, metodo beraz baliatu ohi dira, noski. Hau da, hormaren lerro bertikaletik distantzia jakin batera zimendu sendo bat ezartzen dute, eta horren gainean bermatuko dute arrapalaren beheko partea, arrapala ibaiohean behera ez irristatzeko neurriak hartuz. Eta behin zimendu horiek ezarri ostean, plano inklinatu bakoitza (arrapala) jasotzen hasiko dira, muga-lerrotarako hormatzarraren gailurra eta zimenduetako harri-ilarak hartuz39. Arrapalaren gainazalak ahalik eta trinko eta estankoena izan behar du, urari bere fabrika-zirrikituetatik sartzen ez uzteko eta presari ahalik eta gehien iraunarazteko. Iragazgaiztasun hori lortzeko, zurezko ohol iltzatuz osatutako forru edo estalki bat ezartzen da, hots, obra hidraulikoetan adituak direnen hizkeran “coloma” edo “cureña” hitzez ezagutzen dutena, gaztelaniaz40. “Coloma” hori ezin da ikusi presa gehien-gehienetan, desagertu egin delako, batzuetan, edota bere gainean pausatutako materialek ezkutatu egiten dutelako, besteetan. Alabaina, kolomadura horien zati txiki batzuez gozatzen dugu oraindik gaur egun kuadrila honetako hainbat presatan41.

2.2.1.5. Giltza Izen horrekin, presaren hormatzarra –erdi parean eta behetik- ortogonalki zeharkatzen duen tunel edo galeriari deitzen diogu. Ez daude hormatzar guztiak “giltza” horrez hornituak. Berorren eginkizuna, forma eta neurriak argi eta garbi seinalatzen dira presa baterako emandako baldintza teknikoen kapituluetako batean: “Para la comoda ejecución de estas obras en el centro de dha presa se dejara una ventana (que llaman llave) al principio de su planta, para por ella dejar el corriente del agua que pueda embarazar este trabajo, cuya ventana ha de tener pie y medio de ancho y dos pies y medio de alto su marco sera de silleria compuesta a picon con buen sillarejo sentada a oja, luego cubierto su puente en todo el grueso de la pared

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

estos refuerzos se iniciaran la fábrica de los respectivos planos inclinados (terraplen) teniendo como líneas fronteras la cúspide del paredón y la cadena de asiento39. La super!cie del terraplén ha de ser lo más compacta y estanca posible impidiendo que el agua se in!ltre por la fábrica del mismo contribuyendo a una mayor pervivencia del conjunto de la presa. Para lograr la impermeabilidad se confecciona un forro o recubrimiento a base de un entarimado de tablas de madera claveteadas, denominado “coloma” o bien “cureña” en el argot hidráulico40. Esta coloma no se encuentra visible en la mayor parte de las presas bien por haber desaparecido bien por estar oculta por el material depositado encima de ella. Sin embargo, disfrutamos parcialmente de pequeños retazos de la colomadura en varios ejemplares de la Cuadrilla41.

Okondoko Mayorgako burdinola eta errotaz osatutako konplexuaren hormatzar sendoa, “giltza” delakoarekin.

Potente paredón del complejo ferrónmolinero de Mayorga en Okondo con detalle de la “llave”.

2.2.1.5. La Llave Se conoce con este nombre al túnel o galería que atraviesa ortogonalmente el paredón de la presa en todo su grosor por el sector intermedio y bajo. No todos los paredones poseen esta “llabe”, cuya función, forma y dimensiones vienen señaladas explícitamente en uno de los capítulos de las condiciones técnicas ordenadas para una presa “Para la comoda ejecución de estas obras en el centro de dha presa se dejara una ventana (que llaman llave) al principio de su planta, para por ella dejar el corriente del agua que pueda embarazar este trabajo, cuya

39

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g.

39

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f.

40

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 137-138. fol., irailaren 29ko data. “comporta con buen material y tabla que llaman cureña del grosor necesario y correspondiente y buen clavazon” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12137 zk., 1768ko urtea, 127-128. fol.).

40

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.112, año 1798, fols. 137-138, fecha 29 septiembre. “comporta con buen material y tabla que llaman cureña del grosor necesario y correspondiente y buen clavazon” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.137, año 1768, fols. 127128).

41

BAR-4, LLT-4, LUI-8.

41

BAR-4, LLT-4, LUI-8.

305

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Bi konporta-eredu: metalezkoa eta bolanteduna bata, eta zurezkoa bestea.

Dos modelos de compuerta: metálica con volante y lígnea.

con chapa de losa de ocho pulgadas de grueso y de largo quatro pies y concluida que sean las obras, se cerrara por la parte interior con chapa de piedra en debida forma”42. Giltza hori arduratzen da kolomadura hondatzea, arrakalak sortzea eta hasiera batean ondo leundu eta iragazgaiztutako gainazalean zuloak agertzea bezalako arrazoiengatik arrapalan sortutako ur•ltrazioak bildu eta kanpora bideratzeaz. Eta hormatzarra garbitzeko eginkizuna ere esleitzen zaio “giltza” horri43.

2.2.1.6. Konporta, paladera edo “zerrapuerta” Ibaiko ura biltzen duen presaren eta ura errotara eramaten duen kanalaren arteko pasabidea erregulatzen duen bao edo leihoa da. Presahormaren muturretako batean egon ohi da, hau da, dagokion ertzeko pilastra edo estribuaren gainean. Leiho horien markoak harlanduz moldatuak egon izan tradizioz, baina hormigoizko azpadurez aldatu edo ordeztuak izan dira gerora kasu asko eta askotan. Baldintza teknikoek argi eta garbi adierazten dute tradiziozko konportek zer-nolako baldintzak bete behar dituzten: “que se haia de hacer su zerrapuertta con sus

306

• errotak •

ventana ha de tener pie y medio de ancho y dos pies y medio de alto su marco sera de silleria compuesta a picon con buen sillarejo sentada a oja, luego cubierto su puente en todo el grueso de la pared con chapa de losa de ocho pulgadas de grueso y de largo quatro pies y concluida que sean las obras, se cerrara por la parte interior con chapa de piedra en debida forma”42. Esta llave se encarga también de recoger y conducir las •ltraciones generadas en el terraplén por distintos motivos como el deterioro de la colomadura, de la aparición de grietas, huecos en la super•cie inicialmente pulida y estanca. Funciones de limpieza son asignadas también a esta “llave”43.

2.2.1.6. Compuerta, cerrapuerta o paladera Es el hueco o ventana que regula el paso del agua entre la presa que la retiene y el canal por el que la conduce al molino. Se sitúa ordinariamente en uno de los extremos del paredón de la presa, es decir, sobre la pilastra o estribo de la orilla correspondiente. Los marcos de estas ventanas fabricados tradicionalmente a base de piezas sillares han sido modi•cados

42

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12561 zk., 1831ko uztailaren 7 eta 27, d/g. Leiho edo giltza hori ikus dezakegu, besteak beste, presa hauetan: IZO-11, OKO-6 eta OKO-7.

42

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.561, 7 y 27 de julio 1831, s/f. Esta ventana o llave la podemos contemplar en ejemplares como IZO-11, OKO-6, OKO-7 y otros.

43

“ha de tener una llabe con una coloma suelta de madera en el inbierno pª que se halle abierto, y limpie toda la saborra o porqueria de dho regato y desde maio de cada año o quando entren los calores y sequia lo hara poner la llabe y coloma... (la contrapresa) la que tendra un abujero de barreno en una coloma, para efecto de correr la agua poco a poco y sin golpe para de ese modo tener corrte el regato...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 137-138. fol., irailaren 29ko data).

43

“ha de tener una llabe con una coloma suelta de madera en el inbierno pª que se halle abierto, y limpie toda la saborra o porqueria de dho regato y desde maio de cada año o quando entren los calores y sequia lo hara poner la llabe y coloma... (la contrapresa) la que tendra un abujero de barreno en una coloma, para efecto de correr la agua poco a poco y sin golpe para de ese modo tener corrte el regato...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.112, año 1798, fols. 137-138, fecha 29 septiembre).

• molinos •

piedras y bainas y su losa encima que sirba a modo de puentte, haciendole para su seguridad una manguardia de una bara de grueso desde la referida zerrapuertta hacia abajo hasta la dha Presa encalandola y uniendola a ella”44. Batzuetan, “zerrapuerta” leihoaren errematea “a rejola” (zutikako hartxapalez)45 antolatua dago. Konporta horren materiala eta ireki eta ixteko mekanismoa aldatuz joan dira denborarekin. Banaka edo elkarri jositako oholak leihoaren erreten edo “kartzeletan” behera irristatzen ziren, eskuz ipinita, baina gaur egun metalezko txapekin eratutako konportak erabiltzen dira, tornu edo bolanteen bidez jaitsi eta igotzeko mekanismo so!stikatuagoen bitartez46. Konportak, kasu batzuetan –LAU-1 errotako presan gertatzen den bezala, adibidez- ez du estriburik, eta, horregatik, hormatzarretik metro batzuk gorago egon ohi da, ibai-ertz horretako salmerraren gainean irekita.

2.2.1.7. Dokumentazio historikoan jasoak izan diren eta presen eraikuntzarekin zerikusia duten gertakizun marjinalekin lotutako jazoerak Kutsu edo izaera kaltegarri edo tristeko hainbat gertakari47 daude presen historiarekin lotuta: presa bat eraikitzerakoan berori hautsi edo eraitsi izana eta horren ondorioz errematatzaileen beren eta errematatzaileen eta sustatzai44

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12387 zk., 1763ko urtea, 89-90. fol. “Que en el punto de encuentro de la presa con el calce habrá de colocarse una piedra que sirva de baina tan alta como la presa con el rebaje de tre onzas de ancho por dos de fondo y al otro lado otra igual y calidad haciendo una pilastra de dos pies y medio metida en el terrazo y quatro de larga echando por la parte de dhas vainas una losa que atraviese desde la presa hasta la dicha pilastra que sirva para alzar y bajar la cerrapuerta...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 93-103. fol.).

45

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13132 zk., 1740ko urtea, 228-231. fol.

46

AMU-6, AMU-15 (metalezkoa), BAR-6 (metalezkoa), BAR-13 (metalezkoa), BAR-16 (metalezkoa), RLL-5, LAU-1 (zurezkoa).

47

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13108 zk., 1811ko apirilaren 30, d/g; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1185 zk., 1775eko urtea, 130-132. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13173 zk., 1769eko urtea, d/g; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12003 zk., 1792ko urtea, 139-144. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12473 zk., 1781eko urtea, 42. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1185 zk., 1775eko urtea, 130-132. fol.; A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 3709-1, 1907ko urtea; Okondoko U.A., 8. kaxa, 1789-94ko Dekretu eta Hauteskundeen liburua, 1786ko urtea, 15. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20692 zk., 1758ko urtea, 37-39. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12109 zk., 1792ko urtea, 290-291. fol.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Antzinako zurezko presaren oinarria egiteko pieza edo zutoinarentzat harrian hondeatutako zuloa.

Agujero excavado en la lastra para asiento de la pieza o poste de la antigua presa de madera.

o sustituidos con posterioridad en numerosos ejemplares por cercos de hormigón. Las condiciones técnicas se ocupan con todo detalle de especi!car las condiciones que deben poseer las compuertas tradicionales “que se haia de hacer su zerrapuertta con sus piedras y bainas y su losa encima que sirba a modo de puentte, haciendole para su seguridad una manguardia de una bara de grueso desde la referida zerrapuertta hacia abajo hasta la dha Presa encalandola y uniendola a ella”44. A veces el remate de la ventana de la “zerrapuerta” se ejecuta en arco “a rejola”45. El material de la cerrapuerta y el mecanismo de apertura y cierre ha ido cambiando con el devenir cronológico. Las tablas de madera dispuestas individualmente o cosidas que deslizaban por las “bainas “ o “cárceles” y accionadas manualmente han dejado paso en muchas de las compuertas a chapas metálicas con mecanismos de alzamiento más so!sticados a base de tornos o de volantes46. La paladera en ocasiones como ocurre en LAU-1 por carecer de estribo se desplaza unos metros aguas arriba del paredón abriéndose sobre la manguardia de esa orilla. 44

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.387, año 1763, fols. 89-90. “Que en el punto de encuentro de la presa con el calce habrá de colocarse una piedra que sirva de baina tan alta como la presa con el rebaje de tre onzas de ancho por dos de fondo y al otro lado otra igual y calidad haciendo una pilastra de dos pies y medio metida en el terrazo y quatro de larga echando por la parte de dhas vainas una losa que atraviese desde la presa hasta la dicha pilastra que sirva para alzar y bajar la cerrapuerta...” (A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fols. 93-103).

45

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.132, año 1740, fols. 228-231.

46

AMU-6, AMU-15 (metálica), BAR-6 (metálica), BAR-13 (metálica), BAR-16 (metálica), RLL-5, LAU-1 (madera).

307

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

leen artean gertatutako auziak eta gatazkak eta obraren garapen eta bukaera onean eragina izan dutenak; presekin mugakide ziren •nkak eta bideak urak hartuta geratzeagatiko salaketak; norbait ito izana, etab. Presa bat eraikitzeak izan ohi zuen garrantzia eta bere kostu ekonomikoa, eraikuntzako epeak, zatikako ordainketak, obrak iraun behar zuen denboraren bermea, etab. dokumentu publiko48 batean formalizatzera behartuak gertatzen ziren horien sustatzaileak eta eraikitzaileak.

2.2.1.8. Zurezko presak Aiarako kuadrilako presen ikerlanean ez dugu aurkitu zurez egindako presa bat beraren adibiderik, baina badakigu garai batean –eta denboraldi luze samarretan, gainera- indarrean egon zirela, eraikitzeko modu horrekin lotura duten hondakinek oraindik gaur egun ere irauten dutelako, alde batetik, eta artxiboetatik ateratako dokumentu-informazioak ere horixe berresten duelako, bestetik. Erabat egurrez egindako egiturek zuten ahultasunarengatik, ordea, sistema konplexuagoetarako pausoa eman zen, harriz betetako zurezko armadura edo “cureña” izeneko konplexu batzuetara alegia. XVIII. mendearen erdialdeko dokumentu batek zehatzmehatz deskribatzen digu zurezko armazoi edo “cureña” bat nola egiten zen, desegindako pieza bat beste berri batez ordezteko konponketaren kariaz egin beharreko lanekin batera49. Ibaiohean hormatzarren ondoan zulo lauangeluarrak egoteak, adibidez, -ERB-1 presan gertatzen den bezala-, erabat zurez edo harriarekin konbinatuta egindako lehenago presa bat egon izan dela egiaztatzen digu.

• errotak •

2.2.1.7. Eventos marginales ligados con la construcción de las presas recogidos en la documentación histórica Son varios los acontecimientos47 de carácter nocivo que acompañan a la historia de las presas: rotura o arruinamiento durante la construcción que condujeron a pleitos y con•ictos entre los propios rematantes, entre éstos y los promotores, inter•riendo en el buen desarrollo y •nalización de la obra; denuncias por inundaciones de •ncas y caminos colindantes; ahogamiento de una persona; etc. La trascendencia constructiva y el costo económico de las presas exigían a promotores y constructores a formalizar en documento público48 los plazos de ejecución, los pagos fraccionados, la garantía temporal de permanencia de la obra, etc. 2.2.1.8. Presas de madera No hemos encontrado en el estudio correspondiente a la Cuadrilla de Ayala ningún ejemplar de presa fabricada de madera, sin embargo, conocemos que tuvieron vigencia durante amplios espacios de tiempo por la permanencia hoy de restos vinculados a esta modalidad constructiva y por la corroboración de la información documental extraída de los archivos. La fragilidad de las estructuras fabricadas totalmente de madera dio paso sin duda a sistemas más complejos combinando la madera a través de una armadura o “cureña” de madera rellena de piedras. Un documento de mediados del siglo XVIII describe con detalle la con•guración lígnea o “cureña” junto con las operaciones a realizar al tener que sustituir con ocasión de un reparo una pieza descompuesta por otra nueva49. La presencia de agujeros cuadrangu47

2.2.2. Kanala Presan desbideratutako ura gailetaraino edo zuzenean errota-etxeraino eramateaz arduratzen den zanga itxurako ubidea da. Ura aire librean eramateko modu sinple bat da, ura grabitatez eta lurzoruan bertan hondeatutako kanal baten bidez etengabeko aldapa txiki batean errota-

308

48

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13033 zk., 1756ko urtea, 93-103. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13135 zk., 1743ko urtea, 326-327. fol.

49

“de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar la agua” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12882 zk., 1752ko urtea, 26-29. fol).

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.108, 30 abril 1811, s/f; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.185, año 1775, fols. 130-132; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.173, año 1769, s/f; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.003, año 1792, fols. 139-144; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.473, año 1781, fol. 42; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.185, año 1775, fols. 130-132; A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 3.709-1, año 1907; A.M. Okondo, C. 8; Libro Decretos y Elecciones 1785-94, año 1786, fol. 15; A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 20.692, año 1758, fols. 37-39; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.109, año 1792, fols. 290-291. 48 A.H.P.A, Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fols. 93-103; A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.135, año 1743, fols. 326-327. 49 “de veinte y tres pies de largo y once onzas de grueso quitando otros dos pedazos biejos que tiene al presente y se le an de poner tres muñecas por el frente de tres pies de largo cada una y medio pie de grueso embutiendolos en la peña cada uno al menos un quarto de bara y a cada una de ellas se le ha de poner un puntal asentandolo bien en la peña picandola y por la punta asegurarlo bien a las muñecas a suerte que no las pueda quitar la agua” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29)

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Lurrean hondeatutako kanala. Gainezkabidea.

Canal excavado en tierra. Aliviadero.

raino eramateko. Ibilbidea lurzoru mota batetik ala bestetik egiteak zuzeneko zerikusia du eraikuntzan, izan ere, horren ondorioz, zuzenean lurzoruan bertan hondeatutako tarteak, fabrikaz egindakoak eta mistoak ikusten baitira. Azken horiek (mistoak) lurzoruan hondeatutako tarteekin batera egon ohi dira, zoruak berak hala eskatzen duelako: “con algún paredón de mampostería”50. Presatik datorren kanalak eramaten duen ur-emaria, kanalaren ibilbidea zeharkatzen duten errekastoen ekarpenarekin aberastua gertatzen da zenbaitetan51. Berrogei kanal edo ubide aztertu ditugu52, eta zuzenean lurrean hondeatutako kanal mota nagusitzen da horietan (hemezortzi kasu), baina ikusten dira beste bi motatakoak ere (mistoak eta fabrikazkoak), erregistrodunen kopuru berean, hamaikakoan. Bestalde, erregistratutako kanalen kopurua txikiegia delako eta egindako neurketek zorroztasun eskasa ematen dutelako, ez da komeni ubide horien ezaugarriei buruzko baloraziorik egitea, litekeen zuhurrena izanda ere.53. 50

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 117. fol.

51

Kexaako Iza errotako (QUE-2) kanalak berezitasun hori du.

52

Kanal bakoitza hiru sistemetako zeinetan egina dagoen erabakitzeko irizpidean, bere ibilbide osoaren parterik handienean nagusi denak agintzen du, nahiz eta egon daitezkeen, neurri apalagoan, beste sistemetako tarteak ere. Ohartarazi behar dugu, bestalde, horietako gehienetan ezin erkatu izan ditugula zorroztasun osoz kanal horietako asko.

53

Kanalen luzera, zabalera eta sakonerari buruz, lehenengo dimentsioa bakarrik egiaztatu ahal izan dugu errealitatetik oso gertu dauden zifrekin. Horregatik eskaintzen ditugu zifra horietako batzuk: Kanalik luzeena (SAR-11) 800 metro igurukoa da; beste hiru (BAR-4, ART-23eta IZO-2) kilometro erdikoak dira; laburrenen artean, berriz, SJG-2 (35 m) eta BAR-16 (40 m) daude, eta 50 metro ingurukoak dira, azkenik, LEZ-1, TER-4, RLL-1 eta RLL-5.

lares en el lecho del río junto a los paredones como los vistos en la presa de ERB-1 nos veri•ca la existencia de una anterior presa fabricada totalmente en madera o bien combinada con piedra.

2.2.2. Canal Es el conducto en forma de zanja o trinchera encargada de llevar el agua desviada en la presa hasta el cubo o bien al edi•cio molinar directamente. Resulta una simple traída de aguas al aire libre excavada en el propio terreno que aprovecha las curvas de nivel para conducir el agua por gravedad a través de una suave y continuada pendiente. La naturaleza del terreno por el que se desarrolla el recorrido in•uye directamente en la construcción mostrando calces excavados, de fábrica y mixtos. Estos últimos, los mixtos, compatibilizan tramos excavados con otros de obra por requerirlo el terreno “con algún paredón de mampostería”50. El caudal de agua que transita por el canal procedente de la presa se ve incrementado en ocasiones por el aporte de las pequeñas regatas que atraviesan el trazado del canal51. Han sido en número de cuarenta los calces examinados52 con predominio del sistema excavado como el más repetido (dieciocho casos), •gurando los otros dos tipos, el mixto y el de fábrica, en igualdad de registros, once. 50

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 117

51

El canal del molino de Iza en Quejana/Kexaa (QUE-2) participa de esta singularidad.

52

El criterio establecido de pertenencia a uno de los tres sistemas en que se fabrican los canales es la ventaja en el total de su recorrido del tipo de uno de los sistemas sobre los otros, pudiendo existir en menor medida tramos adscritos a los otros sistemas. Advertimos que en la mayoría de ellos no se ha podido cotejar con rigor gran parte de los trazados.

309

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Inorzako errotaren kanalean egindako akueduktua: oinplanoa eta altxaera.

A

A 0

1

2

A’

A’

3

Acueducto en el canal del molino de Inorza: planta y alzado.

Kanalaren ibilbidean zehar hainbat bao edo atakatxo egiten dira; hustubideak edo “sangraderak” esan ohi zaie eta kanalean zirkulatzen duen ur-emaria kontrolatu eta erregulatzeko eginkizuna dute, horretarako gailetara edo zuzenean errotara irits litekeen gehiegizko urari trabak jarriz. Hustubide horiek egiteko modua eta forma aldatu egin dira urteekin, izan ere zurezko markoak54 baitzituzten garai batean, eta harri edo fabrikazkoak gero55, kanal-horma erabat edo zati batean bakarrik etenda. Hustubide hauen kopuruan ubidearen luzerak eta ebaluatutako zirkulazio-gradienteak agintzen dute batik bat. Ripatxo (DEL-1), La Regoyada (AÑE-5), Iza (QUE-2) eta Palomarreko (RLL-5) erroten kasuan, gutxienez bi hustubide kontatu ditugu beren kanaletako bakoitzean. Aiarako kuadrilako errotetako kanalen corpusean bi kasu berezi aipatu behar ditugu beren ezaugarri partikularrengatik. Horietako lehenengoak Inortzako errotara eramaten du ura, eta bere trazadura zeharkatzen duen isurketa batek eragindako hutsune nabarmena gainditu beharrean gertatzen da. Eragozpen hori, oso ondo egindako akueduktu polit baten bidez gainditua

310

Al insu!ciente número de canales registrados y la precaria rigurosidad que aportan las dimensiones realizadas aconsejan prescindir de una valoración prudente de las características de los calces53. A lo largo del recorrido del canal se acondiciona unos vanos o portillos, los aliviaderos o sangraderas, que tiene como misión controlar y regular el caudal de agua que circula evitando el aumento descontrolado del agua que llega al cubo o al molino directamente. La ejecución y forma de los aliviaderos ha variado con los años, con marcos lígneos54 o de fábrica55 llevando un desarrollo o fractura parcial o total en la pared. El número de los aliviaderos depende fundamentalmente de la longitud del recorrido y del gradiente circulatorio evaluado. En los 53

De la longitud, anchura y profundidad de los canales, es la primera la que en nuestro estudio hemos podido comprobar con valores muy aproximados al real. Por ello ofrecemos algunas cifras: El canal de mayor longitud se aproxima a los 800 metros (SAR-11); tres más, alcanzan el medio kilómetro (BAR-4, ART-23, IZO-2); entre los más cortos se encuentran con 35 metros (SJG-2), con 40 m. (BAR-16), y en torno a los 50 m. (LEZ-1, TER-4, RLL-1, RLL-5).

54

“Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad. El aliviadero lleva las compuertas de madera encajadas en railes: el superior de madera y el inferior horadado en la roca del cauce”. (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13136 zk., 1752ko urtea, 26-29. fol.).

54

“Se construirá una sangradera con dos bainas de madera picando la peña hasta el suelo del cauce, poniendole su llave, y dichas bainas se han de asegurar bien metiendolas en la peña por la parte de abajo y con un travesaño por la parte de arriba para seguridad. El aliviadero lleva las compuertas de madera encajadas en railes: el superior de madera y el inferior horadado en la roca del cauce”. (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.882, año 1752, fols. 26-29).

55

“ha de tener una sangradera de pie y medio de hueco que se ha de componer de piedra labrada con sus bainas” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12882zk., 1744ko urtea, 87-89. fol.).

55

“ha de tener una sangradera de pie y medio de hueco que se ha de componer de piedra labrada con sus bainas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.136, año 1744, fols. 87-89).

• molinos •

dago. Tapiako errotak, bere aldetik, gutxi gorabehera laurehun metroko kanal paradigmatiko bat dauka. Hasieran, lur azpian eta gangatutako tarteekin egiten du bere ibilbidea; gero, beste tarte batean, ibai-ohearekin mugakide jarraitzen du, harlangaitzezko paretekin, eta beste tarte batzuetan, berriz, zuzenean lurrean hondeatuta. Benetan interesgarriak gertatzen dira Nerbioi ibaiarekin mugatzen duen tartean erabilitako eraikuntzako baliabideak eta, batez ere, kanala zeharkatzen duen Olarte errekarekiko topaguneari ematen zaion konponbidea.

2.2.3. Gaileta, putzua, antapara, idoia Irin-erroten sistema hidraulikoan ongien kontserbatu den osagaietako bat da, oso sendo eraikia izan delako beti. Elementu honen funtsezko eginkizuna ahalik eta ur kopururik handiena biltzea da, horrela errotaren produkzio-ahalmena gehitzeko, ehotzeko denbora luzatzeko eta energia potentziala, uraren irteerako presioa eta berorren turtukien kontrako talka areagotzeko eta energia zinetiko handiagoa lortu ahal izateko. Gaileta, errota gehien-gehienetan, alea xehatzeko makineria daukan etxeari atxikia egon ohi da, baina badauzkagu presa batzuk errotaetxetik bereizita daudenak; horrela, adibidez, La Regoyadakoa (AÑE-5), Urizandikoa (IZO-2) eta Izakoa (QUE-2), izan ere errota-etxeetatik goragoko mailetan baitaude horiek, 3, 6, 6 eta 12 metrotara hurrenez hurren. Izako errotaren kasuan bezala, adibidez, gailetaren eta errotaetxearen arteko desnibela oso handia izan ohi da, eta horri esker energia potentzial handiagoa izateko eta gehiago produzitzeko modua izaten dute. Gaileta hauetako gehienek forma edo oinplano irregularrak izaten dituzte. Baina, gutxi gorabeherako taxonomia bat eskaintzearren, irudi geometriko erregular antzekoenen taldeetan sartu ditugu, gero beren muturretan (kanal eta bularraldean) turuta-antza hartzen badute ere. Dena dela, formarik ohikoenak errektangularrak56 direla esan behar dugu, oinplano poligonal eta obalatuekin zenbait kasutan. Batzuetan, sasi-gaileta baten itxura hartzen du deposituak, ez izaten-eta kanalaren azken metroetan eta errota-etxearen aurretik gertatzen den halako zabalgune bat besterik.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

molinos de Ripatxo (DEL-1), la Regoyada (AÑE-5), Iza (QUE-2) y el Palomar (RLL-5) hemos contabilizado al menos dos aliviaderos en cada canal. En el corpus de los canales de los molinos de la Cuadrilla ayalesa vamos a reseñar dos de ellos por sus peculiaridades. El primero que alimenta al molino de Inorza tiene que salvar el acentuado vacío provocado por una escorrentía que atraviesa el trazado. Este inconveniente se libra mediante la construcción de un atractivo acueducto perfectamente ejecutado. El molino Tapia (LAU-1) posee un paradigmático canal de aproximadamente cuatrocientos metros con tramos de su recorrido soterrado y abovedado, al comienzo, otro trecho muestra encofrado de cemento, otra parte que transcurre lindero al cauce del río con fábrica de mampostería, y otros tramos excavados en el terreno. Resulta muy interesante los recursos constructivos aplicados al tramo lindero con el Nervión y principalmente a la solución adoptada en el encuentro con el arroyo Olarte que lo atraviesa.

2.2.3. Cubo, charca, antepara, balsa Es uno de los componentes del sistema hidráulico de los molinos harineros que mejor se ha conservado dada la solidez constructiva aplicada. La función fundamental de este elemento es la de almacenar una mayor cantidad de agua e incrementar la capacidad productiva por aumentar el tiempo de molienda, la energía potencial, la presión de salida y de choque del agua contra las ruedas y conseguir así mayor energía cinética. El cubo en la gran mayoría de los centros molineros se encuentra anejo a la casa de la maquinaria, sin embargo, encontramos algunos depósitos en situación exenta al edi!cio como en la Regoyada (AÑE-5), Urizandi (IZO-2) e Iza (QUE-2), estando a nivel superior y retirados en 3,6, 6 y 12 metros respectivamente. El desnivel entre cubo y edi!cio como sucede en Iza es muy pronunciado consiguiéndose incrementar la mayor energía potencial y productividad.

Gaileta edukiontzi baten modura mugatzen duten hormek tentsio multzo bati eutsi behar

Las formas o plantas que adquieren los depósitos son irregulares en la mayoría de los casos. Con el propósito de ofrecer una taxonomía aproximada les asignamos la !gura geométrica regular a la que mejor se adapta teniendo ligeros abocinamientos en los extremos (canal y pecho). Las formas rectangulares56 son las más

56

56

La Regoyadako errotak (AÑE-5) eta Aloriakoak (ALO-2) oinplano errektangularreko gailetak dituzte, estutuz edo turuta-itxura hartuz muturretan. Saratxoko Pasaia edo Larreinako errotaren (SAR-11) gaileta, berriz, izugarri estutzen da.

Los molinos de la Regoyada (AÑE-5) y de Aloria (ALO-2) observan cubos de planta rectangular con estrechamiento o abocinamiento por ambos extremos. El cubo del molino de Pasajes o Larreina de Saratxo (SAR-11) presenta un pronunciado abocinamiento

311

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

izaten diote, eta, horregatik, modu sendo eta estanko edo iragazgaitzean eginak izan behar dute. Obraren sendotasun eta iraunkortasun horretaz mintzo zaizkigu, noski, gure egunetaraino nahiko kontserbazio-egoera onean iritsi zaizkigun gaileta ugariak. Urtegi hauen hormen parterik handienak harlangaitzezkoak izaten dira, eta aurrealde edo “bularretan” eta horien inguruetan bakarrik ikusten zaie harlandua edo harlanduxkoa57. Errota batek segurtasun minimo batekin funtzionatuko badu, bere gailetak iragazgaitza izan behar du nahitaez, eta horrexegatik, hain zuzen, kontu handiz zaindu behar dira bai bere hormetako aparailua eta baita horietan aplikatuko den morteroa ere58. Aloriako errotan gertatzen den bezala, tentsio handienak jasaten dituen albo-hormari estribu sendo bat ezarri zaio, horrela segurtasun eta sendotasun handiagoa emateko. Gero, sarritan, gaileta hauen erremateak harlauza sendoekin estaliak egon ohi dira beren ingurumari guztian (RLL-3). Eta segurtasun-maila gainditzen duen ura kanporatzeko gainezkabideak ere izaten dituzte, noski. Gainezkabide horiek, ibai edo erreka aldeko horman egindako jangune edo koska txiki batzuk izaten dira eta gailetan soberatzen den ura errekara bideratzeko eginkizuna dute. Gaur egun gaileta hauetako gehienak zaborrez beteak daudelako, ezin dugu egiaztatu zernolako zoladurak eta inklinazio-gradienteak izango dituzten bular-aldeetara hurbiltzean. Laudioko Goiko Plazako errotan (LAU-14) eta La Ruedakoan (RLL-3) gaileten zoruak uharriz estaliak daudela ikusi dugu. Eta Izoriako Aretxabala Zubiko errotako gailetaren zorua (IZO-11), berriz, zementu-geruza batez eratua dago. Harlauzaz eta buztin trinkotuz59 eratutako 57

58

59

312

Batzuetan, gaileta mendi-maldan egina izatea -Izako errotaren kasuan, adibidez (QUE-2)-, gainaldeko hormaren parterik handiena harri eta karez egin ordez lurzoruarekin ordezteko eta, horrela, obraren kostua merkatzeko aukera aprobetxatzen da.

• errotak •

habituales con algunos ejemplares mostrando plantas poligonales y ovaladas. En ocasiones, el depósito adquiere el carácter de pseudo-cubo al reducirse a un mero ensanchamiento del canal en los últimos metros anteriores a contactar con el edi!cio. Las paredes que delimitan el cubo, como contenedor de aguas, debe soportar un conjunto de tensiones que obligan a levantar una construcción muy sólida y estanca. De la consistencia de la obra nos hablan los numerosos ejemplares que han llegado hasta nuestros días y el aceptable estado de conservación que observan. Las fábricas de mampostería conforman las paredes de los cubos reservando el aparejo en sillería o sillarejo para los frentes o “pechos” de los mismos y sectores próximos a éstos57. La estanqueidad del cubo resulta fundamental para la seguridad y el buen funcionamiento del molino, por lo que se cuida con mucho esmero el aparejo y el mortero que debe aplicarse58. Como sucede en el molino de Aloria para una mayor seguridad y consistencia de la pared lateral más expuesta se le incorpora un potente estribo. Son repetidos los cubos que rematan o “cubijan” las paredes perimetrales con potentes losas (RLL-3). Estos depósitos están dotados de aliviaderos para evacuar el agua que sobrepasa el nivel de seguridad. Se presentan como pequeños rebajes en la pared contigua al río o regato encargado de recoger y conducir las aguas sobrantes. El mani!esto relleno que hoy presentan la mayoría de los ejemplares impiden veri!car la pavimentación del suelo y el gradiente de inclinación del mismo en su acercamiento hacia el pecho. En los ejemplares de los molinos Goiko Plaza de Laudio-Llodio (LAU-14) y La Rueda (RLL-3) observamos restos del empedrado de guijos que cubre el suelo del cubo. Hoy, el suelo que muestra el cubo del molino del Puente de 57

En ocasiones, la ubicación en ladera del cubo como sucede en el ejemplar de Iza (QUE-2) es aprovechada para sustituir en la mayor parte del muro a mayor nivel la obra de cal y canto por el propio terreno y de esta forma abaratar el costo de la obra.

58

“segn se vaian asentando las yladas de piedra sillar, asi se harán los macizos con piedra menuda y lechada con cal viva y escoria de la Ferreria y después que sea concluida se han de galafatear todas las juntas con escoria molida pa mayor seguridd “ (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.112, año 1798, fol. 108-111). Otro sistema mani!esta “la referida silleria de tal pecho frente de el agua ha de ser asentada por ileras, a nivel haciendo que los sillares abran en las juntas tres cuartos de pulgada y una y media de profundidad por su frente para llenar este bacio después de concluido todo con betun de agua, para que nada se pueda !ltrar” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 91v).

n

“seg se vaian asentando las yladas de piedra sillar, asi se harán los macizos con piedra menuda y lechada con cal viva y escoria de la Ferreria y después que sea concluida se han de galafatear todas las juntas con escoria molida pa mayor seguridd “ (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol.). Beste sistema batek zera dio: “la referida silleria de tal pecho frente de el agua ha de ser asentada por ileras, a nivel haciendo que los sillares abran en las juntas tres cuartos de pulgada y una y media de profundidad por su frente para llenar este bacio después de concluido todo con betun de agua, para que nada se pueda !ltrar” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 91v fol.). “.. y todo el resto de la charca a de estar su plano algo inclinado ... bien apisonado con una capa de arcilla de medio pie de grueso” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 92r fol.).

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Aloriako errotaren eraikina eta gaileta: altxaera eta oinplanoa.

0

1

2

3

Edi•cio y cubo del molino de Aloria: alzado y planta.

zoladurak izan dira Aiarako kuadrila honetako gailetetan ikus daitezkeen beste batzuk, Arabako beste hainbat lekutan egiaztatu ahal izan ditugunen antzera. Bularrei60 dagokienez, zuzenak izaten dira bi alderdietatik, kasu bakan batzuetan izan ezik, horietan pro•l kurbatua hartzen du-eta ura hartzen duen alderdiak, eta pro•l zuzena besteak, jasaten dituen bulkadei hobeto eutsi ahal izateko61. “Bular” hauek, bestalde, albohormak baino lodiagoak izaten dira, zeren eta, horma horiek, errota-etxetik urrutiratzen diren neurrian, kare eta harrizko hormen ordez lurzoruaren ezponda bera aprobetxatzen baitute askotan, horrela kostu ekonomikoa merkatzeko helburuarekin. Bularron zabalera, bai gaileta bereizien kasuan eta bai errota-etxeari atxikitakoenean, mailaka-mailaka estutzen joaten da altuerarekin batera, koskarte edo erlaitz korritu eta estu batzuk eratuz62. Bere gailetagatik ezaguna den Delikako errota (DEL-2), bere urtegiaren berezitasunagatik ezagutzen da, beharbada; izan ere, modu horizontal edo etzanean garatu ordez, honelako elementu

Arechavala de Izoria (IZO-11) está constituido por una tongada de cemento. Pavimentación a base de losas y de arcilla macizada59 son otras pavimentaciones que pueden registrarse en los cubos de la cuadrilla ayalesa en similitud con lo constatado en otras zonas de Álava. Los pechos60 se construyen rectos por ambas caras salvo en determinados casos que adquieren per•l curvado en la hoja que recibe al agua y recta en la otra cara para mejorar la resistencia de los esfuerzos a que están sometidas61. Los grosores que poseen “los pechos” son mayores que las paredes laterales pues a medida que se alejan del edi•cio llegan a sustituir la obra de cal y canto por el propio talud del terreno y de esta manera abaratar los costos económicos. El ancho de los pechos tanto en la versión exenta como en la adosada al edi•cio van decreciendo por tramos con la altura conformando unas corridas y estrechas dejas o rellanos62. 59

“.. y todo el resto de la charca a de estar su plano algo inclinado ... bien apisonado con una capa de arcilla de medio pie de grueso” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 92r).

60

Deitu izan zaio antapararen aurrealdea edo barkua ere (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol.).

También recibe el nombre de delantera o buque de la antepara (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.112, año 1798, fol. 108-111).

61

“parte del pecho la pared será escarzana por su esterior y a ragla por su interior” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 117. fol.).

“parte del pecho la pared será escarzana por su esterior y a regla por su interior” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 117).

62

En el molino de Artómaña (ATM-1), en su interior podemos ver tres registros de dejas a distintas alturas. El cubo de la Regoyada, en esta ocasión exento, también observamos dos planos con el rellano correspondiente.

60

61

62

Artomañako errotan (ATM-1), ikus ditzakegu barrutik hiru koskarte maila desberdinetan. Eta La Regoyadako gailetan ere -exentua da kasu honetan- antzeman ditzakegu beren zapaldekin egindako bi koskarte.

313

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

El molino de Délica (DEL-2) conocido por “el cubo”, quizás deba el título a la singularidad del depósito, con un desarrollo vertical (similar al cubo-torre que observamos en otras cuadrillas alavesas) en vez del avance horizontal o tumbado que predomina en las obras de este elemento. Se trata de una obra en mampostería con planta cuadrangular y esquinas redondeadas, con diferentes grosores de muro, decrecientes en altura y denunciados por una pronunciada deja. La sección interior también es cuadrada con las paredes enfoscadas63.

Erretes Lantenoko “La Rueda” errotako oinplano errektangularreko gaileta, turutaitxurarekin “bularraldean”.

Cubo de planta rectangular con abocinamiento en “el pecho” del molino “La Rueda” en Retes de LLanteno.

gehienetan bezala, bertikalki garatua baitago. Oinplano lauangeluar eta kantoi biribilduzko harlangaitzezko obra bat da, lodiera desberdinak dituena –gero eta estuagoak, alegia, altueran gora egin ahala-, koskarte handi samar batek nabarmen salatzen duen bezala. Barrutik ere oinplano karratua du eta paretak zarpiatuak dauzka63. Gailetaren aurrealdea edo “bularra” leiho edo zulo batek zeharkatua dago bere beheko partean, urari irteera emateko, noski, hormatzar sendoa zeharkatzen duten hodi edo zorrote batzuen bitartez, horrela hormaren bestaldean dauden turtukiei eragin ahal izateko. Leiho hori burdinsare gutxi-asko zerratu batek babestua dago, zorroteetarako ubideak trabatu eta makineria matxuratu dezaketen elementu kaltegarriei pasatzen ez uzteko.

2.2.4. Zorrotea Zorrotea, ura gailetatik edo kanaletik zuzenean errotapean dagoen turtukira bideratzeaz arduratzen den hodia da. Guk kontsultatu ditugun dokumentu-iturriek “zaetin”, “cubo”64, “cocino”, “canal” edo “cañón” 65 hitzak erabiltzen dituzte elementu hori izendatzeko. 63

Lohiz oso betea dagoelako, ezin da ikusi zorua nola moldatua daukan eta non dagoen zorroteen hasierako leihoa.

64

“Gaileta” hitza bi esanahi eta eginkizunekin erabiltzeak (ura eramateko kanala adierazteko eta ura biltzeko depositu modura, alegia), eraman gaitzake okerreko interpretazioak egitera, agertzen den dokumentuko aipamena ez baldin bada beharrezko zorroztasunarekin aztertzen.

65

314

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 118. fol.

El frontal del cubo o “pecho” se encuentra agujereado en la parte inferior por la ventana o hueco por la que escapa el agua a través de unos conductos o saetines que atraviesan el potente paredón para llegar a la otra cara y arrojarla contra los rodetes. Esta ventana va protegida con un enrejado más o menos tupido evitando que se cuelen a los saetines elementos dañinos que atoren o provoquen averías en los conductos y en la maquinaria.

2.2.4. Saetín El saetín es el conducto encargado de conducir el agua desde el cubo o desde el canal directamente hacia el rodete situado en la estolda o cárcavo. Las fuentes documentales consultadas emplean vocablos como “zaetin”, “cubo”64, “cocino”, “canal” o “cañón”65, para este elemento. El saetín puede presentarse visible u oculto en función del tipo de molino que se trate. En los molinos más primitivos o “de canal” el saetín transcurre visible, a nivel de super!cie, articulando un caño fabricado de lajas que tras alcanzar el edi!cio atraviesa la pared por un ori!cio o ventana adintelada o en arco66. El molino “la Cabrilla” en Sojo (SOJ-1) es un magní!co ejemplo de esta modalidad con la peculiaridad de continuar el saetín por el suelo de la estancia hasta alcanzar la estolda, por situarse ésta junto a la pared contraria a la agujereada. El 63

La gran colmatación que experimenta impide ver como se resuelve el suelo y dónde se sitúa la ventana de comienzo de los saetines.

64

La coincidencia de la voz “cubo” con el doble signi!cado y función atribuible (como canal en la conducción de agua y como depósito en el almacenaje de agua ) puede ocasionar interpretaciones erróneas si no se analiza con el rigor requerido la reseña documental en que aparece.

65

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 118.

66

“dos canales de piedra que descienden hacia los dos rodetes de la estolda, penetrando en el edi•cio molinar mediante un arco” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1771, fols. 171-179).

• molinos •

Zorrotea ikusteko moduan edo ezkutatuta egon ohi da, errota bera zein motatakoa den kontu. Errota zaharrenetan edo “kanalekoetan”, zorrotea ikusteko moduan egoten da, gainazalean bertan, eta gailetatik errota-etxera iritsi ostean, berorren horma zulo edo leiho dinteldu edo arku-itxurako baten bidez zeharkatzen du66. Soxoko “La Cabrilla” errota (SOJ-1), adibidez, honelako zorroteen adibide bikaina dugu, berezitasun bitxi batekin, gainera: zorroteak errota-etxea barrutik zeharkatzen duela, errotapera iritsi bitartean, errotape hori zulatutako hormaren kontrakoaren ondoan dagoelako. Zorrotearen trazadura goitik behera inklinatua izaten da beti, tarte bat edo gehiago artikulatuz, bi muturren arteko kota-aldearen eta turtukiko palen kontrako eraso-angeluaren arabera, horrela ur-zorrotadak egiten duen talkaren indarra hobeto aprobetxatzeko. Zenbat turtuki, hainbeste zorrote izan ohi ditu errota batek. Baina zorrotea ezkutuan daukatenen aldaera da ugariena, eta “gaileta edo errepresa” duten errota motetan gertatzen da hori, La Regoyadako, Izako eta Urizandiko erroten kasuetan izan ezik, horietan -gaileta errota-etxetik bereiz dagoelako- zoruaren arrasean doan hodi batez baliatzen dira-eta. Bigarren errota mota honetan ere zorroteak goitik beherako inklinazioarekin zeharkatzen du “bularraren” lodiera guztia. Obra hidraulikoetan adituak diren maisuak -errotarien eskarmentuak lagunduta, dudarik gabe- konponbide desberdinak bilatzen saiatu dira, ahalik eta etekinik handiena ateratzeko 66

“dos canales de piedra que descienden hacia los dos rodetes de la estolda, penetrando en el edi•cio molinar mediante un arco” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1771ko urtea, 171-179. fol.).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

trazado del saetín se presenta siempre inclinado pudiendo articular uno o más tramos en función de la diferencia de las cotas entre los puntos extremos y del ángulo de ataque contra las palas del rodete para el mejor aprovechamiento energético del chorro de agua al chocar. El número de saetines está vinculado al número de rodetes.

Zorroteak: kanpokoa, gainazalean, eta barrukoa, presaren “bularra” eta errotaetxearen horma zulatuz.

La variante oculta del saetín es la más habitual y tiene su desarrollo en los molinos con tipología “de cubo o represa”, salvo en los tres ejemplares de la Regoyada, de Iza y Urizandi que por hallarse el cubo retirado del edi!cio precisa de un trazado en caño a ras de suelo. El conducto en esta segunda tipología de molino también discurre inclinado a través del espesor del “pecho”. Los maestros aguañones ayudados sin duda por la experiencia de los usuarios han ido buscando distintas soluciones que alcancen un mayor rendimiento en el intercambio de energías, la potencial por la cinética, para que las productividades sean superiores. Para conseguir el objetivo han intervenido sobre: el ángulo de inclinación67, las dimensiones de los ori!cios de entrada y de salida, el material a emplear, el empleo de conductos independientes o compartidos, la incorporación de dispositivos o mecanismos en la salida, etc.

Saetines: exterior, en super•cie; interior, perforando el “pecho”-edi•cio.

La versión más sencilla del saetín se desarrolla en los molinos “de canal” como lo observamos en el ruinoso molino Arbileta (ERB-6) en Erbi al circular el agua por gravedad a través del conducto pétreo que en el acercamiento a su !nal se estrecha con el propósito de dirigir mejor el agua. En ocasiones como sucede en La Cabrilla, 67

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 118.

315

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

el tramo más próximo al vertido se sustituye la piedra por un tubo o cajón lígneo. Los saetines empotrados en los molinos “de cubo” requieren un mayor esfuerzo técnico en su resolución por intervenir más variables a considerar. Respecto al ángulo de inclinación adquirida por los saetines es poco lo que podemos aportar por la imposibilidad de acceder a ellos, por la prácticamente nula información documental que hable de ello, y por carecer de las herramientas y medios técnicos idóneos que condujesen a su medición y evaluación.

0

1

2

3

Las distintas dimensiones que presentan los extremos de los saetines dibujan conductos con forma abocinada hacia el paramento del “pecho”, tomando forma troncopiramidal tendida. Las fuentes documentales nos ayudan a corroborar estas !guras “... que al cocino en la entrada pª el agua se le dara en ancho diez pulgadas en su alto, y su ancho lo mismo, y en la salida tendrá tres onzas de ancho, o tres y mª y en su alto siete y mª”68. En los ejemplares que poseen dos rodetes, los dos conductos empotrados pueden discurrir asociados o independientes. En el extremo del conducto que asoma a la estolda se le incorporó en proyección otro artefacto “el cañón”, “caja”, “chimbo”, “surtidero”, etc, para que retuviese y dirigiese el agua destinada a chocar contra el rodete.

“La Cabrilla”ko errota: altxaera/ sekzioa eta oinplanoa.

Molino la Cabrilla: alzado-sección y planta.

alegia energia potentzialaren eta energia zinetikoaren arteko trukean, gero eta produkzio handiagoak lortzearren. Eta helburu horren atzetik, hainbat elementutan esku hartu dute: inklinazio-angeluan67, sarrera eta irteerako zuloen neurrietan, erabili beharreko materialean, hodi independenteak edo partekatuak erabiltzean, irteeran gailu edo mekanismo desberdinak ipintzean, etab. Zorrote motarik sinpleena “kanaleko” errotetan garatu izan da, Erbiko Arbileta errota lur joan (ERB-6) ikus dezakegun bezala. Bertan urak grabitatez korritzen du harrizko hodian zehar, eta bere bukaerara hurbiltzean estutu egiten da, ura ahalik ondoen bideratzeko. Batzuetan –La Cabrilla errotan, adibidez-, isurketako lekutik hurbilen dagoen partean, hodi bat edo zurezko kaxa bat ikusten da harriaren ordez. Errota “gailetadunetako” zorrote landatuek ahalegin tekniko handiago bat eskatzen dute beren ebazpenean, kontuan izan beharreko aldagai gehiagok parte hartzen dutelako alegia. Zorroteen inklinazio-angeluari dagokionez, ezer gutxi esan dezakegu, alde batetik, ezin iritsi izan garelako horietara, bestetik, dokumentazioan ez delako ia ezer esaten horietaz, eta, azkenik, ez daukagulako horiek neurtu eta ebaluatzeko 67

316

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 118. fol.

Los conductos o saetines de piedra pueden presentarse desnudos o forrados. La funda en los segundos es fundamentalmente lígnea69, con la posibilidad no veri!cada de que existan casos resueltos a base de tubos metálicos, incorporados éstos tardíamente. El uso lígneo adopta la doble variante de constituirse de una pieza -tronco de árbol vaciado- o de varias a modo de caja rectangular en dos o cuatro piezas acorazadas con cellos o aros de hierro70. La búsqueda por aprovechar mejor y más racionalmente la energía del agua que choca contra las palas de los rodetes condujo a los expertos en artefactos hidráulicos y mecánicos a sustituir los viejos saetines lígneos de caída o golpe por 68

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.112, año 1798, fols. 108-111. En este mismo documento se habla de la ventana a horadar en el pecho y el acabado que debe poseer “y se sacará en la propia forma en seguridad y govierno necesario la ventana para el cocino, y despues se ha de concluir con buena chapa en su •nalizacion”. “...por la parte del cubo treintta pulgadas en quadro y por la parte opuesta que sale a los rodeznos doze pulgadas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 118r-118v).

69

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.438, año 1830, fols. 89-94.

70

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fol. 70v.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Metalezko txinboa, ireki eta ixteko mekanismoekin. Harrizko zorrotea, grabitatezko erorikoarekin.

Chimbo metálico con mecanismos de apertura y cierre. Saetín pétreo de caída gravitatoria.

aukera eman liezagukeen tresna eta baliabide tekniko egokirik. Zorroteen muturrek erakutsi ohi dituzten neurriek, “bular” aldera estutzen den turuta-itxurako hodien irudia ematen dute, piramide-enbor etzan baten formarekin. Eta dokumentu-iturriek ere horrelako irudiak berresten dituzte: “... que al cocino en la entrada pª el agua se le dara en ancho diez pulgadas en su alto, y su ancho lo mismo, y en la salida tendrá tres onzas de ancho, o tres y mª y en su alto siete y mª”68. Bi turtuki dituzten errotetan, bular-horman landatutako bi hodiak egon daitezke elkartuta edo bereiz. Errotapera ateratzen den hodiaren muturrean, beste tresna bat ipini zitzaion aurrera proiektatuta, “kanoi”, “kaxa”, “txinbo”, “hornigailu”, etab. bezalako izenez ezagutzen dena eta turtukiaren kontra talka egin behar duen ura gelarazi eta gidatzen duena. Harrizko hodi edo zorroteak egon daitezke biluzik edo forratuta. Bigarrenen taldeko estalkia zurezkoa izan ohi da funtsean69. Eta litekeena da –azken garaietan- metalezko hodiz moldatutako zorroteak ere izatea, nahiz eta 68

69

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol. Dokumentu honetan bertan hitz egiten da bularrean zulatu beharreko leihoaz eta berari eman beharreko akaberaz: “y se sacará en la propia forma en seguridad y govierno necesario la ventana para el cocino, y despues se ha de concluir con buena chapa en su •nalizacion”. “...por la parte del cubo treintta pulgadas en quadro y por la parte opuesta que sale a los rodeznos doze pulgadas” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 118r-118v fol.). A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12438 zk., 1830eko urtea, 89-94. fol.

gravedad por otros de piedra71 que en el extremo inferior incorporan proyectado un nuevo cuerpo con uno o dos ori!cios –en función de tener que abastecer a uno o dos rodetes- dotados con un mecanismo, la cerraja72, de apertura y cierre controlado desde la sala de la molienda. Estos cuerpos proyectados reciben distintos nombres según zonas y cronología como cañón, chimbo, surtidero, etc. Las formas y materiales que presenta el cuerpo proyectado en los distintos molinos de la cuadrilla ayalesa es diverso con formas de paralelogramo en las construidas de madera73, predominio de las formas tronco71

Así lo recoge un documento con ocasión de una reforma y mejora llevada a cabo en el molino de Vitórica en Llodio al especi!car que ha de sustituirse el cubo de madera por otro nuevo de piedra con la incorporación de dos cañones de hierro que conduzca mejor el agua hacia las palas o copas de los rodetes (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.134, año 1762, fols. 103-104).

72

“que asentado ya el cañon se ha de hacer y asentar la cerraja de •erro con la pala de bronce asegurado por medio de tornillos con sus porquetas bien ajustadas en sus canales para que no se pase el agua todo corriente con su palanca para la graduación del agua” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 92r).

73

“que se ha de hacer el chimbo o cañon de madera de roble o aya de dos pedazos o con cuatro tablones ... guarnecido con cinco cellos de •erro fuertes y su•cientes pa mantener el ímpetu de las aguas embocinadas en el la salida ha de ser en forma de paralelogramo de seis pulgadas de ancho y diez de alto o como mejor convenga” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 92r). “...y el Cubo y este le a de azer de dos pedazos o de cuattro dandoles de ueco a la entrada...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fol. 70v).

317

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

guk ez dugun horrelakorik egiaztatu. Egurrezko estalki hori izan daiteke bi modutakoa: pieza bakarrekoa (zuhaitz-enbor hustu bat) edo hainbat piezakoa, bi edo lau piezako kaxa errektangular baten modura, burdinazko uztaiekin lotuta70. Geroago, turtukien palen kontra talka egiten duen uraren indarra hobeto eta modu arrazoizkoagoan aprobetxatzearren, grabitatezko eroriko edo talkazko zorrote zaharren ordez harrizkoak ipintzeko aukera egin zuten tramankulu hidrauliko eta mekaniko hauei buruzko adituek71, turtukiaren beheko muturrean zulo bat edo biko gorputz berri bat ezarriz -urak turtuki bati edo biri eragin behar zien kontu- eta gorputz horretan, alea xehatzeko gelatik bertatik kontrola zitekeen ireki eta ixteko mekanismo bat (zerrapoa)72 ipiniz. Aurrerantz proiektatutako gorputz horiei izen desberdinak eman zaizkie, eskualdeen eta garaien arabera, hala nola kanoia, txinboa, hornigailua, etab. Aiarako kuadrilako errotei dagokienez, forma eta material desberdinekin antolatuta ageri dira gorputz horiek: zurezkoak, adibidez, paralelogramo itxurakoak dira73; harrizkoak, berriz, piramide-enbor itxurakoak batik bat, eta burdinaz egindakoek, azkenik, itxura konplexuagoak hartzen dituzte. Errotariek eta errementariek hainbesterainoko ganora jartzen zuten energien arteko trukeari ahalik eta etekinik handiena ateratzeko, konponbide berriak bilatzen saiatu izan baitira etengabe, Erretes Lantenoko Artxuganeko errotatxoan errepara dezakegun bezala, izan ere turtuki berari era-

318

70

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11999 zk., 1788ko urtea, 70v fol.

71

Horrela jasotzen du Laudioko Vitórica errotan egindako berritze eta hobekuntzako lan bati buruzko dokumentu batek, non zehazten baita zurezko gaileta harrizko batez ordeztu behar dela, horiei ura turtukien pala edo zalietara hobeto gidatzeko burdinazko kanoiak erantsiz (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12134 zk., 1762ko urtea, 103-104. fol.).

72

“que asentado ya el cañon se ha de hacer y asentar la cerraja de •erro con la pala de bronce asegurado por medio de tornillos con sus porquetas bien ajustadas en sus canales para que no se pase el agua todo corriente con su palanca para la graduación del agua” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 92r fol.).

73

“que se ha de hacer el chimbo o cañon de madera de roble o aya de dos pedazos o con cuatro tablones ... guarnecido con cinco cellos de •erro fuertes y su•cientes pa mantener el ímpetu de las aguas embocinadas en el la salida ha de ser en forma de paralelogramo de seis pulgadas de ancho y diez de alto o como mejor convenga” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 92r fol.) “...y el Cubo y este le a de azer de dos pedazos o de cuattro dandoles de ueco a la entrada...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11999 zk., 1788ko urtea, 70v fol.).

• errotak •

piramidales en las fabricadas de obra, y siendo más complejas las •guras elaboradas de hierro. El ingenio de los molineros y herreros por aumentar el rendimiento en el intercambio de energías resulta a veces tan obsesivo que lleva a ensayar nuevas soluciones como la que observamos en el molinchín de Archugan en Retes de Llanteno consistente en proporcionar a un mismo rodete dos puntos de ataque del agua sobre los álabes para aumentar la velocidad de giro. Uno ocupa el punto y acometida habitual en estos artilugios, mientras el adicional participa de una tubería de hierro que partiendo del habilitado cañón superior desarrolla un trazado curvado y descendente bordeando al árbol del rodete para atacar a las cazoletas de la rueda a 180 grados del primero. Resulta también reseñable la solución practicada en el molino Tapia de Llodio al trasladar el cañón que alimenta al tercer rodete, incorporado posteriormente y colocado en segundo término tras los dos originales, mediante el auxilio de varias piezas de tubos cosidos con remaches llevando en el extremo el cañón de hierro dotado de cerraja y su correspondiente mecanismo de apertura y cierre.

2.2.5. Estoldas La estolda o cárcavo es la estancia donde se alojan los rodetes, los árboles o ejes, y el resto de piezas complementarias. Ocupa el sótano o cuerpo inferior del edi•cio molinar, con la sala de molienda encima. El deseo por establecer la mayor diferencia de cotas entre el nivel del agua alimentadora y el punto de salida hacia los álabes de los rodetes forzó en la mayoría de las ocasiones a realizar excavaciones. Dentro del grupo de estoldas a las que se ha podido acceder constatamos que la planta más repetida adquiere forma rectangular (diecisiete casos) seguida de la cuadrada (seis), y de otro reducido número de casos con •guras irregulares. La fábrica de mampostería es la predominante en las paredes perimetrales74, muchas de las cuales arrancan a cierta altura del suelo por aprovechar la roca natural surgida en la excavación. El techo abovedado o plano son los dos sistemas adoptados para cubrir las estoldas, repartiéndose los casos ponderadamente. Son repetidas las ocasiones que la estancia participa de un doble sector con el más interior acogiendo a las ruedas. Con motivo de la reconstrucción en el año 1761 del molino de Arriba en Artziniega, el maestro redactor de las condiciones de la obra mani•esta 74

En varios ejemplares, la pared que forma parte del pecho combina el aparejo de mampostería con el sillarejo principalmente, existiendo a veces también piezas sillares.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

giteko bi puntu desberdin ezarri baitzituzten kasu honetan, bira-abiadura handiagoa lortzeko. Puntu horietako bata honelako tramankuluen ohiko lekuan dago, eta besteak, berriz, goiko kanoitik abiatuz, goitik beheranzko trazadura kurbatu bat egiten du, turtukiaren ardatza inguratuz, gurpilaren zaliei lehenengoaren lekutik 180 gradutara erasotzeko. Eta aipatzekoa da, bestalde, Laudioko Tapia errotari emandako konponbidea ere. Errota horretan, jatorrizko bi turtukien ondoren hirugarren bat ipini zuten, jatorrizkoen atzean, eta turtuki hori elikatzeko kanoia, errematxe bidez jositako hainbat hodiz osatua dago, bere muturrean uraren pasabidea ireki eta ixteko zerrapoz hornitutako burdinazko kanoia daukala.

Estolda errektangularrak, atal bakarrean eta bat baino gehiagotan artikulatuta.

2.2.5. Errotapeak Errotapea edo karkaba, turtukiak, ardatzak edo “arbolak” eta errotaren gainerako pieza osagarriak egon ohi diren lekua da. Hitzak berak dioen bezala, errota-etxearen sotoa edo azpiko partea okupatzen du, bere gainean alea xehatzeko gela duela. Gailetako ur mailaren eta turtuki-zalietara irteten denaren artean ahalik eta alderik handiena lortu nahiaren ondorioz, hondeaketa-lanak egin behar izaten ziren gehienetan. Gu iritsi garen errotape-taldearen barnean, horien oinplano gehienak (hamazazpi) errektangularrak direla erreparatu dugu; ondoren, karratuak datoz (sei), eta, azkenik, forma irregularrez osatutako talde txiki bat. Errotapearen inguru-horma gehienak harlangaitzezkoak dira74. Horietako asko zoru-maila baino goraxeagotik abiatzen dira, hondealanetan azaldutako harkaitza aprobetxatzeagatik. Gero, sabai gangatuaz edo lauaz baliatu izan dira gehienetan errotapeak estaltzeko, kopuru bertsuan banatuz modu batekoak eta bestekoak. Askotan, bi barrundegik osatzen dute errotapea, eta biotako barrukoenean egon ohi dira gurpilak. Artziniegan, 1761ean, Goiko errota eraiki behar zela-eta, honela mintzo da baldintzak idatzi zituen maisua: “que en la estolda de dho molino se han de azer dos arcos de la misma •gura y punto que se demuestra en la traza con vuena rajola y bien alechadas para los q. se aran vuenas zinbrias y dhos arcos saldran incorporados al tpo. de azer las demas paredes y en el que corresponde a las piedras se dejaran las ventanas capazes para los aliviaderos, árboles y espadas, de los rodetes y se macizara de buena Piedra las cozes de los arcos...”75. 74

75

Errota batzuen kasuan, bularraren parte egiten duen horma harlangaitzez eta harlanduxkoz egina dago, eta beste zenbaitetan ikus daitezke harlanduzko piezak ere. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1761eko urtea, 171v-172r fol.

Estoldas rectangulares articuladas en uno y en varios tramos.

“que en la estolda de dho molino se han de azer dos arcos de la misma •gura y punto que se demuestra en la traza con vuena rajola y bien alechadas para los q. se aran vuenas zinbrias y dhos arcos saldran incorporados al tpo. de azer las demas paredes y en el que corresponde a las piedras se dejaran las ventanas capazes para los aliviaderos, árboles y espadas, de los rodetes y se macizara de buena Piedra las cozes de los arcos...”75. Al igual que en el molino anterior es la rajuela el aparejo dominante en los techos abovedados de las estoldas de los molinos de esta Cuadrilla, mientras que el armazón lígneo acapara las cubiertas planas. La super!cie de las estoldas depende del número de rodetes instalados. En los ejemplares con un único rodete la super!cie en los casos evaluados no superan los seis metros cuadrados76. Las estoldas con dos rodetes disfrutan de super!cies que •uctúan entre los 12 y 16 metros cuadrados77. La salida del agua de la estolda tras chocar contra las ruedas hidráulicas tiene lugar mediante un pronunciado hueco resuelto en la 75

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fols. 171v-172r.

76

ERB-6, con 4,5 m2; OLB- 1 con 5,5 m2; QUE-2, con 5,8 m2; SAT-2, con 3,8 m2; SOJ-1, con 3,4 m2.

77

AMU-15, con 14 m2; ATM-1, con m2; BAR-4, con 16 m2; BAR-12, con 14 m2; BAR-16, con 12 m2; DEL-1, con 13,7 m2; AGI-4, con 13,2 m2; ERB-1, con 15,7 m2; IZO-2, con 15,2 m2; LAU-18, con 14,8 m2.

319

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Eta errota horren kasuan bezala, zutik ezarritako hartxapalen bidez antolatuak egon ohi dira batik bat kuadrila honetako errotape gangadunen sabaiak; eta, aldiz, sabai lauetan zurezko armazoia nagusitzen da. Bertan ipinitako turtukien kopuruak agintzen du, noski, errotapeen azaleran. Turtuki bakarreko erroten kasuan, guk ikusi ditugun errotapeen azalera ez da sei metro karratutik pasatzen76. Eta bi turtukiko errotapeen azalerak, berriz, 12 eta 16 metro karratu artean dabiltza77. Turtuki-zalien kontra talka egin ostean errotapetik irteten den urari, arkuan antolatutako zulogune handi samar baten bidez egiten zaio pasabidea ia beti, baina aurkitu dugu modu dintelduan konpondutako kasu bat ere (SJG-2). Arkuen artean, berriz, erdizirkularra eta beheratua dira nagusi, baina topatu dugu arku zorrotzeko sabai bat ere, Izan (QUE-2). Zutik ezarritako hartxapalez eratua egon ohi da arkuen dobeleria, barrualdeko sabai gangadunen antzera. Eta bao horien argiari dagokionez, azkenik, 1,25 (IZO-2) eta 2,6 (BAR-6) metro artean dabil. Aztertu ditugun kasuetako batean ez gainerako denetan barrundegi berean daude bi turtukiak. Salbuespen hori La Regoyadako errotan dago, izan ere turtuki bakoitzak bere barrundegia baitu bertan. Atal hau bukatzeko esan dezagun errotapea osagai giltzarrietako bat izaten dela erroten historia ezagutzeko, bertan egin izan diren aldaketei buruzko informazio ugari jasotzen delako, alegia, horietan. Bi kasu emango ditugu iritzi honen adibide. Horietako lehenengoa La Regoyadako errotan daukagu. Bertan, errotapeko irteerako arkuak pixka bat atzeratuak daudela ikusten da, horien artean jatorrizko eraikinaren muga markatzen duten harlandu trauskilezko kantoi zaharra erakutsiz. Eta bigarren kasua, berriz, Laudioko Tapia errotan daukagu. Hor, oinplano errektangularreko barrundegi luzangan barruratuz, berori hiru atal desberdinetan bereizita dagoela ikusiko dugu, zuzentzaile eta harri desberdinak dituzten bi arkuz bananduta, horrela historiako garai desberdinen berri emanez alegia. Biotan barrukoenaren arkuazioa zirkuluerdikoa eta harlanduzko dobelazkoa den bitartean, erdikoa zuzentzaile beheratu eta argi handiagoko hartxapalez moldatua dago. Eta irteerako edo kanpoko arkuak ere fabrika

320

76

ERB-6, 4,5 m2-rekin; OLB- 1 5,5 m2-rekin; QUE-2, 5,8 m2-rekin; SAT-2, 3,8 m2-rekin; SOJ-1, 3,4 m2-rekin.

77

AMU-15, 14 m2-rekin; ATM-1, m2-rekin; BAR-4, 16 m2-rekin; BAR-12, 14 m2-rekin; BAR-16, 12 m2-rekin; DEL-1, 13,7 m2-rekin; AGI-4, 13,2 m2-rekin; ERB-1, 15,7 m2-rekin; IZO-2, 15,2 m2-rekin; LAU-18, 14,8 m2-rekin.

• errotak •

totalidad de las ocasiones en arco, constatándose también un caso con solución adintelada (SJG-2). El arco de medio punto y el rebajado copan el sistema preferentemente adoptado con un ejemplar de per!l apuntado como en Iza (QUE-2). Las piezas de laja conforman habitualmente el dovelaje de los arcos en similitud con los techos abovedados del interior. La luz de estos vanos •uctúa entre 1, 25 (IZO-2) y 2,6 (BAR-6) metros. En los casos valorados salvo en uno, los dos rodetes comparten la misma estancia. La excepción la encontramos en el molino de la Regoyada con salas independientes para cada uno de los rodetes. La estolda se convierte en uno de los componentes clave en el conocimiento histórico de los molinos por guardar numerosa información de las transformaciones veri!cadas en ellos. Dos van a ser los ejemplos que apoyen este juicio. En la Regoyada tenemos el primero de ellos al comprobar como los arcos de salida de la estolda se presentan ligeramente retirados, desplegándose entre ellos el antiguo esquinal de toscos sillares que marcaba el límite del edi!cio primitivo. El segundo paradigma lo constatamos en el molino Tapia de Llodio. Adentrados en la alargada estancia de planta rectangular comprobamos la división en tres diferenciados tramos, separados por dos arcos con directrices y fábricas desiguales que evidencian fases y periodos históricos distintos. Mientras la arcuación del más interior es de medio punto subido con dovelas de sillería, el intermedio está fabricado de lajas con directriz rebajada y mayor luz. El arco de salida o exterior muestra también una pobre fábrica con dovelaje de lajas y una directriz ligeramente apuntada que responde, sin duda, más a una aciaga ejecución que a un planteamiento preconcebido. 2.2.6. Socaz Denominamos socaz al canal de cola, es decir, al tramo de calce que tras salir el agua de la estolda la devuelve al río. Son numerosos los molinos que carecen de socaz por la inmediatez del edi!cio al río por lo que no es necesario el mismo. En los centros molineros separados de los ríos, lo habitual es la zanja excavada en la mayor parte del recorrido, acompañándose con fábrica de obra en los primeros metros de la salida y en los tramos con terreno frágil78. 78

Ejemplos de socaz con dominio del sistema excavado los encontramos en AMU-15, AÑE-5, ERB-1, AGI-4, SAT-2, IZO-2, MUR-3, LUI-8. Con ventaja del uso de obra en BAR-6, ART-10, RET-7, SJG-2, IZO-11, DEL-1, TER-4, LAU-14. Mixtos en QUE-2, ALO-2, ATM-1.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

pobre bat erakusten du, hartxapalezko dobelez eratua eta zuzentzaile pixka bat zorrotza duena, aldez aurretik pentsatutako proiektu bat baino gehiago halabeharrez eginda egongo balitz bezala.

2.2.6. Errotapeko isurbidea Errotapeko isurbidea atzeko kanalari deitzen diogu, hau da, ura errotapetik irten ostean berriro ibai edo errekara itzultzen duen ubideatalari. Errota askok ez dute horrelako elementurik, ibaia errota-etxearen ondo-ondotik pasatzen delako eta, beraz, isurbidearen beharrik ez dutelako. Ibai edo erreketatik aldendutako erroten kasuan, errotatik ibairako ibilbidearen parterik handienean zanga bat irekitzea izan da ohikoena, harrizko edo bestelako fabrikarekin lagunduta irteerako lehen metroetan eta zorua ahul ageri den tarteetan78.

2.2.7. Errota-etxea Alea xehatzeko makineria daukan eraikina da. Aiarako kuadrilan hiru motatako errotaetxeak topatu ditugu: eraikin bereiz edo bakartu modura, bizitetxearen gorputzari atxikitako eraikin modura eta bizitetxearena egiten duen eraikinaren barneko barrundegi bat gehiago bezala. Errota eraikin bereiz modura ikustea da Aiarako kuadrilako modurik ohikoena, horrelako hogeita zortzi kasu kontatu ditugu-eta. Beste bi modalitateei dagokienez, berriz, zazpi kasutan alea xehatzeko barrundegia bizitetxearen gorputzaren barnean txertatua dago (errotaetxea)79, eta kasu bat bakarrean aurkitu dugu alea xehatzeko instalazioa bizitetxeari atxikitako barrundegi modura80. 78

79

80

Errotapeko isurbidea gehienbat hondeatua duten kasuak honako hauek ditugu: AMU-15, AÑE-5, ERB-1, AGI-4, SAT-2, IZO-2, MUR-3 eta LUI-8. Fabrika nagusi duten kasuak, berriz, honako hauek: BAR-6, ART-10, RET-7, SJG-2, IZO-11, DEL-1, TER-4 eta LAU-14. Eta mistoa dutenak besteok: QUE-2, ALO-2 eta ATM-1. Baranbioko Biekoerrotako bizitetxe-errota honela deskribatua dago bere 1780ko salmentaren kariaz: “Planta baja, principal y camarote, con presa, cauce y cubo, como asi bien antuzano y cabaña arruinada y horno, ocupando una super•cie de cuatro aranzadas y media de terreno” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13338 zk., 1870eko urtea, 745-756. fol.). Errota eraikin bereiz modura duten kasuetako batzuk hauek ditugu: ALO-2, ATM-1, BAR-6, DEL-1, LEZ-1, SJG-2, AÑE-5, ERB-1, ERB-6, IZO-2, MUR-3, QUE-2, RLL-1, SAT-2, SOJ-1 eta LAU-18. Errota bizitetxearen barnean duten kasuak, berriz, besteok: AMU-9, BAR-16, ART-10, LUI-8, RLL-5, LAU-1, LAU-14. Eta Saratxoko Pasaia edo Larreinako errota, azkenik, gorputz atxikien motakoa dugu.

2.2.7. Edi•cio Es la construcción donde se aloja la maquinaria encargada de realizar la molturación del grano. En la Cuadrilla de Ayala, son tres las situaciones encontradas, como edi•cio exento, como construcción aneja al cuerpo de la vivienda, y como una estancia más dentro del volumen constructivo que ejerce de casa-vivienda. El molino como construcción exenta resulta ser la modalidad más repetida en la Cuadrilla de Ayala con veintiocho casos contabilizados. De las otras dos modalidades, registramos siete casos donde la estancia de la molienda se integra dentro del cuerpo de la vivienda (casa molino)79, y un único ejemplo con la instalación molinera aneja a la vivienda80.

Artomañako errota.

Molino de Artomaña.

Los edi•cios-molinos con función industrial únicamente van a servirnos como grupo muestra en el objetivo de aportar cifras y características constructivas de estas edi•caciones. La planta rectangular es la más común veri•cándose hoy cuatro casos con planta cuadrada81. 79

El molino-vivienda de Biekoerrota en Baranbio se describe con ocasión de su venta en 1780 de la manera siguiente “Planta baja, principal y camarote, con presa, cauce y cubo, como asi bien antuzano y cabaña arruinada y horno, ocupando una super•cie de cuatro aranzadas y media de terreno” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.338, año 1870, fols. 745-756).

80

Algunos ejemplos de molinos exentos los tenemos en: ALO-2, ATM-1, BAR-6, DEL-1, LEZ-1, SJG-2, AÑE-5, ERB-1, ERB-6, IZO-2, MUR-3, QUE-2, RLL-1, SAT-2, SOJ-1, LAU-18. Molinos dentro del cuerpo de la vivienda los observamos en AMU-9, BAR-16, ART-10, LUI-8, RLL-5, LAU-1, LAU-14. El molino de Pasajes o Larreina en Saratxo pertenece a la modalidad de cuerpos anejos.

81

COS-3, IZO-2, SOJ-1, LAU-18.

321

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Las super!cies de las construcciones oscilan entre los 25 y 50 metros cuadrados82, salvo en dos casos que lo superan83. De los diecinueve molinos que poseemos datos, dos no alcanzan los 25 m2, siete se encuentran entre los 25 y 35 m2, y otros ocho entre 35 y 50 m2.

Artomañako errota. Altxaera eta alea ehotzeko salaren eta estoldaren oinplanoak.

0

1

2

3

Las fuentes documentales revelan las reducidas dimensiones que poseyeron las instalaciones harineras en ubicaciones con escasos recursos de agua y con un única rueda, como se constata en el molino de Olamendi en Lezama “el molino que se ha de hazer ha de tener diez, y seis pies de largo (4,45 m.), y catorce de ancho (3,9 m.)...”84, con una super•cie que no alcanza los 18 m2. Fábricas de mamposterías85 para el fondo de los muros, con los esquinales y recercos de vanos de toscas piezas sillares, erigen estas construcciones que a su vez se cubren con tejados a dos vertientes86, fundamentalmente, de armazón lígneo87 y teja curva, con el caballete en situación ortogonal o paralela. El grosor de los cimientos y parte baja hasta alcanzar el suelo de la estancia de molturación es mayor que en el resto, con tres, dos y medio, y dos pies como las cifras más manejadas en la documentación consultada88.

2.2.8. Sala y mesa de la molienda 0

1

2

3

Molino de Artómaña. Alzado y plantas de la sala de molienda y de la estolda.

Soilik alea xehatzeko eginkizuna duten errotaetxeak, horrelako eraikinen zifrak eta eraikuntzako ezaugarriak emateko lagin-talde gisa bakarrik hartuko ditugu kontuan. Oinplano errektangularra dute horietako gehienek, eta lauk besterik ez oinplano karratua81. Eraikin horien azalerak, berriz, 25 eta 50 metro karratu artean dabiltza82, neurri horiek gainditzen dituz-

322

81

COS-3, IZO-2, SOJ-1, LAU-18.

82

“el edi•cio en planta poseerá las dimensiones de 20 por 18 pies” (5,6 x 5 m.) (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12438 zk., 1830eko urtea, 89-94. fol.).

La sala de la molienda es el centro neurálgico del molino tradicional, el espacio especí•co donde se desarrolla la actividad molinera. Ocupa la planta baja del edi•cio, correspondiéndose con la estolda. Las dimensiones de 82

“el edi•cio en planta poseerá las dimensiones de 20 por 18 pies” (5,6 x 5 m.) (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.438, año 1830, fols. 89-94).

83

Los molinos de Olako (BAR-6) y la Regoyada (AÑE-5) poseen 62 y 59 m2, respectivamente.

84

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.136, año 1744, fol. 87v.

85

El aparejo será “de mamposteria” con las esquinas “bien arregladas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.340, año 1754, fols. 15-16).

86

Molinos como ALO-2 y ATM-1 articulan su tejado a una sóla vertiente. Las fuentes documentales nos descubren que el molino de Arriba de la villa de Artziniega (hoy desmantelado e irreconocible) estaba dotado de un tejado a tres aguas “las unas azia el rio, las otras azia Las Heredades de laserna, y las ottas azia el Campo del molino...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fol. 172).

87

“retejar los tejados y poner los necesarios en cabrios, y en teguillo...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.112, año 1798, fols. 108-111).

88

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.340, año 1754, fols. 15-16. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.136, año 1744, fol. 88r.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ten bi kasutan izan ezik83. Datuak bildu ditugun hemeretzi errotetatik 2 ez dira 25 m2-ra iristen; zazpi 25 eta 35 m2 artean daude, eta beste zortzi, azkenik, 35 eta 50 m2 artean. Dokumentu-iturrien arabera, bada, benetan neurri eskasak izaten zituzten irin-fabrika hauek, ur-baliabide urri eta harri bat bakarrarekin, Lezamako Olamendiko errotaren kasuan egiazta dezakegun bezala [“el molino que se ha de hazer ha de tener diez, y seis pies de largo (4,45 m.), y catorce de ancho (3,9 m.)...”]84, 18 m2-tara iristen ez den azalerarekin. Hormen hondorako harlangaitza85 eta kantoietarako eta baoen azpaduretarako, berriz, harlandu trauskileko piezak baliatu izan dituzte eraikin hauek, bi isurialdeko teilatuarekin86 -zurezko armazoizkoa87 eta teila arabiarrezkoa, gehiengehienetan- estalita eta gailurra fatxadarekiko ortogonalki edo paraleloan antolatuta. Zimenduen eta beheko parteko hormen lodiera, alea xehatzeko gelaren zoru mailaraino bitartean, gainerako partearena baino handiagoa izaten da, hiru, bi eta erdi eta bi oineko neurriekin, esku artean erabili dugun dokumentazioko usuenak bezala88. 2.2.8. Alea xehatzeko gela eta mahaia Alea xehatzeko gela da tradiziozko errotaren ardatza eta muina, alea ehotzeko lana egiten den leku espezi!koa. Errota-etxearen beheko oinean egon ohi da, errotapearen parean. Gela honen neurriak, bertan dauden harri-pareen araberakoak izaten dira, eta hutsa edo inolako pareta bidezko banaketarik gabea izan ohi da. Barrundegi honetako elementu nagusia eta berorren buruan egoten dena “mahaia” da, hots, harripareak dauden “ohea”, alea xehatzeko behar 83

Olako (BAR-6) eta La Regoyadako (AÑE-5) errotek 62 eta 59 m2 dituzte, hurrenez hurren.

84

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13136 zk., 1744ko urtea, 87v fol.

85

Aparailua harlangaitzezkoa (“de mamposteria”) izango da, ondo landutako (“bien arregladas”) izkinekin (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12340 zk., 1754ko urtea, 15-16. fol.).

86

ALO-2 eta ATM-1 bezalako errotek isurialde bakarreko teialtua dute. Eta dokumentu-iturriek dioskutenez, berriz, Artziniega herriko Goiko errotak (gaur egun hustua eta antzeman ezinezko moduan dagoenak), berriz, hiru isurialdeko teialtua zuen: “las unas azia el rio, las otras azia Las Heredades de laserna, y las ottas azia el Campo del molino...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1761eko urtea, 172. fol.).

87

“retejar los tejados y poner los necesarios en cabrios, y en teguillo...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol.).

88

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12340 zk., 1754ko urtea, 15-16. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13136 zk., 1744ko urtea, 88r fol.

este cuarto dependen generalmente del número de juegos de piedras instaladas, y suele presentarse totalmente diáfana. El elemento principal que articula y preside la estancia es la “mesa”, o “cama” donde van colocadas los pares de piedra junto con otra serie de artefactos necesarios para realizar la molienda. Se trata de un armazón o esqueleto horizontal elevado a una altura concreta del suelo, fabricado con postes, vigas y tablazón lígneas sobre la que encajar, asegurar e inmovilizar las piedras bajeras89. Esta plataforma que en origen o al menos en los ejemplares más modestos se fabricaba enteramente de madera, con el paso de los años y las mejoras en el a!anzamiento de las piedras, introdujo el empleo de la obra de fábrica, como la mampostería y más recientemente el cemento y el hormigón.

Goiko Plazako errota. Alea ehotzeko sala, hiru harri-parerekin.

Molino de GoikoPlaza. Sala de molienda dotada con tres pares de piedras.

Habitualmente, la plataforma se adosa a la pared tras la que se desarrolla la charca, habilitando un estrecho pasillo por el que poder transitar y facilitar otras operaciones de la molienda. Unas sencillas gradas o escaleras facilitan el acceso al nivel superior de la “la mesa”. En el corto conjunto de ejemplares medidos constatamos que la altura alcanzada por la meseta respecto al suelo gira alrededor de los ochenta centímetros con casos que se escapan por abajo hasta los sesenta y tres centímetros en RET-7, y por arriba hasta los ciento diez centímetros en BAR-4. En cuanto a la largura y anchura de “la mesa”, como no podría ser de otra manera, las 89

“que se ha de hacer el nuevo armamento para colocar las piedras, con su arcazon haciendo que el arco escarzano tenga un hagujero de un pie en cuadro por donde se ha de entrar el arbol del rodete para colocar en el la espada...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.559, año 1829, fol. 92r).

323

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

cifras en la longitud son más desiguales mientras que las anchuras resultan más regulares, acentuándose estas diferencias por el número de pares de piedras habilitadas90.

Mahai erdidesmuntatua, Erretes Lantenoko Artxuako errotatxoan.

2.3. LA MAQUINARIA Mesa semidesmantelada en el Molinchin de Archua en Retes de Llanteno.

diren beste hainbat tresnarekin batera. Zorutik maila jakin batera altxatutako armazoi edo eskeleto horizontal bat izaten da, zurezko zutoin, habe eta oholtzarekin eratua, bertan ahokatu, lotu eta •nkatzeko azpiko harriak89. Jatorrian edo behintzat errota apaletan erabat zurezkoa izaten zen plataforma hori, baina urteekin eta harriak ahalik eta ongien •nkatzeko hobekuntzekin materialez aldatzen joan zen, eta, horrela, harria –harlangaitza- sartu zuen lehenengo, eta zementua eta hormigoia gero. Plataforma hori, normalean, gaileta edo errepresari eusten dion hormari atxikia egoten da, korridore estu batekin tartean, bertan batetik bestera ibili ahal izateko eta alea xehatzeko lanaren berariazko beste hainbat ekintza errazteko. Eskailmaila sinple eta gutxi batzuek “ohearen” gainera igotzeko bidea ematen dute. Guk neurtu dugun errota-mahai multzo laburrean, zorutik plataformaren gainerako distantzia laurogei zentimetro ingurukoa dela egiaztatu dugu, zifra horren azpitik hirurogei eta hiru zentimetrotaraino (RET-7) eta gainetik ehun eta hamar zentimetrotaraino (BAR-4) iristen diren muturreko kasuekin. “Mahaiaren” luzerari eta zabalerari dagokienez, normala den bezala, luzerari buruzko neurriak desberdinagoak dira, eta zabalerari buruzkoak, aldiz, erregularragoak, bertan ezarritako harripare kopuruaren arabera90. 89

90

324

“que se ha de hacer el nuevo armamento para colocar las piedras, con su arcazon haciendo que el arco escarzano tenga un hagujero de un pie en cuadro por donde se ha de entrar el arbol del rodete para colocar en el la espada...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 92r fol.). Xehetasun modura, dituzten neurrien eta egiteko erabilitako materialaren berri emango dugu: bi harriparekoak, AMU-9 (3,2x1,5 m-koa eta zementuzkoa); ATM-1 (5,35x1,8 m-koa eta zurezkoa); BAR-4 (4x2 eta zementuzkoa); LEZ-1 (3,3x1,8; mampostería); TER-4 (3,2x2; lígneo); ERB-1 (3,5x1,75; mampostería); IZO-2 (4,1x1,5 eta harlangaitzezkoa); LUI-8 (4,4x1,5 eta harlangaitzezkoa); RLL-1 (3,4x2 eta harlangaitzezkoa), eta LAU-1 (3,4x1,4 eta harlangaitzezkoa). Harri-pare bakarrekoak: RET-7 (3,4x1,5 eta zementuzkoa); SAT-2 (1,6x1,5 eta zurezkoa), eta SOJ-1 (2,9x1,2 eta harlangaitzezkoa).

Es el conjunto de elementos y mecanismos que participan del trabajo de la trituración de los granos de los cereales en la obtención de las diferentes harinas. El estado de abandono, ruina y desmantelamiento de la inmensa mayoría de las instalaciones molineras impide acometer con rigor el estudio de los distintos componentes de la maquinaria encargada de la trituración. Aportaremos lo recogido in situ con lo que las fuentes documentales nos informan de ello.

2.3.1. Rodete Es la pieza circular dispuesta horizontalmente en la estolda encargada de recibir el agua que surge del saetín y que choca contra las palas o álabes produciendo el movimiento giratorio capaz de transmitirlo a las piedras o muelas mediante el eje o árbol vertical. El número de rodetes que posea un molino indica en primera instancia la relevancia o potencialidad productiva del conjunto molinero. Habitualmente, los molinos gozan de un par de rodetes, uno para mover el par de piedras encargadas de moler el trigo, y el segundo para triturar el maíz o pienso91. Los centros molineros más sencillos poseen un único rodete, utilizado al mismo tiempo para molturar gramíneas destinadas tanto al consumo humano como al consumo del ganado. Molinos con un único rodete los encontramos en Sojoguti (SJG-2), Arbileta en Erbi (ERB-6), Arzá en Olabezar (OLB-1), Molintxin de Archúa en Retes de Llanteno (RLL-1), Salmantón (SAT-2), y La Cabrilla en Sojo (SOJ-1). A los anteriores cabría sumar otro grupo de ejemplares que a pesar del estado ruinoso, desmantelado o desaparecido en 90

A modo de detalle daremos las medidas capturadas y el material en que se fabrica: con dos pares de muelas, AMU-9 (3,2x1,5 m; cemento); ATM-1 (5,35x1,8 m; lígneo); BAR-4 (4x2; cemento); LEZ-1 (3,3x1,8; mampostería); TER-4 (3,2x2; lígneo); ERB-1 (3,5x1,75; mampostería); IZO-2 (4,1x1,5; mampostería); LUI-8 (4,4x1,5; mampostería); RLL-1 (3,4x2; mampostería); LAU-1 (3,4x1,4; mampostería); con un único par: RET-7 (3,4x1,5; cemento); SAT-2 (1,6x1,5; lígneo); SOJ-1 (2,9x1,2; mampostería).

91

“molino harinero con dos pares de piedras para moler trigo y maiz” (Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 1989, pág. 277). “el molino consta de dos moliendas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.173, año 1790, fols. 81-86).

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

2.3. MAKINERIA Zereal-aleak xehatu eta irina lortzeko lanean esku hartzen duten elementu edo mekanismoen multzoa da. Errota gehien-gehienak abandonatuta, aurri egoeran edo makineriaren arrasto handirik gabe daudelako, ezin dugu alea xehatzeaz arduratzen ziren elementu desberdinen ikerlan zorrotzik egin. Horregatik, bada, tokian-tokian in situ bildu ditugun datuak eta dokumentu-iturrietan idoro ditugunak ematera mugatuko gara hemen.

Turtukia, bere gurutzeta eta zaliekin. Hustubidearen xehetasuna, bere mekanismoarekin.

2.3.1. Turtukia Errotapean etzanda ezarritako pieza zirkularra da, zorrotetik etortzen den uraren talka bere pala edo zalietan hartu eta, horrek eragiten duen mugimendu birakaria errotarriei transmititzeaz arduratzen dena, bi elementu horien artean ezarritako ardatz bertikalaren edo “arbolaren” bitartez. Errota batek duen turtuki kopuruak, berorren garrantzia edo produkzio-ahalmena adierazten du, beste ezer baino gehiago. Normalean, bi turtukiz gozatzen dute errotek, gari-alea xehatzeko harri-parea mugitzen duena bata, eta artalea ehotzeko edo pentsua egitekoa mugitzen duena bestea91. Errota sinpleenek, ordea, turtuki bat bakarra izaten dute, eta beraz baliatzen dira bai jendearen eta bai abereen kontsumorako gramineoak ehotzeaz. Turtuki bakarreko errotak ditugu, besteak beste, Soxogutikoa (SJG-2), Erbiko Arbiletakoa (ERB-6), Olabezarko Arzakoa (OLB-1), Erretes Lantenoko Artxuako errotatxoa (RLL-1), Salmantongoa (SAT-2) eta Soxoko La Cabrillakoa (SOJ-1). Eta horiei gehi geniezaieke beste errota-talde bat ere, aurriegoeran, lur jota edo desagertuta egon arren ere, zer-nolako ekipamendua izan zuten badakigulako, oraindik kontserbatzen dituzten hondakin apurrei eta dokumentu-iturriei esker92. Laudioko Vitórica errotak, adibidez, hiru turtukiz gozatu izan du XVIII. mendetik behintzat93; horietako bi artalea ehotzeko erabiltzen zituen, eta hirugarrena, gari-alea xehatzeko. Horrek adierazten digu artoa asko lantzen zela Aiarako kuadrilan, garia ez bezala, zeren eta hori ez baitzen lehendik ere hainbeste egiten, bertako klimatologia ez delako hain egokia zereal horrentzat. Gaur 91

“molino harinero con dos pares de piedras para moler trigo y maiz” (Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburukia, A.F.A., Gasteiz, 1989ko urtea, 277. or.). “el molino consta de dos moliendas” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1173 zk., 1790eko urtea, 81-86 fol.).

92

Lezamako Olamendi (LEZ-4), Saratxoko Carduras (SAR-3) eta Okondoko Jandiola (OKO-37).

93

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12461 zk., 1759ko urtea, 38-39. fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12099 zk., 1815eko urtea, abuztuaren 10eko data.

Rodete con la cruceta y las cazoletas. Detalle del alivio con su mecanismo.

que se encuentran conocemos el equipamiento que poseían gracias a los restos conservados y a la ayuda de las fuentes documentales92. Instalaciones como Vitórica en Llodio han gozado desde al menos el siglo XVIII de tres rodetes93, dos dedicadas a moler maíz y la tercera a trigo, hecho éste que corrobora la fuerte implantación del cultivo del maíz en la Cuadrilla ayalesa en detrimento del trigo que ya de por sí no era habitual por las desfavorables condiciones climatológicas allí predominantes. Sólo el molino Tapia en Llodio posee tres rodetes en la actualidad, con uno de ellos en actividad. La desmantelada instalación preindustrial de Gardea94 dispuso de cuatro pares de ruedas (tres pares de piedras “blanca” o de trigo y un par más para el maíz) a !nales del siglo XIX. La necesidad de atender y mejorar una mayor demanda y emancipar las harinas para las personas de las del ganado llevó a los propietarios de los centros molineros a incrementar el número de rodetes, como así lo expresan los porcioneros del Molino de Arzá u Orúe de Abajo en Amurrio al aprovechar el pésimo estado del molino para reconstruirlo nuevamente incorporándole 92

Olamendi en Lezama (LEZ-4), Carduras en Saratxo (SAR-3); Jandiola en Okondo (OKO-37).

93

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.461, año 1759, fols. 38-39. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.099, año 1815, s/f, fecha 10 de agosto

94

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1.626-1, años 1886-1887

325

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

un par de piedras para poder moler trigo95. El molino de la Regoyada en Añes nos parece que puede ser otro caso de centro molinero que incrementó de uno a dos rodetes su instalación a juzgar por determinadas señales constructivas que constatamos en el edi!cio.

Zurezko turtukia, kontserbazio-egoera txarrean.

Rodete de madera en mal estado de conservación.

egun, Laudioko Tapiako errotak hiru turtuki ditu, baina horietako batek bakarrik jarduten du lanean. Gardeako industria aurreko instalazio hustuak94, bere aldetik, lau harri-pare izan zituen XIX. mendearen hondarrean (hiru pare harri “zurizkoak” edo garia ehotzekoak, eta pare bat artoa xehatzekoa). Gero eta eskari handiagoari eta hobeto erantzun beharrak, hau da, pertsonen eta abereen kontsumorako irinak bereizi beharrak, turtuki kopurua gehitzera eraman ziten erroten jabeak, Amurrikoko Arza edo Beheko Orueko errotako partzuerrek adierazten digutenez, izan ere errota horren egoera txarra ostera berregiteko aprobetxatu baitzuten, garia ehotzeko harri-pare bat gehiago erantsiz95. Eta Añesko La Regoyadako errotak ere bere instalazioa turtuki batetik bira pasatu zuen beste adibideetako bat izan litekeela iruditzen zaigu, eraikienean antzematen ditugun eraikuntza-seinale jakin batzuetan oinarrituz. Zura eta burdina dira turtukiak egiteko erabilitako materialak. Zura96 hasiera-hasieratik eta burdina97 baino lehenago baliatu izan da, gero, pixkana-pixkana, bigarren hori erabat nagusitu bazen ere. Oraindik gaur egun zurezko turtuki bat ikusteko zorian gara, La Cabrillako errota biziki interesgarrian98. Zurezko turtukiak meta94

326

• errotak •

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 1626-1, 18861887ko urteak.

95

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12537 zk., 1857ko urtea, 58-60. fol.

96

“de madera de nogal o de buen robre” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1761eko urtea, 171179. fol.). “Por los robles para tablones del rodete” (Menoioko A.J.A., Libro del Molino).

97

“qe los rodettes han de ser de •erro con vte y dos o vte y quatro Basos ...” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13067 zk., 1782ko urtea, 126v fol.). Burdinazko turtukiak egin eta hornitzen zituzten fabriketako bat Bilboko Boluetako Santa Ana dugu.

98

Errota bera abandonatuta dagoelako eta pieza baliotsu honen parte batzuk nahiko hondatuta daudelako, biziki kezkatzen gaitu bere segurtasun eskaseko etorkizunak, litekeena da-eta iragarpenik beltzenaren arabera desagertuta bukatzea, horrek Tradiziozko Ondare Industrialari egingo liokeen kaltearekin.

La madera y el hierro son los dos materiales usados en la fabricación de rodetes. La madera96 ha sido usada desde muy temprano y con anterioridad al hierro97 que poco a poco éste vino a sustituir al lígneo casi en su totalidad. Aún hoy, tenemos la inmensa fortuna de contemplar un rodete de madera en el interesante y sugestivo molino de la Cabrilla98. Los rodetes lígneos llevaban incorporados por el circulo exterior los aros o “cellos” metálicos que los abrazan dando !rmeza y perdurabilidad al conjunto. El perímetro del rodete constituido por dos círculos concéntricos lleva entre ambos una serie de compartimentos llamados “basos”, “copas”, “álabes”, “cazoletas”, etc., sobre los que choca el agua que sale de los saetines (cañón, chimbo, surtidero...). El número de los vasos de cada rodete queda subordinado entre otras variables al diámetro del rodezno, al material empleado, a la inclinación-diseño y anchura entre los vasos, etc. Ha sido muy reducido el número de rodetes sobre los que se han podido tomar datos del diámetro y número de vasos de las ruedas por lo que la información que facilitamos no puede extrapolarse de modo riguroso al resto del colectivo de los rodeznos. Del colectivo de siete molinos donde se han contabilizado la vigencia de las dos ruedas de hierro, los diámetros y número de cazoletas coinciden99. 95

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.537, año 1857, fols. 58-60.

96

“de madera de nogal o de buen robre” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fols. 171-179). “Por los robles para tablones del rodete” (A.J.A. de Menoio. Libro del Molino).

97

“qe los rodettes han de ser de •erro con vte y dos o vte y quatro Basos ...” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.067, año 1782, fol. 126v.). Entre las fábricas productoras y suministradora de rodetes de hierro encontramos a Santa Ana de Bolueta de Bilbao.

98

El estado de abandono en que se encuentra la instalación y el avanzado deterioro que muestran algunos sectores de la valiosa pieza nos preocupa enormemente por el incierto futuro que le espera, pudiendo terminar en el peor de las premoniciones en su total desaparición, con lo que esto conlleva para el Patrimonio Industrial Tradicional.

99

ATM-1 (diámetros:1,5, 1,5; vasos: 20, 20); BAR-4 (diámetros: 1,36, 1,36; vasos: 19, 19); BAR-16 (diámetros: 1,53, 1,53; vasos: 25, 25); DEL-1 (diámetros: 1,47, 1,47; vasos: 27, 27);; IZO-2 (diámetros: 1,28, 1,28; vasos: 28, 28); LAU-1 (diámetros: 1,45, 1,45; vasos: ,). En AÑE-5 (diámetros: 1,35, 1,5; vasos: 18, 24), los diámetros y vasos varían.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

lezko uztaiz lotuak egoten ziren beren zirkuluaren kanpoaldetik, multzoari sendotasun eta iraunkortasun handiagoak emateko. Bi zirkulu zentrokidez eratutako turtukiaren ingurumari osoan, “baso”, “kopa”, “pala”, “zali”, “kaxuela”, etab. bezalako izenez ezagutzen diren konpartimentuak doaz, eta, hain zuzen ere, zali horiexen kontra jotzen du zorroteetatik (kanoi, txinbo, hornigailu, etab.etik) irteten den urak, makineria osoa martxan jartzeko. Turtuki bakoitzaren zali kopuruari dagokionez, gurpilaren diametroak, erabilitako materialak, basoen inklinazio-diseinuak eta horien arteko zabalerak, etab.ek erabakitzen dute hori. Oso datu gutxi bildu ahal izan ditugu turtukien diametroei eta zali kopuruei buruz, eta, beraz, ematen dugun informazioa ezin estrapola daiteke modu zorrotz batean behintzat gainerako gurpilen kolektibora. Guk kontatu ditugun eta gaur egun burdinazko bina gurpil dauzkaten zazpi errotetatik, denak bat datoz beren diametroetan eta zalien kopuruan99. Eta dokumentu-iturriak ere mintzo zaizkigu, noski, diametroez eta zaliez, Kexaako Ibaguen errotarako agindutako turtuki berrirako datuetan argi asko ikus daitekeenez: “de cinco pies y medio de ancho y medio de grueso, repartiendo los basos de nuebe pulgadas de ancho y diez de largo”100. Zalien diseinuari dagokionez, era askotakoak daude, baina forma lauak eta biribilduak nagusitzen dira gehienbat, ura irteteko erabat edo partzialki irekita, horrela ur-kolpearekin ahalik eta energia-etekinik handiena lortzeko asmoarekin. Gurpilaren eta ardatzaren arteko lotura, “gurutze” izenez ezagutzen den piezaren bitartez egiten da funtsean, puntu kardinalen arabera ezarritako lau tiranteekin alegia, erdian ardatza ahokatzeko pieza karratu bat eratuz. Eta zurezko ziri batzuen bitartez, ardatza gurpilaren gurutzeko kaxa lauangeluarrean ondo-ondo lotzea lortzen da.

2.3.2. Ardatza Osagai honen eginkizuna, turtukian lortutako mugimendu birakaria gaineko harriari transmititzea da, tarteko beste hainbat piezaren bitartez. 99

ATM-1 (diametroak: 1,5 eta 1,5; zaliak: 20 eta 20); BAR-4 (diametroak: 1,36 eta 1,36; zaliak: 19 eta 19); BAR-16 (diametroak: 1,53 eta 1,53; zaliak: 25 eta 25); DEL-1 (diametroak: 1,47 eta 1,47; zaliak: 27 eta 27); IZO-2 (diametroak: 1,28 eta 1,28; zaliak: 28 eta 28); LAU-1 (diametroak: 1,45 eta 1,45; zaliak: ). AÑE-5 errotan diametroak eta zaliak desberdinak dira (diametroak: 1,35 eta 1,5; zaliak: 18 eta 24).

100

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12438zk., 1830eko urtea, 89-94. fol. Ikus 97. oharra ere.

Las fuentes documentales también facilitan información sobre los diámetros y los vasos, como se explicita para el rodete nuevo mandado fabricar en el molino de Ibagüen de Quejana “de cinco pies y medio de ancho y medio de grueso, repartiendo los basos de nuebe pulgadas de ancho y diez de largo”100. El diseño de los vasos es muy plural, predominando las formas planas y redondeadas con abertura total o parcial para la salida del agua buscando el mayor rendimiento energético con el golpe de agua. El acople de la rueda con el árbol o eje se realiza fundamentalmente mediante la pieza conocida como “la cruz” por responder a cuatro tirantes dispuestos cardinalmente con!gurando al centro una pieza cuadrada para encaje del árbol. Cuñas de madera ayudan a conseguir el mejor ajuste del eje con la caja cuadrangular de la cruz del rodete.

Estoldako makineriaren multzoa: ardatzak, turtukiak, aringailuak, txinboak, zerrapoak eta barrak.

Conjunto de la maquinaria contenida en la estolda: árboles, rodetes, alivios, chimbos, cerrajas y barras.

2.3.2. Eje o árbol Este componente posee la función de transmitir el movimiento giratorio gestado en el rodete a la piedra superior o volandera ayudado por otras piezas intermedias. El material por excelencia usado para fabricar los ejes ha sido tradicionalmente la madera, con la incorporación restringida del hierro a partir del siglo XX101, básicamente. La elección de un tronco para fabricar el eje o cigüeñal transmisor del movimiento ha derivado en el uso tradicional del vocablo “árbol” para designar al elemento transmisor. 100

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.438, año 1830, fols. 89-94. Véase también la nota 97.

101

Ejes de hierro los encontramos en BAR-16, AGI-4, IZO-2, RLL-1, SAT-2.

327

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Ezpataren eta azpiko harriaren arteko mihiztadura. “Puntu” edo “txorien” xehetasuna.

Acoplamiento de la espada con la piedra solera. Detalle de los “Puntos” o “gorriones”

Ardatzak egiteko erabili izan diren materialen artean zura da nagusi, nahiz eta gero, eta batez ere XX.101 mendetik aurrera, burdina ere baliatu izan den neurri apal batean. Mugimendua transmititzeko ardatz edo birabarkia egiteko zuhaitzenbor bat aukeratu izan delako, “arbola” hitza ere erabili izan da elementu hori izendatzeko. Jadanik bere lekuan ipinitako ardatza modu desberdinetan aurkezten zaigu, pieza hori arbastatzeko modua saiatuagoa edo trauskilagoa izan den kontu. Ardatz landuenek sekzio lauangeluarra erakusten dute beren beheko herenean, eta gero sekzio biribila gainerakoan102. Ardatza, beheko muturretik, “zubiaren” gainean bermatua egoten da, bata besteren barnean sartutako bi pieza txikiren (“txorien”103) bitartez. Pieza horietako bat (“txori arra”) ardatzaren beheko muturrean txertatua egoten da, eta bestea, berriz (“txori emea”), “zubia” deitzen den tabloian. Brontzea104 eta burdina erabili izan dira batik bat bi pieza horiek egiteko. Ibiliaren ibiliz bi txorien arteko marruskadurarekin sortzen den higaduraren eta bibrazioen ondorioz, pieza horiek ordeztu edo aldatu beharra sortzen da ezinbestean. “Ezpata”, zurezko ardatzari bere goiko muturrean txertatzen zaion metalezko pieza bat da, gaineko harriarekin mihiztatzeko, metalezko beste pieza baten (“larakoaren”) bitartez.

328

La presentación del árbol ya instalado cambia de unos ejemplares a otros según que la labra aplicada en el desbaste de la pieza sea esmerada o tosca. Las piezas más elaboradas presentan sección cuadrangular en el tercio inferior para lucir corte circular en el resto102. El árbol por el extremo inferior descansa en “el puente” mediante dos pequeñas piezas incrustadas, los “gorriones”103 o “puntos” con una en la base del árbol –“gorrión macho”- y la otra en el puente -gorrión hembra-. El bronce104 y el hierro son los dos materiales en que se fabrican sendas piezas. El desgaste por fricción entre las piezas produce con el desarrollo de la actividad holgura y vibraciones en el eje que hacen imprescindible la sustitución o intercambio de ellas. “La espada” es una pieza metálica que también se acopla al eje lígneo por la parte superior para enlazar con la piedra volandera mediante otra pieza metálica, “la lavija”. “La espada” de sección rectangular generalmente va embutida en el corte longitudinal habilitado llevando varios aros o cellos metálicos por abrazaderas para la consolidación del empalme. “El puente” o “alivio” consiste en una traviesa sobre el suelo de la estolda con uno de los extremos !jo mientras que por el otro se encuentra acoplado al mecanismo (palanca, pértiga) que llega hasta la sala de molienda desde la que se

101

Burdinazko ardatzak errota hauetan dauzkagu: BAR-16, AGI-4, IZO-2, RLL-1 eta SAT-2.

102

“con su arbol de nueve pulgadas de grueso pr abajo y seis de ancho pr arriva” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12438 zk., 1830eko urtea, 89-94. fol.).

102

“con su arbol de nueve pulgadas de grueso pr abajo y seis de ancho pr arriva” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.438, año 1830, fols. 89-94).

103

Menoioko A.J.A., Libro del Molino. Lezamako errotan “gorriones” hitza aipatzen da (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11999 zk., 1788ko urtea, 70v fol.).

103

A.J.A. de Menoio. Libro del Molino. La voz “gorriones” es citada en el molino de Lezama (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fol. 70v).

104

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 91v fol.; A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11999 zk., 1788ko urtea, 70v fol.

104

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 91v. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fol. 70v.

• molinos •

“Ezpata” sekzio errektangularrekoa izaten da normalean, eta ardatzean berori txertatzeko luzetara egindako ebaki batean landatua egoten da, metalezko uztai edo besarkadera bat baino gehiagorekin lotuta, mihiztadura •nko eta sendoagoa izan dadin. “Zubia” edo “aringailua”, berriz, mutur batetik errotapearen zoruan •nkatua dagoen eta bestetik alea xehatzeko gelaraino iristen den mekanismoari (palanka edo pertikari) lotua dagoen langet edo zeharraga bat da. Palankari dagokionez, errota batzuetatik besteetara aldatzen den tresna-multzo edo sistemen (hagaxka, torloju, bolante, etab.en) bidez maniobratzen da alea xehatzeko gelatik. Zubi edo aringailuaren eginkizuna, bi harrien arteko tartea kontrolatzea izaten da, eho beharreko aleak behar bezala eho daitezen eta harrien arteko marruskadura ere egokia izan dadin.

2.3.3. Errotarriak Errotarriak oinarrizko piezak dira errota batean, berak dira-eta zereal-alea ehotzeko eginkizuna dutenak. Helburu hori lortzeko, bata bestearen gainean ezarritako bi harriko joko bat (“pare bat”) behar izaten da, azpiko •nkoarekin eta gaineko mugikorrarekin. Harri-pareari egindako lehen begiratuan, esan liteke tamainaz eta formaz berdinak direla, baina desberdintasun nabarmenak dituzte bai eginkizunen aldetik eta bai eraikuntza aldetik. Izenak ere desberdinak dituzte, noski: “zorukoa”, “azpikoa”, etab. deitzen zaio behekoari, eta “gainekoa”, “hegalaria”, “labainkorra”, etab. behekoari. Harrietan bi parte nagusi bereizi behar dira: begia edo erdiko zuloa, hau da, toberatik erortzen den alea goiko harriaren eta behekoaren artera pasatzeko bidea ematen duena, eta koroa edo laneko gainazal horizontala. Harriaren aurkia edo lan egiteko aldea lau-lau landua egoten da, eta ildaska erradial sail bat edukitzen du bertan markatuta. Binper aldea, berriz, ganbila izaten da jeneralean, modu trauskilagoan landuta. Ildaska erradialek bi eginkizun izaten dituzte: erdiko zulotik edo begitik sartzen den alea ehotzekoa, bata, eta horrela lortutako irina kanpora bideratzekoa, bestea. Barrutik edo erditik kanporako ibilbide horretan, hiru prozesutatik pasatzen da alea: lehenengoan, alea puskatu egiten da, barruko koroan; bigarrenean edo tartekoan, gehiago birrintzen da, eta azkeneko tartean, erabat xehatzen da. Ildaska horietan barrena zirkulatzen du, hain zuzen, irinak barrutik kanporantz bere birrinketako hiru fase horietan. Ildasken kon•gurazioak berebiziko garrantzia du bai diseinuaren eta bai sakontasunaren aldetik, azken emaitza -alea ehotzekoa- lortzeko, eta horrexegatik sortu izan da, hain zuzen, harri-

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

maniobra por medio de una gama de artefactos o sistemas (varilla, tornillo, volante...) que varía de unos molinos a otros. La función del alivio es controlar la distancia o espacio existente entre las dos piedras para que la molienda en los distintos momentos sea la adecuada tanto para el a•ne de la trituración del grano como para la fricción entre las muelas.

2.3.3. Piedras, muelas Las piedras o muelas son uno de los elementos básicos del molino, teniendo la función de ejecutar la molturación del grano. Para esta operación se necesitan un juego de dos piedras (“un par”) superpuestas, con la inferior •ja y la superior móvil. En un primer golpe de vista sobre las muelas puede deducirse que son de igual tamaño y forma, pero cuentan con notables diferencias tanto funcionales como constructivas. El nombre que reciben las piedras es diverso, con la inferior conocida por “solera” o “bajera”, etc., y la superior como “encimera”, “volandera”, “corredera”, etc. En las piedras son dos las partes principales, el ojo u ori•cio central que en la solera permite el paso del eje-espada y en la volandera el vertido del grano. La segunda es la corona o super•cie horizontal de trabajo. La cara anversa o de trabajo posee labra plana, sobre la que encuentran marcados una serie de surcos radiales. La cara del reverso posee generalmente forma convexa con labra más tosca. La función de las hendiduras radiales es doble: ejecutar la trituración del grano que se introduce por el centro u ojo, y conducir la harina producida hacia la periferia de las piedras. En el transcurso del recorrido desde el interior a la periferia son tres los procesos que experimentan los granos: rotura del grano, en la corona interior; un triturado más preciso, en la corona intermedia; a•namiento, en el último tramo o periferia. Es a través de las estrías por donde el polvo en las distintas fases de trituración va circulando. La con•guración de estos rayones tanto en el diseño como en la profundidad es fundamental para el resultado •nal de la molturación por lo que se instituye el o•cio del “picador” de piedras, profesión que en muchos casos es ejercida por un reducido grupo especializado dentro del gremio de los molineros105. La trascendental función por ellas desempeñada hace que los molineros rastreen las mejores canteras para extraer el bloque que tras ser desbastado se convierta en la muela trituradora. 105

“las piedras las dejará a•nadas y colocadas con perfección” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.652, año 1688, fols. 31-32).

329

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Ildaska edo erreten desberdinak dituzten harriak, pikatzeko tresneria, etab.

Muestra de muelas con estrías diferentes, herramienta para el picado, ....

pikatzailearen o•zioa, askotan errotarien gremioaren barnean talde txiki batek betetzen duen lanbidea, alegia105. Errotarriek betetzen duten eginkizunaren garrantziarengatik, inguruko harrobirik onenak arakatu behar izaten dituzte errotariek, harrobi horietan harri-blokeak atera eta arbastatu ondoren, zereal-aleak ehotzeko harri bihurtzeko. Baranbioko Garrastatxun106 eta Gorbeiako mendietan dauden harrobietatik harri asko atera izan dira inguruko errotetarako, horietatik hurbilago zeudelako eta, beraz, garraioa merkeagoa gertatzen zitzaielako, noski. Beste harri kopuru 105

106

330

“las piedras las dejará a•nadas y colocadas con perfección” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20652 zk., 1688ko urtea, 31-32. fol.). Lezamako Zubiluzeko errotak jatorri desberdinetako bi harri ekartzea erabaki zuen: Garrastatxutik bata eta Trebiñuko konderritik bestea (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11999 zk., 1788ko urtea, 70-73. fol.).

De las canteras que se localizan en Garrastatxu de Barambio106 y en los montes del Gorbea han salido múltiples muelas para los molinos de la zona por la proximidad y abaratamiento en el transporte. Otro buen número procede de las canteras del Condado de Treviño por su espléndido comportamiento a pesar de resultar más costosas por el encarecimiento del transporte. También una noticia documental107 nos apunta que el maestro encargado de reparar el molino de Ugarte en Amurrio debe acudir a Bilbao para aprovisionarse de una piedra bajera de las que allí se venden procedentes de la “montaña”, en referencia quizás a la montaña santanderina. 106

El molino Zubiluze de Lezama determina aprovisionarse de dos piedras con procedencia distinta, de Garrastatxu y del Condado de Treviño (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fols. 70-73).

107

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.559, año 1829, fol. 92.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Alea gaineko harriaren begi-zulora erortzen. Irina kutxara erortzeko arteka.

Caída del grano sobre el ojo de la volandera. Piquera de la harina sobre el arcón.

on bat Trebiñuko konderriko harrobietatik ekarria da, berez garestiagoak gertatu arren –garraioarengatik, noski-, oso ondo portatzen zirelako. Dokumentu-albiste107 batek ere esaten digu nola Amurrioko Ugarteko errota konpontzeko ardura zuen hargin-maisuak Bilbora joan behar izan zuen, han “montaña-tik” (Santander adierazi nahian, beharbada) ekarrita saltzen ziren harrietatik azpiko harri bat erosteko.

Exiguo resulta el número de piedras intervenidas con toma de datos y consecuentemente para nada representativo del colectivo existente en esta zona en periodos anteriores con una importante actividad molinera108.

Urria gertatzen da benetan datuen bidez aipatuz esku hartuak izan diren harrien kopurua, eta, beraz, ez digu batere islatzen eskualde honetan iringintzako jarduera handian parte hartzen zuen taldea108.

La tolva es el recipiente fabricado de tablas de madera con forma troncopiramidal invertida que lleva en la parte inferior la rendija con el mecanismo de apertura y cierre. Esta cerraja deja pasar los granos hacia la cozinilla109 (canaleja, cadillo), de forma trapezoidal y con inclinación variable que se ajusta con un dispositivo formado por un cordel, y un tambor y engranaje, en función de la cantidad de grano que se quiera que caiga al ojo de la volandera.

2.3.4. Alea ehotzeko mahaia osatzen duten beste zenbait elementu Tobera, zurezko oholez egindako ontzi bat da, piramide-enbor alderantzikatuaren itxura duena eta bere beheko partean arteka txiki bat daukana, alearen pasabidea ireki eta ixteko mekanismoarekin. Zerrapo horrek hodixka107

108

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12559 zk., 1829ko urtea, 92. fol. Elementu honen ezaugarrietara hurbiltzeko, diametroak metro bat eta hogei zentimetro, eta metro bat eta hogeita hamar zentimetro artean dabiltzala esan behar dugu, harri naturalez egindakoen taldean. Neurtu dugun harri arti•zial bakarra –jatorriz frantsesasoilik laurogeita hamar zentrimetroko diametrora iristen da. Eta lodierari dagokionez, berriz, tarte hori handiagoa da termino erlatiboetan, izan ere hamabost zentimetrotik hogeita hamar zentimetrotaraino baitoa, harriek beren arteko marruskadurarengatik jasaten duten higaduraren ondorioz.

2.3.4. Otros elementos que componen la mesa de molienda

La tolva colocada encima de las piedras sobre la armadura o guardapolvo de madera (tambor, costanera) que la protege, realiza su •jación mediante un doble sistema: uno, apoyada en un caballete o “burro” de madera; dos, suspendido 108

Para aproximarnos a las características de este elemento aportamos que los diámetros oscilan entre el metro veinte y el metro treinta en el grupo fabricadas con piedra natural. La única muela arti•cial valorada, de procedencia francesa, tan sólo alcanza los noventa centímetros de diámetro. En cuanto al grosor la •uctuación en términos relativos se acrecienta yendo desde los quince hasta los treinta centímetros, sin duda, por el desgaste que las piedras experimentan por la fricción a que están sometidas.

109

“y pondra las tolvas con sus cozinilllas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fol. 172v).

331

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Harri-kaxa, astoa eta tobera. Zurezko irin-kutxa.

Guardapolvo, burro y tolva. Arcón o artesa de madera.

rako109 pasabidea ematen die aleei; forma trapezoidalekoa eta inklinazio aldagarrikoa izan ohi da hau, soka batez, danbor batez eta engranaje batez osatutako gailu bat duena, gaineko harriaren zulora zenbat ale erortzea nahi den kontrolatzeko. Harriak babesten dituen armadura edo kaxaren gainean egoten da tobera, sistema bikoitz baten bidez •nkatuta: alde batetik, zurezko “asto” baten gainean dago, eta, bestetik, teilatuaren armazoiko habe batean ainguratutako soka batetik zintzilik110. Garabia, harriak aldatu edo pikatu behar direnean altxatu eta maniobratzeko prestatutako mekanismoa da111. Zurezko tresna hori zutoinaz, besoaz eta dendelaz (multzoari sendotasuna emateko pieza inklinatuaz) osatua dago. Zutoinaren bi muturretan, berori zutik mantentzen duten eta aldi berean biratzeko modua ematen dioten mihi banaz akoplatu eta •nkatua egoten da. Beso horizontalean, harria jasotzeko bi sistema moldatzen 109

332

“y pondra las tolvas con sus cozinilllas” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1761eko urtea, 172v fol.).

110

Zintzilikatuta edukitzeko sistema BAR-6 eta AÑE-5 errotetan daukagu. Astoaren gainekoa, berriz, ATM-1, LEZ-1, SJG-2, LUI-8, SOJ-1 eta LAU-1 errotetan.

111

“por detras de dhas piedras se asentaran sus yugos (pescantes) para levantarlas y picarlas” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343 zk., 1761eko urtea, 171179. fol.). “con una cabra de hierro y una palanqueta para levantar las piedras...” (Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, 2. liburukia, A.F.A., Gasteiz, 1989, 277. or.)., y tambn el parage de bajar y subir la piedra y el torno pª su guierno en tiempos necesarios” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12112 zk., 1798ko urtea, 108-111. fol.).

• errotak •

por una soga anclada en una viga del armazón del tejado110. El pescante (“yugo”, “cabra”, “torno”) es el mecanismo preparado para alzar y maniobrar las piedras con el propósito de sustituirlas o de picarlas111. Este artilugio o grúa de madera consta de poste, brazo y tornapunta (pieza inclinada para dar consistencia al conjunto). En los extremos del poste se acoplan y se •jan las correspondientes espigas que lo mantienen vertical y permiten a la vez la rotación. En el brazo horizontal se habilita el doble sistema para izar la piedra: rígido o de arco; y articulado o de tenaza112. Generalmente, el pescante se localiza entremedio de las dos pares de muelas. Ocupa uno de los extremos cuando es una el par de piedras existentes, o bien en ambos extremos cuando se instalan pescantes independientes para cada par de piedras113. 110

El sistema suspendido lo observamos en BAR-6, AÑE-5. Sobre “burro” las encontramos en ATM-1, LEZ-1, SJG-2, LUI-8, SOJ-1, LAU-1.

111

“por detras de dhas piedras se asentaran sus yugos (pescantes) para levantarlas y picarlas” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fols. 171179). “con una cabra de hierro y una palanqueta para levantar las piedras...” (Barrenengoa, F. de: Onomástica de la Tierra de Ayala, Tomo 2, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, 1989, pág. 277). , y tambn el parage de bajar y subir la piedra y el torno pª su guierno en tiempos necesarios” (A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.112, año 1798, fols. 108-111).

112

Con sistema de tenaza lo vemos en ALO-2, AMU-9, BAR-4, BAR-6, SJG-2, ERB-1. El sistema en arco: LUI-8, LAU-1.

113

En LUI-8 y LAU-1, muestran pescantes independientes para cada par de muelas.

• molinos •

dira: zurruna edo arku bidezkoa, eta artikulatua edo “kurrika” formakoa112. Jeneralean, bi harri-pareen erdian ipintzen da garabia. Harri-pare bakarreko erroten kasuan, mahaiaren muturretako batean egoten da, edota bi muturretan ere bai, bana, harri-pare bakoitzarentzat garabi independenteak ipintzen direnean113. Irin-kutxa114, errotarrien artekatik irteten den irina hartu eta gordetzeko eginkizuna duen gordailua da. Harri-pare bakoitzak bere kutxa izaten du. Eta honako material hauez eginak ageri dira: zurez gehienetan, tapa eta guzti, eta fabrikaz, adreilu zarpiatuarekin nahiz zementuarekin moldatuta.

2.4. JABETZA, ORDENANTZAK, ERRENTAMENDUAK Aiarako kuadrilako errota gehienen jabetza mota partzuer edo bazkide bidezkoa izan da115. Baina jaunen jabetza mota ere nahiko presente egon da. Aldiz, herri- edo kontzeju-jabetza116 -Arabako gainerakoan gehien eman izan dena-, hemen ez da ia esateko batere eman, eta ezta Elizarekin edo ordena erlijiosoekin lotutako jabetza motarik ere. Kontzeju-jabetzako bi erroten kasu bakarrak Artziniegako herriaren babespean aurkitu ditugu, baina horiek ere denborarekin galdu egin zuten egoera hori, sektore pribatura pasatzeko117. Eliza- edo erlijio-kutsuko errota-jabetza, berriz, Kexaako San Joango moja domingotarren ordena erlijiosoaren bitartez egiaztatu dugu eskualde honetan118. Jaunen jabetzak, Arabako gainerako kuadriletan bezala, Erdi Aroan izan zuen bere garairik

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

Arca o artesa114 es el depósito que se encarga de recoger y almacenar la harina que emerge del hueco o piquera de las muelas. Su número coincide con el de los pares de muelas. Los materiales en que se fabrican son: la madera, que resulta la más abundante y dotada con tapa; y la obra de fábrica en la doble versión de ladrillo enfoscado o de cemento.

2.4. PROPIEDAD, ORDENANZAS, ARRENDAMIENTOS, La propiedad más habitual de los centros molineros en la Cuadrilla ayalesa ha sido la porcionera o de socios viqueros115. También ha estado muy presente la propiedad señorial. Sin embargo, la propiedad comunal o concejil116, dominante en el resto de Álava, aquí ha sido prácticamente inexistente, al igual que la propiedad relacionada con la iglesia o con las órdenes religiosas. Los dos únicos casos de molinos de propiedad concejil los encontramos bajo la tutela de la villa de Artziniega, situación que la perdieron posteriormente mudando al ámbito privado117. La propiedad molinar de signo eclesiástico lo veri!camos aquí a través de la orden religiosa de las monjas dominicas de San Juan de Quejana118. La propiedad señorial, al igual que lo acontecido en las otras cuadrillas alavesas, alcanzó su máximo esplendor en periodo medieval con la expansión del sistema feudal. El dominio señorial continuó en época moderna, principalmente vinculados a los importantes complejos ferrones tan presentes en esta zona alavesa, aumentando y controlando el poder económico de las familias nobles de la comarca sobre las comunidades campesinas.

112

Kurrika-sistemarekin ikusi ditugu ALO-2, AMU-9, BAR-4, BAR-6, SJG-2 eta ERB-1 errotetan. Eta arku-sistemarekin LUI-8 eta LAU-1 errotetan.

113

LUI-8 eta LAU-1 errotetan harri-pare bakoitzak bere garabia dauka.

114

114

“se pondra tambien las artesas pa coger la arina” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12343zk., 1761eko urtea, 172v fol.).

“se pondra tambien las artesas pa coger la arina” (A.H.P.A., Secc. Protocolos N. 12.343, año 1761, fol. 172v).

115

115

Aiarako lurraldeko biztanleria komunitate txiki edo auzunetan banatua egoteak zerikusi handia izan zuen, noski, helburu bera –beren uzta propioetako aleak ehotzekoa- lortzeko asmoz hainbat nekazari-elkarte sortu eta horretarako tramankulu egokia (errota) eraikitzearekin.

La diseminación poblacional en pequeñas comunidades o barrios por la Tierra de Ayala in•uyó, sin duda, en la creación de distintas asociaciones de personas labriegas que motivadas por un mismo !n, el moler los granos de las propias cosechas, acordaron construir el ingenio apropiado en lograr los objetivos.

116

116

Irabazi-asmorik gabeko instalazioak dira, Kontzejuen babespekoak, beren herritarrei irabazi-asmoko errotetara joan beharrik gabe alea ehotzeko aukera ematen zietenak.

Son instalaciones sin ánimo de lucro, bajo la tutela de los Concejos, con la pretensión simple de proporcionar a los vecinos de un instrumento que les evitara tener que recurrir a los centros molineros de negocio.

117

1846ko urtean, herriak Goiko errota (ART-23) desjabetu zion bertako bizilagun Ramón de Vivanco-ri, 12.000 erreal kuartoren truke (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12907 zk., 1846ko urtea, 207-209. fol.).

117

En el año 1846, la villa enajena el molino de Arriba (ART-23) a su vecino Ramón de Vivanco en la cantidad de 12.000 reales de vellón (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.907, año 1846, fols. 207-209).

118

Horiena izan zen Ibaizabalgo errota (COS-3).

118

Les perteneció el molino de Ibaizabal (COS-3).

333

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• errotak •

Murgako Arakio errotako arau eta ordenantzen burualdea. Baranbioko Olako errotako ordenantzetako artikuluak.

Encabezamiento de la Regla y Ordenanza del Molino de Araquio en Murga. Articulado de la Ordenanza del molino de Olako en Baranbio.

distiratsuena, sistema feudalaren hedapenarekin. Eta jabetza modu horrek jarraitu zuen Aro Modernoan ere, batez ere Arabako inguru hauetan hain bizirik egon ziren burdinola biziki garrantzitsuekin lotuta, familia nobleek nekazari-komunitateen gain baliatzen zuten botere ekonomikoa areagotuz eta kontrolatuz.

La propiedad en la •gura comanditaria está presente en la inmensa mayoría de los molinos de la Cuadrilla ayalesa y tiene un mani•esto y extensivo re•ejo en las fuentes documentales a través de las numerosas transacciones de compra-venta que se hallan registradas119.

Jabetza komanditarioaren irudia, berriz, Aiarako kuadrilako errota gehien-gehienetan ageri zaigu, eta oraindik oihartzun handiagoa du, gainera, dokumentu-iturrietan, horietan erregistratuta erruz aurki daitezkeen salerosketako transakzio ugarien bitartez119.

En la constitución de los molinos porcioneros el número de socios viqueros varía de unos ejemplares a otros120. Esta cifra ha ido cambiando en el transcurso de los años, creciendo o reduciéndose por diferentes causas como han sido las herencias o las transacciones de compra-venta entre socios.

Portziokidezko errotak eratzeko orduan bazkideen kopurua asko aldatzen da leku batzuetatik besteetara120. Eta aldatuz joan da denborarekin ere, gehituz batzuetan eta gutxituz besteetan, hainbat kausa tarteko; esate baterako, herentziak edo bazkideen arteko salerosketako transakzioak.

334

119

Carlos Martinek gra•ko argigarri bat dakar bere Molinos y Ruedas de Alava liburuko 558 orrialdean; bertan argiro ikusten da Aiarako erroten jabetzak zer-nolako eboluzioa egin duen aztertutako hiru mendeetan zehar (1600, 1700 eta 1800), aipatu lau modalitateetan.

120

Baranbioko Olako errota, Lezama, Astobiza eta Baranbioko herritarren 21 partaidetzaz osatua dago 1784ko urtean. Hogeita bi zati edo suerte zituen Urizandiko errotak 1738an. Murgako Arakioko errota, berriz, 14 suertez osatua zegoen 1684an. Eta Lezamako Rekagotxi errotan, azkenik, zazpi zati bakarrik ageri dira 1737an.

La participación de los socios viqueros en los molinos podía ser idéntica, todos poseen participación equivalente, o heterogénea dependiendo del grado de aportación o implicación de cada socio en la construcción y puesta en marcha de 119

Carlos Martín expone en la página 558 del libro “Molinos y Ruedas de Alava” un ilustrativo grá!co donde puede veri!carse la evolución de la propiedad de los molinos ayaleses en las cuatro modalidades en el transcurso de las tres centurias estudiadas (1600, 1700, 1800).

120

En 1784, el molino de Olako en Baranbio se compone de 21 participaciones de vecinos de Lezama, Astobiza y Baranbio. Veintidós son las suertes en el molino de Urizandi en el año 1738. El molino de Araquio en Murga consta de 14 suertes en 1684. Tan sólo siete !guran ser los picos en el molino de Recagochi en Lezama en 1737.

• molinos •

Errotetako partzuerren partaidetza izan zitekeen berdin-berdina, kide guztiak balio berdineko partaidetzarekin, edo desberdina, bazkide bakoitzak errota eraiki eta martxan jartzeko lanetan egiten zuen ekarpenaren edo inplikazio mailaren arabera121. Portziokide bakoitzaren partaidetza edo zatia zenbatekoa zen kontu, “portzio” edo “suerte” sail bat ezartzen zen, eta suerte horiek erabakitzen zuten partzuerren ustiatzeko denbora-tartea. Errota aprobetxatzeko txanda mota asko daude. Suerteen kopuru guztiak zerikusi handia du banaketan. Horrela, ezar zitezkeen egunezko edo gauezko ordukako –hamabi orduko- txandak, asteko egun jakinezkoak, hileko hamabostaldizkoak, etab. Batzuetan zail samarra gertatzen zaigu partzuer saiatuek eginkizun hain neketsu baterako –eta eguraldi txarretan egiteko, gainera, askotan- ezartzen zituzten txandak ulertzea, baina haientzat gauzak argia baino argiago eta zehatz-mehatz adieraziak egoten ziren. Jabe portziokideak berak arduratzen ziren errota eramateaz. Baina bazkideen artean makineria eta instalazioko tresna desberdinak erabiltzeko orduan, txandak errespetatzerakoan, mantenimenduan, sorte edo zatien salerosketan, etab. sor zitezkeen eragozpenak saihesteko122, errotaren funtzionamendu eta gobernu onerako hartutako erabakiak dokumentu publiko edo pribatu batean islatuko zituzten arau-kodeak ezarri beharrean gertatu zen partzuergo bat baino gehiago. Arau-pakete horri, errotaren “Reglas y Ordenanzas” (Erregelak eta Ordenantzak) deitu ohi zaio. Errota desberdienen Ordenantzetako123 kapituluek antz handia gordetzen dute beren artean 121

122

123

Amurrioko Arza errota zati oso bana zuten bederatzi bazkidez eta zati erdi bana zuten bi gehiagoz osatua zegoen 1766an. Arabarrojingo errotan, portaera erregulatzen zuen tresna bat eduki arren, zera diote: “y que en el poco tiempo que abian usado de dho molino faltando a ellas abian experimentado un desbaratado y mal modo en dho molino y deseando evitarlo y guardar la buena unión y correspondencia entre todos los parzioneros y que no se causen daños y gastos pasan de nuevo de un acuerdo y conformidad a los siguientes cattiulos…”. Eta, horregatik, ordenantza berriak egitea erabakitzen dute (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11984 zk., 1773ko urtea, 177r fol.). “y para el gobierno y buena administración de el y evitar quimeras y discordias entre dichos Parzioneros…” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13017 zk., 1738ko urtea, 25r fol.).

Arabarrojin (AMU-1), Arza (AMU-11), Orue (AMU-15), Olako (BAR-6), Urizandi (IZO-2), Olarte (LAU-18), Rekagotxi (LEZ-6) eta Arakioko (MUR-3) errotetako Erregelak eta Ordenantzak erabili ditugu azalpen hauek emateko. Horietako zaharrena Arakiokoa da, 1684koa. Gainerakoak XVIII. mendearen barnean sartzen dira, 1710 (Olarte) eta 1774 (Olako) artean.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

la instalación121. En razón a la participación o pico de cada viquero, se establecían una serie de suertes que de!nían el intervalo temporal de explotación a que tenían derecho. La diversidad de los turnos en el aprovechamiento es muy variada. El número de suertes totales in•uye en el repartimiento pudiendo establecerse por horas –de doce en doce- de día o de noche, por día de la semana, por quincena de mes, etc. A veces resulta complejo por nuestra parte la compresión de turnos establecida por los esforzados viqueros en una tarea tan fatigosa y en ocasiones desarrollada en condiciones climatológicas adversas, pero que para ellos resultaba tremendamente explícita y precisa. Son los mismos propietarios viqueros los encargados de maniobrar el molino. En evitación de los posibles contratiempos122 que pudieran surgir entre los viqueros ante el manejo de la maquinaria y artefactos de la instalación, en el respeto de los turnos, en el mantenimiento, en la compra-venta de suertes o picos, etc., condujo a las diferentes asociaciones de parcioneros a establecer un código de normas que re•ejase en un documento público o bien privado los diferentes acuerdos tomados para el buen funcionamiento y gobierno del molino. Este paquete de normas suele recibir el título de “Reglas y Ordenanzas” del molino. Los capítulos de las Ordenanzas123 de los distintos molinos guardan grandes similitudes en los aspectos más comunes y universales, incorporando cada uno de ellos las peculiaridades que atañen a cada comunidad. Entre el diverso y variado articulado contenido en las Ordenanzas para el Buen Gobierno y Mantenimiento 121

El molino de Arza en Amurrio, en 1766, lo forman nueve socios con pico entero y dos más con medio pico cada uno.

122

En el molino de Arabarrojin aún disponiendo de un instrumento que regulara el comportamiento mani!estan que “y que en el poco tiempo que abian usado de dho molino faltando a ellas abian experimentado un desbaratado y mal modo en dho molino y deseando evitarlo y guardar la buena unión y correspondencia entre todos los parzioneros y que no se causen daños y gastos pasan de nuevo de un acuerdo y conformidad a los siguientes cattiulos…” por lo que acuerdan elaborar unas nuevas ordenanzas (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.984, año 1773, fol. 177r). “y para el gobierno y buena administración de el y evitar quimeras y discordias entre dichos Parzioneros…” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13017, año 1738, fol. 25r).

123

Son las Reglas y Ordenanzas de los molinos de Arabarrojin (AMU-1), Arza (AMU-11), Orúe (AMU-15), Olako (BAR-6), Urizandi (IZO-2), Olarte (LAU-18), Recagochi (LEZ-6), Araquio (MUR-3), las que usamos en la exposición que acompañamos. La más antigua corresponde a Araquio y data de 1684. El resto se incluyen dentro del siglo XVIII con límites entre 1710 (Olarte) y 1774 (Olako).

335

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

336

• errotak •

alderdi komun eta unibertsalenetan, eta komunitate bakoitzari dagozkion ñabardurek bakarrik bereizten dituzte gehienetan. “Gobernu eta Mantenimendu Onerako Ordenantzetan” dauden artikuluetan, honako alderdi hauek zehazten dira, batik bat: bilera egiteko lekua eta eguna124, jarduera zaindu eta administratzeaz arduratu behar dutenak –erregidoreak125 (begiraleak)- izendatzea eta horiei gomendatutako eginkizunak, karguan egon beharreko denborak ere zehaztuz; o!zio horietatik partzuer guztiek txandaka pasatzeko obligazioa, alea xehatzeko txanden zerrendarekin bat etorriko den zerrenda bat ezarriz normalean; zati edo suerteen salmentaren, erosketaren edo errentamenduaren erregulazioa126; erregidoreak deitzen duenean erantzuteko obligazioa errotari buruzko gaietan, hau da, konponketako lanak, garbiketakoak, etab. egin behar direnean; obra tronkalak zibiletatik bereizi beharra, nork eta nola egin behar dituen seinalatuz; errotaetxeko giltza gordetzeaz arduratuko den pertsona, lekua edo baserria izendatzea, partzuerrek hara joan beharko dutelarik berori hartzeko eta entregatzeko, alea ehotzeko txandaren hasieran eta bukaeran; bazkide bat errotara alea xehatzera joaten denean eta itxita aurkitzen duenean bertako sarraila ez behartzeko eta teilatutik ez sartzeko obligazioa, giltzazainarengana joan beharko zuelarik; ur-faltagatik txanda galdu

se especi!ca: el lugar y día de la reunión124; el nombramiento y las funciones encomendadas a los o!cios que han de encargarse de vigilar y administrar la actividad –el !el125 (regidor, veedor) y el montanero-, especi!cando además el tiempo que deben permanecer en el cargo; la obligatoriedad de que los o!cios se vayan turnando pasando todos los viqueros por ellos, estableciendo una lista a seguir coincidente generalmente con el listado de los turnos de la molienda; la regulación de la compra, venta o arrendamiento de los picos o suertes126; la obligación de acudir a la llamada del !el para tratar temas concernientes del molino, como obras, limpiezas, reparaciones, etc.; diferenciar las obras troncales de las civiles designando a quién y cómo deben ejecutarse; que cada socio contribuya cuando existan repartimientos con la cantidad asignada en función de su participación; nombrar a la persona, el lugar o caserío encargada de ser depositaria de la llave del edi!cio, donde deben acudir los viqueros a recogerla y entregarla, al comienzo y !nalización del turno de moler; obligación de no descerrajar la puerta del molino ni entrar por el tejado cuando se vaya a moler por encontrarlo cerrado debiendo acudir a la persona depositaria de la llave; la preferencia del socio en la recuperación del turno perdido por falta de agua en las primeras aguas que se mani!esten; determinar las variedades de

124

Guk kontsultatu ditugun errota-ordenantzetan, maiz errepikatzen da bazkide guztiak biltzeko eguna bezala urte bakoitzeko lehenengoa. Lekua errota bakoitzak erabakitzen du, eta erregidorea arduratzen da hori seinalatzeaz. Olako errotako ordenantzetan esaten da Ziorragako dorrearen aurreko etxea izango dela bilera-lekua.

124

En los distintos molinos que se han consultado las Ordenanzas, repiten como día para reunirse todos los parcioneros, el primer día de cada año. El lugar es privativo de cada molino, siendo el !el o encargado el señalarlo. En el molino de Olako se indica que el lugar de reunión será la casa frente de la torre de Ziorraga.

125

Errota osatzen duten bazkideen etxebizitzak auzune bat baino gehiagotan sakabanatuta egotean, erregidore bat baino gehiago aukeratu behar izaten dira, errota ondo gobernatu eta mantentzeko. Horregatik, Baranbioko Olako errotan bi erregidore izendatu zituzten, eta Amurrioko Arabarrojingoan, berriz, hiru arduradun, errotaren partzuerrak hiru auzunetakoak zirelako.

125

La dispersión en la residencia de los socios que constituyen el molino en diferentes barriadas aconseja elegir más de un !el regidor para el buen gobierno y mantenimiento de la instalación molinar. Así son dos los !eles nombrados en el molino de Olako en Baranbio, y hasta tres encargados en el de Arabarrojin de Amurrio por pertenecer los socios a tres barriadas.

126

126

Erregela honek gatazka ugari sortu ditu, dela arauak ez betetzeagatik, dela nahita hausteagatik. Bazkide batek zati, suerte edo partaidetza bat saldu edo errentan eman nahi duenean, lehenengo gainerako bazkideei eskaintzea hitzartzen da, erosi ahal izan dezaten. Horietako inork ez badu eskatzen, saltzaileak askatasun osoz besterendu dezake, baina muga batzuekin betiere, hala nola errota dagoen leku edo herrietako bizilagunek edo bazkideen jatorriko azuoetakoek erosteko lehentasuna izatekoarekin. Zati bat partzuergo bereko bazkideetako bati saltzeak ere gatazkak edo erreklamazioak sortu izan ditu, bazkideren batek uste duelako lehentasuna duela besteen aldean, odol-ahaidetasuneko arrazoiak tarteko (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12307 zk., 1836ko urtea, 58-61. fol.). Errota desberdinetako bazkideen areko zatitrukeak ere egin izan dira (A.A.H.P., Hipoteken Saila, 181 liburua, 1794ko urtea, 88v fol.).

Esta regla ha generado numerosos con•ictos bien por omisión o infracción deliberada. En general, se estipula que en la venta o arrendamiento de un pico, suerte o participación por un asociado, en primer lugar se ofrezca a los demás parcioneros para que puedan comprarla. Si no es reclamada por ninguno, el vendedor puede hacer uso de ella para enajenarla libremente aunque con ciertas restricciones como ser preferentes los vecinos de los lugares o localidades donde se ubica el molino o de los barrios de donde proceden los socios. También, la venta de una suerte entre socios de una misma sociedad ha ocasionado con•icto o reclamación por un asociado al considerarse preferente en la compra respecto a los otros por motivos de consanguineidad (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.307, año 1836, fols. 58-61). El trueque de picos entre parcioneros de molinos distintos ha estado también presente (A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 181, año 1794, fol. 88v).

• molinos •

duen bazkideak ura hurrena sortzen denean erabiltzeko duen lehentasuna; eho daitezkeen ale motak erabakitzea, mota bakoitzari esleitutako harri-parea zehaztuz; partzuer bakoitzak ehotzeko lana bukatu ondoren harriak nola utzi behar dituen, hots, gaineko harriaren “begian” geratutako alea bildu gabe utziz eta are gutxiago harrien funtzionamenduari kalte egin diezaiokeen tresnaren bat erabiliz erretiratzen saiatuz; alea xehatzeko baimena duten pertsonak zehaztea; partzuer bakoitzak, alea ehotzera joaten denean, errotan antzematen dituen anomalien berri erregidoreari emateko obligazioa; bazkide bat berak ere ez dezala Justizia arruntera jo, demanda jartzeko asmoarekin, portziokideei aldez aurretik horretarako baimena eskatu gabe, eta hala egingo balu, erregidorea eta bazkideak jakinaren gainean jarri beharko lituzke demandaren arrazoiei buruz; Erregelek eta Ordenantzek indar eta balio handiagoa izan dezaten, igor daitezela Justiziara eta Aiarako Lurreko Udaletxera, behin beren adostasuna eman eta onetsi ostean, eta agindu dezatela gorde, bete eta betearaztea bertan adierazten den guztia; etab. Ordenantzen artikulatu-barietate handiaren barnean, betebeharren bat adierazten duten puntu guztiak, agindua ez betetzeak ekarriko lukeen zigorraren edo diru kopuru jakin bateko isunaren oharrarekin batera datoz. Gainerako bazkideen baimena zuen erregidoreak, horretarako agindutako denboran ordaintzen ez zuen bazkideari bahiak –banaketa baten kariaz esleitutako kopurua- kentzera joateko, horiek enkantean jarri eta saltzeko, eta salmentatik lortzen zenarekin zor zena birjartzeko. Arau-hausleei ezarritako zigor eta isunekin bildutako diruarekin, horren erdia errotak sortzen dituen gastuetarako esleitzea erabaki ohi dute, oro har, partzuerrek, eta gainerako erdia, berriz, erregidorearentzat izan dadila. Aiarako kuadrilan oso gutxi baliatu izan dute errentaren !gura errotak ustiatzeko sistema bezala, partzuergoan egindakoak zirelako horietako gehien-gehienak, eta partzuerrak berak arduratzen zirelako, noski, horiek ustiatzeaz. Artziniega herriko kontzeju-gurpil eta -errotetan –jaunen jabetzakoak zirelako horiek- eta burdinolekin lotutako errotetan bakarrik aurkitu dugu errotak baldintza jakin batzuetan ustiatzeaz arduratzen zen errotari profesionalaren !gura. Errenta-kontratua, bertan parte hartzen zuten bi pertsonek (errentatzaileak edo jabeak eta maizterrak edo errotariak) ezartzen zuten, eskribau publikoren baten lekukotzarekin jeneralean. Eta dokumentuak honako alderdi hauek erabakitzen zituen, besteren artean: errentaren prezioa, ordaintzeko modua (espezietan, diru-

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

granos que puede molerse especi!cando el par de piedras asignada a cada variedad; el modo en que cada porcionero debe dejar las piedras tras concluir de moler sin retirar el grano depositado en el “ojo” de la volandera y aún menos intentar retirarlo con algún artilugio o “berozo” que pueda causar perjuicio al funcionamiento de las muelas; especi!car las personas autorizadas a moler; la obligación de cada parcionero de dar parte al !el regidor las anomalías detectadas en el molino cuando acuda a moler; que ningún socio acuda a la Justicia ordinaria con la intención de querellarse sin que con anterioridad pida licencia a los parcioneros y si lo hiciera deberá comunicar al !el y socios el motivo o causa de la querella; que para mayor fuerza y validación de las Reglas y Ordenanzas se remita a la Justicia y al Ayuntamiento de la Tierra de Ayala para una vez dada su conformidad, la aprueben y manden guardar, cumplir y ejecutar todo lo que en ella va manifestado; etc. Dentro del variopinto articulado de las Ordenanzas, todos aquellos puntos que mani!estan una obligación se acompañan del apercibimiento que la falta o incumplimiento de la regla conlleva una pena o multa con una cantidad de dinero. El !el regidor del molino estaba autorizado por el resto de parcioneros en acudir a sacar prendas al socio que no abonase en el tiempo prescrito para ello, la cantidad asignada con ocasión de un repartimiento, ponerlas a remate y venderlas y con el producto de ellas reponer lo adeudado. Con las cantidades recaudadas por las penas y multas impuestas a los infractores, los viqueros acuerdan por lo general que la mitad de la cantidad recogida se destine a contribuir en los gastos que genere el molino, y que la otra mitad sea en bene!cio del !el regidor. La !gura del arrendamiento como sistema de explotación de los molinos de la Cuadrilla de Ayala apenas se desarrolla por dominar casi en exclusividad el molino de viquero, siendo los propios socios los encargados de explotarlos. Únicamente en las ruedas y molinos concejiles de la villa de Artziniega, en los de titularidad señorial, y en los molinos vinculados a los complejos ferrones es donde encontramos a la !gura del molinero profesional encargado de explotarlos bajo unas determinadas condiciones. El contrato de arrendamiento lo establecían las dos personas intervinientes, el arrendador o propietario y el arrendatario o molinero, generalmente bajo testimonio de un escribano público. El documento determinaba entre otros asuntos: el precio, la naturaleza (en especie, en dinero o bien mixto), y los plazos de entrega (semana, mes, año…) de la renta; el lugar de entrega de la renta; la obligación y delimitación

337

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Saratxoko Landaberde erroten errentamenduko eskritura.

• errotak •

entre ambas partes de costear las obras troncales y civiles necesarias para el correcto funcionamiento de la instalación127; etc. También constaba que si la renta era en especie, trigo fundamentalmente, éste fuese de buena calidad entregándose además seco y limpio. Resultaba frecuente, siguiendo usos y costumbres de raíces medievales, imponer por parte del dueño a los renteros del molino la aportación en fechas signi!cativas (Navidad) de un “obsequio o regalo” consistente en productos hortícolas o frutales, o de pequeños animales domésticos (capones).

2.5. MOLINOS-FÁBRICAS. LAS HARINERAS El afán de mejorar la productividad y desarrollo en la obtención de harinas por los dueños de algunos centros molineros tradicionales, respaldados por generosas inversiones dinerarias, los condujo a innovar y adecuar determinadas zonas y elementos hidráulicos de las viejas instalaciones inactivas de la producción ferrona.

Escritura de arrendamiento de los molinos de Landaverde en Saracho.

tan edo bietara) eta ordainketa-epeak (astero, hilero, urtero, etab.); errenta entregatzeko lekua; errotaren funtzionamendu onerako egin beharreko obra tronkalak eta zibilak bi alderdien artean ordaintzeko obligazioa eta bakoitzari dagokiona mugatzea127; etab. Hitzartzen zen, baita ere, errenta espezietan –garitan batik bat- ordaintzen baldin bazen, espezie horrek kalitate onekoa izan behar zuela, eta lehor eta garbi entregatu behar zela, gainera. Erdi Aroan errotutako usadio eta ohiturei jarraituz, nahiko sarri gertatu ohi zen errotaren jabeak maizterrari egun garrantzitsuetan (Gabonetan) “opariren” bat ekartzeko obligazioa ezartzea. Ortuariak edo fruituak, edota etxe-abere txikiak (kapoiak, etab.) izaten ziren horiek.

2.5. FABRIKA-ERROTAK. IRIN-FABRIKAK Tradiziozko errota batzuen jabeek, beren iringintzan produktibitatea eta garapena hobetzeko afanean, eta diru-inbertsio oparoekin babestuta, aurreko denboretan burdingintzan jardun eta gero geldirik zeuden burdinolen alderdi eta elementu hidrauliko batzuk berritu eta egokitzeko erabakia hartu zuten. Luiaondoko burdinola eta errotaz osatutako konplexu entzutetsuak, XIX. mendearen erdial127

338

Obra tronkalak edo nagusiak jabeari zegozkion, normalean, eta zibila edo txikiak, berriz, maizterrak ordaintzen zituen.

El renombrado complejo ferrón y molinero en Luiaondo con mani!esto declive productivo desde mediados del siglo XIX tuvo en la persona de Diego Goiri, empresario bilbaíno, un nuevo resurgimiento con la readaptación y aprovechamiento de buena parte de la infraestructura hidráulica de la ferrería para la nueva fábrica de harinas de varias clases que quería montar siguiendo técnicas avanzadas que exigían la construcción de un edi!cio de pisos. En las situaciones en que la energía hidráulica no aportaba la energía requerida, instaló un motor de agua a vapor para producir la fuerza necesaria que requería las distintas operaciones de la fábrica. Las viejas instalaciones del complejo ferrón y molinero de Gardea en Llodio también experimentaron adaptaciones para producir mayor cantidad y mejor calidad de la harina128. La principal actividad y la que le proporcionó prestigio a este complejo llodiano fue como panadería, siendo los hermanos Galindez los fundadores y comercializadores, que gozaban de energía eléctrica para la actividad industrial desde 1893.

127

Las obras troncales o mayores correspondían habitualmente al dueño, mientras que las civiles o menores eran costeadas por el arrendatario.

128

En 1887 el molino experimenta una notable modi!cación con el incremento de dos nuevos pares de muelas (cuatro en total) para aumentar la producción y poder competir con la fábrica de Luyando creada en 1855.

• molinos •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

dera gainbehera zegoen urteetan, pizkunde berri bat ezagutu zuen bilbotar enpresari Diego Goiriren eskutik, burdinolaren azpiegitura hidraulikoaren parte on bat aprobetxatu eta berregokitzeko ausardia izan baitzuen hark hainbat motatako irinak ekoizteko fabrika berri bat egiteko, horretarako solairu bat baino gehiagoko eraikin bat jasotzeak eskatzen zituen teknika aurreratuei jarraituz. Energia hidraulikoak behar beste energia ematen ez zuen garaietarako, ur-lurrunezko motor bat ipini zuen, fabrikako eginkizun desberdinek eskatzen zuten indarra sortzeko. Eta Laudioko Gardeako burdinola- eta errotakonplexuko instalazio zaharrek ere hainbat aldaketa jasan zituzten irin gehiago eta kalitate hobekoa produzitzeko128. Laudioko konplexu honen jarduera nagusia, eta ospe gehien eman ziona, okintza izan zen. Galindez anaiak izan ziren konplexu horren sortzaile eta salerosleak, eta argindarraz gozatzen zuten beren jarduera industrialerako jadanik 1893tik aurrera behintzat. Baina Laudioko Vitórica-ko irin-fabrika izan da, eskema austriar/hungariarrari jarraituz, solairu bat baino gehiagoko irin-fabriken esentziari ongien erantzun izan dion instalazioa. Jose Mª Gonzalezek bultzaturik, garai bateko tradiziozko burdinola eta errotaz osatutako konplexuaren instalazio desaprobetxatuen parte bat egokitu eta hobetzen jakin zuen hark. Eta iringintza areagotzeko helburuarekin, konplexuak berak sortutako argindarraz baliatu zen, eta bezero partikular bat baino gehiagori ere argindarra hornitzera iritsi zen. Artziniegak ere izan zuen irin-fabrika bat, han 1910eko urteak aldera, Juan Zabalgoitia indianoaren eskutik, baina hark, bere makineria martxan jartzeko, Sodupetik ekarri behar izan zuen argindarra129.

2.6. GARAI BATEKO ARGI-FABRIKAK, ZENTRAL ELEKTRIKOAK. Kontuan izanik Aiarako kuadrilako biztanleria oso sakabanatua dela -hau da, elkarrengandik urrun dauden baserri eta auzune txikiz eta lurzoru pelkar eta neketsuz osatua-, eta bertako errota gehien-gehienak oso tamaina txikikoak direla, nahiko arrazoi izan zen hori, inondik ere, XIX. mendearen hondarreko eta hurrengoaren lehen hamarkadetako enpresarien artean ur128

1887an aldaketa nabarmen bat egin zen errotan bi harri-pare berri gehituz (lau guztira), produkzioa gehitu eta, horrela, 1855ean sortutako Luiaondoko fabrikarekin lehiatu ahal izateko.

129

M. Ibáñez, Mª J. Torrecilla, M. Zabala. Arqueología industrial de Alava, 1992ko urtea, 208. or.

La fábrica de harinas de Vitórica en Llodio ha sido la instalación que mejor responde a la esencia de las fábricas harineras de pisos, siguiendo el esquema austro-húngaro. Impulsada por José Mª Gonzalez, supo adaptar y mejorar parte de las desaprovechadas instalaciones del complejo ferrón y molinero tradicional. Para desarrollar la actividad utilizó energía eléctrica generada en el mismo complejo, proporcionando también •uido eléctrico a abonados particulares.

Laudioko garai bateko Vitórica irinfabrika.

Antigua harinera de Vitórica en Llodio.

Artziniega poseyó también una fábrica de harinas allá por los años 1910, obra del indiano Juan Zabalgotia que necesitó transportar el •uido eléctrico desde Sodupe para poner en funcionamiento la maquinaria129.

2.6. ANTIGUAS FÁBRICAS DE LUZ, CENTRALES ELÉCTRICAS. El hábitat disperso de la población con caseríos aislados y pequeñas barriadas distantes entre sí, el relieve di•cultoso del terreno, y las raquíticas dimensiones que poseen la gran mayoría de los molinos de la Cuadrilla ayalesa son entre otras posibles causas las que debieron in•uir sin duda en el mundo empresarial, de los últimos años del siglo XIX y primeras décadas del siguiente, a desistir de reconvertir las instalaciones molineras hidráulicas en centrales eléctricas (conocidas en los primeros años con el nombre mágico de “fábricas de luz”) destinadas fundamentalmente al alumbrado. Únicamente encontramos tres inactivos complejos ferrones y molineros que deciden reconvertir buena parte de la infraestructura hidráulica de las estériles ferrerías y la de los molinos a las nuevas características en la producción de energía eléctrica. 129

M. Ibáñez, Mª J. Torrecilla, M. Zabala. Arqueología industrial de Alava, año1992, pag. 208

339

aialako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

erroten instalazioak zentral elektriko (lehenengo urteetan “argi-fabrika” izen magikoaz ezagutzen zirenak) bihurtzera ez ausartzeko. Guk aurkitu ditugun burdinola eta errotaz osatutako konplexuetatik hiruk bakarrik erabaki zuten beren burdingintza eta iringintzako instalazio antzuen azpiegitura hidraulikoaren parte on bat argindarra produzitzeko ezaugarri berrietara bihurtzea. Bergantzako zentrala, Gardeako erroten konplexua eta Vitórica irin-fabrika soilik izan ziren argindarra sortu zuten zentroak, eta ez dakigu horiek zenbat denboran iraun zuten jardunean. Badirudi Galíndez y Cía. sozietateak Areta, Vitórica eta Gardea auzoetarako argindarra produzitzeko baimena eskatu zuela 1906an130, baina lehenagotik ere sortzen zuen, barne-kontsumorako.

• errotak •

La central de Berganza, el complejo de los molinos de Gardea y la harinera de Vitórica fueron los centros que produjeron electricidad, desconociendo el tiempo que estuvieron activas. En 1906, parece ser que la sociedad Galindez y Cia. solicitó autorización130 para poder producir energía eléctrica con destino al alumbrado de los barrios de Areta, Vitórica y Gardea, aunque con anterioridad también producía •uido eléctrico para consumo interno. En la pequeña población de Lejarzo, en los años cincuenta también hubo una pequeña centralita para la producción de energía eléctrica.

Lexartzu herrixkan ere izan zuten, berrogeita hamarreko urteetan, argindarra produzitzeko zentral txiki bat.

130

340

A.L.H.A., Historiako Saila, A.H.D. 5644-4, 1906ko urtea.

130

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.644-4, año 1906.

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

ARAUDIA / CÓDIGO

Aloriako errota / Molino de Aloria

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Aloria U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio

111-5

Coordenadas / Koordenatuak

X 501624

ALO-2

Y 4760880

Z 355

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1851

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo De la Fuente

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

GAILETA Lehen-lehenengo, harritu egiten du bat ura kanalera bideratzeko presarik ez edukitzeak. Distantzia txiki batera jaiotzen den errekasto bat, bere bideari jarraituz (kanala ordeztuz), zuzenean gailetan sartzen da, konporta batetik barrena, emariaren parte bat; eta beharrezkotzat jotzen ez denak, berriz, bere ibilbide naturaletik jarraitzen du, gero errotan soberatzen denarekin elkartzeko. Gaileta-depositu hau ikusgarria da benetan, oinplano luzangakoa, turuta-antzekoa, bere bularraldea pro!l motzeko errotari atxikia duena. Altxaeran, harlangaitzezko hormek gero eta lodiera txikiagoa dute altueran gora egin ahala, 1,70 metrorekin gainarrietan. Ekialdeko saihetsean daukan ostiko batek (1,57 x 1,30 metro) egiturari eusten laguntzen du.

CUBO Sorprende en primer lugar la ausencia de presa de derivación hacia el canal. El arroyuelo que nace a escasa distancia circula directamente por el circuito hidráulico (sustituyendo al canal), penetrando en el cubo a través de una paladera parte de su caudal y perdiéndose lo estimado como no necesario por una corriente natural a la que luego se sumará de nuevo el sobrante del molino. El cubo-depósito es impresionante, en planta alargada, abocinada, con el pecho adosado al molino y de per!l recortado. En alzado, las paredes de mampostería presentan grosores decrecientes conforme ganan altura, de 1,70 metros en las cubijas superiores. Un machón (1,57 x 1,30 metros) en la cara este ayuda a sostener la estructura.

ESTOLDA Azpian, burdinazko bi turtukik mugitzen dituzte errotarriak, sekzio lauangeluarreko ardatz banari esker. Horiek dauden estolda errektangularra da, harlangaitzezko hormekin eta estalki gangatuarekin antolatua, eta hartxapalezko arku batetik pasatu behar da bertara sartzeko, gaur egun burdinsare batez itxia badauka ere, istripurik gerta ez dadin.

ESTOLDA Debajo, dos rodetes de hierro mueven las piedras gracias a sendos árboles de sección cuadrangular. Se alojan en una estolda rectangular, con fábrica de mampostería y cubierta abovedada a la que se penetra a través de un arco a rajuela, actualmente cerrado con una verja para evitar posibles accidentes.

ERAIKINA, MAKINERIA Errota-etxea oinplano errektangularrekoa da, harlangaitzezko hormekin jasoa, izkinak eta baoak tamaina handiagoko eta banakera hobeko harlanduxkoekin eratuta. Zurezko soliboz eta teilaz egituratutako isurialde bakarreko estalkiak babesten du alea xehatzeko sala, berari dagozkion elementu guztiekin: zurezko eta zementu kofratuzko mahaia, eta horren gainean bi harri-joko, zurezko kaxa poligonal banaz babestuta. Toberek, kutxek eta kurrika-garabi batek osatzen dute bertako tresneria.

EDIFICIO, MAQUINARIA El edi!cio molinar presenta planta rectangular, con fábrica de mampostería reforzada en esquinas y delimitación de vanos con sillarejo de mayor tamaño y mejor disposición. Una cubierta a un sólo agua, de viguería lígnea bajo teja, cubre la sala de molienda con todos los elementos propios: mesa de madera y encofrado que alberga los dos juegos de piedra protegidos con costañeras lígneas poligonales. Tolvas, arcas y un pescante de tenaza completan los aperos.

OHAR HISTORIKOA Errota honi buruz dugun lehenbiziko albistea XIX. mendearen erdialdekoa da, eta C. Martinen monogra!koan jasoa dago bera (1). Aloriako bi bizilagunen artean egiten den portzio edo “vique” baten salmentaz ari da. Urte batzuk geroago, 1862an, Urduñako emakume batek (Jacinta Brumak) portzio erdi bat saltzen dio bere herrikide bati (Isidoro Murgari). Horrek esan nahi du bazkide bat baino gehiagoren artean partekatua zegoela jabegoa, eta horrek ez zuela soilik Alorian bizi zirenen artekoa izan behar. Portzio erdia 24 ordukoa zen, hiru astero, eta prezioa, berriz, 160 errealekoa (2). Eta badirudi lehengo mendearen 70eko urteak arte martxan jardun zuela (3), eta gero, abandonatuta egon ostean, berriro 2000ko urtean bere azpiegitura guztia berreskuratua izan dela, Foru Diputazioaren diru-laguntzari esker.

APUNTE HISTÓRICO: La primera noticia que poseemos de este ingenio molinar data de mediados del siglo XIX, y aparece recogida en el monográ!co de C. Martín (1). Se trata de la venta de una porción o “vique” entre dos vecinos de Aloria. Algunos años más tarde, en 1862, una vecina de Orduña (Jacinta Bruma) vende a un convecino (Isidoro Murga) media porción, lo que demuestra que la propiedad era compartida por socios, pero no exclusivamente residentes en Aloria. La media suerte era de 24 horas cada tres semanas y el precio 160 reales (2). Parece que funciona hasta la década de los 70 de la centuria pasada (3), para abandonarse después y lograr recuperar toda su infraestructura con la rehabilitación subvencionada por la Diputación Foral en el año 2000.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura aldizkaria, 10. zk., A.F.A., Gasteiz, 2003ko urtea, 559. or. (2) A.A.H.P., Ogasun Erreg., 66. zk., 162v fol. (3) Martín, C.: Op. cit., 559. or.

(1) Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 2003, pág. 559. (2) A.H.P.A., Reg. Hacienda, N. 66, fol. 162v. (3) Martín, C.: Op. cit., pág. 559.

343

ARAUDIA / CÓDIGO

Ripabe edo Ripatxo errota / Molino de Ripabe o Ripatxo

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Delika U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

111-13

X 501325

DEL-1

Y 4757194

Z 333

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción

1818

Fecha «ante quem» / «ante quem» data Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino

Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Delika eta bere auzo Ripatxoren hegoaldeko aurkintza natural polit batean dago, bata bestearen ondorengo hainbat ur-jauziren ostean. Bazkide-errota honek Nerbioi ibaitik hartzen du ura, bigarren putzutik –hau da, ondoko “El Cubo” errota zerbitzatzen zuen aurreko presaren azpian dagoenetik- abiatzen den kanal baten bidez. Ez dago berez presa esan daitekeenik, beharrik ere ez dagoelako. Goragoko mailan geratzen den ura, ibaiak mendeetan zehar berez hondeatu dituen beheragoko mailetako putzuetara erori eta horietan biltzen da pixkana-pixkana. Bada, putzu horietako bigarrenean, ezkerreko ertzean, harkaitzean zizelkatu eta burdinsare batek babestutako kanal batek hartzen du “Ripatxoko errota” izenez (auzo horretan dagoelako) ezagutzen den irin-industriak behar duen ura (Orria: 111-13; Koordenatuak: X=501383; Y=4757057; Z=340).

En un bello paraje natural al Sur de Delika y su barrio de Ripatxo, dominado por sucesivos saltos de agua, el molino de porcioneros toma las aguas del rio Nervión a través de un canal alojado en la segunda poza, bajo la anterior presa que servía al cercano molino de El Cubo. No existe presa como tal porque no se necesita. El agua que se detiene en el nivel superior va cayendo paulatinamente y almacenándose en distintos nivel o pozas excavados naturalmente por el río a través de los siglos. En el segundo de ellos, en la orilla izquierda, un canal tallado en la roca y protegido por una reja de hierro (Hoja 111-13; Coordenadas: X=501383; Y=4757057; Z=340) toma el caudal necesario para el molino conocido como “de Ripatxo”, por correspondencia con el barrio.

Lurzoruan hondeatutako 140 bat metroko kanala igaro ondoren, errota-etxeari atxikitako gaileta batean biltzen da ura, aurretik harlangaitz eta zementuz eratutako kaxa duen azken zati bat, egurrezko konporta duen hustubide bat eta gailetan sartu aurreko burdinsarea igaro ostean.

Tras recorrer unos 140 metros en canal excavado en el terreno el agua se deposita en un cubo previo adosado al edi!cio, no sin antes atravesar el último tramo con caja de mampostería y cemento, aliviadero con compuerta lígnea y rejilla previa a su entrada en el depósito.

Errota-etxeak oinplano errektangularra du; hormak ilaratan ipinitako harlangaitzez antolatuak, eta kantoi-kateak eta baoen azpadurak, berriz, harlanduxkoz sendotuak. Bi isurialdeko estalkia, zurezko solibazko bilbadurarekin, kanpotik teilaz estalita. Sarrera ekialdeko saihetsetik du, kanpora irtendako portxe batek eta ortogonalki eraikitako harlangaitzezko pareta batek babestuta. Atearen burualdean “Año 1818” idazkuna dago harrian zizelkatuta, eraiki zeneko data adierazi nahian bezala, bere aurreko “El Cubo” errotari txanda hartuz-edo.

El edi!cio molinar presenta planta cuadrangular, con fábrica de mampostería regularizada en hiladas y refuerzo de sillarejo en cadenas esquinales y recerco de vanos. Cubierta a dos aguas con entramado de viguería lígnea y teja al exterior. Acceso por el costado Este, protegido por porche en saledizo y murete de mampostería ortogonal. En el dintel de la puerta existe una piedra con la labra “Año 1818” que parece indicar la fecha de construcción, tomando el relevo del próximo molino del Cubo.

Oinplano lauangeluarreko estolda du, harlangaitz trauskilezko hormekin inguratua eta zutikako hartxapalezko gangarekin –sarrerako zirkulu erdiko arkuaren antzekoarekin (pixka bat goratuarekin)- estalita. Burdinazko bi turtuki daude bertan, behar bezala gidatutako metalezko bi kanoitatik indarrez irteten den ur-kolpeak mugitzen dituenak. Eta bi harri-joko arduratzen ziren abereentzako pentsua eta gizakientzako irina xehatzeko lana egiteaz orain dela hiruzpalau urte arte.

La estolda, de planta cuadrangular, se alza en tosca mampostería con cubrición de bóveda a rajuela, similar al arco de acceso en medio punto (ligeramente peraltado). Alberga dos rodetes de hierro con sendos árboles de madera, movidos por el agua que golpea con fuerza al salir despedida desde dos cañones metálicos convenientemente dirigidos. Dos juegos de piedra realizaban la molturación de piensos animales y harina de consumo humano hasta hace unos tres o cuatro años.

Errota hau, jakina, martxan zegoen 1852rako, izan ere urte horretan lantu handiz kexatzen baita herria Nerbioi ibaiak aldian-aldian bere mugapean zeuden “en las dos presas, cuatro puentes de piedra y dos de madera” egiten zizkion hondamendiez, ur-zorrotenek eta horiek arrastaturiko zaborrek (“de piedras y cascajos que desprende de la sierra nervina”) eraginda, noski (1). Horregatik, bada, horiek konpondu eta mantentzeko lanetan lagun diezaiola eskatzen dio Diputazio Probintzialari.

Desde luego, ya estaba en actividad en 1852, cuando se quejaba amargamente el pueblo debido a los estragos que periódicamente causaba el Nervión “en las dos presas, cuatro puentes de piedra y dos de madera” que se hallaban en su jurisdicción, ocasionados por las avenidas de agua y el arrastre “de piedras y cascajos que desprende de la sierra nervina” (1). Solicita a la Diputación Provincial que colabore en las reparaciones y mantenimiento de estos elementos.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 292-24, 1852ko urtea.

344

(1) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 292-24, año 1852.

ARAUDIA / CÓDIGO

Pikaza edo Buñueta errota / Molino de Picaza o Buñueta

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Amurrio 86-45

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 500399

AMU-9

Y 4766899

Z 208

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1654

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Ejecutor de la obra / Obraren egilea

Errota-mota / Tipo de molino Kanalezkoa / De canal Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Errota hau, Gasteiztik Amurriorako errepidetik herrira sartzeko zubiaren ondoan dago, Nerbioi alboan, bere jabeek 1777ko zentsuan abal modura jarri behar duten hipoteka batean izendatuta ageri den bezala: “Los Molinos y Casa titulada de Banueta, sita en el Varrio de este nombre y parte alla del Rio” (1).

Se ubica el molino junto al puente de entrada en Amurrio desde la carretera de Vitoria/Gasteiz, junto al Nervión. Tal y como aparece titulado en una hipoteca que deben entregar los propietarios como aval de censo en 1777: “Los Molinos y Casa titulada de Banueta, sita en el Varrio de este nombre y parte alla del Rio” (1).

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

“Pikaza” edo “Andresiko” izengoitiak, azken denboretan bertan bizi izan diren jabe desberdinetatik datozkio. XX. mendeko 90eko urteetara arte urak zirkulatzen zuen industria honetatik.

Los sobrenombres de “Pikaza” o “Andresiko” le vienen por los diferentes poseedores que han habitado en los últimos tiempos. Hasta la década de los 90 del siglo XX, el agua circulaba por la industria.

PRESA

PRESA

(Orria: 86-45; Koordenatuak: X=500411; Y=4766788; Z=210). Eraikin guztiz ederra, kanpoko hormak harlanduz eginak dituena, presaren garapenari perpendikularki jasotako bi ostiko perpendikularren bidez ainguratua ibai-ertzei, presa bere aldetik Nerbioi ibaiaren ur-korrontearekiko ortogonal duela. Pantaila zuzenean eraikitako lehen zati baten -ezker ertzekoaren- ondoren, urari beheiti dagoen zati nagusi kakotuak jarraitzen du, egitura indartzen duten bi ostikok sendotuta. Urari goiti, berriz, harlanduxkozko horma-atal alakatubatek laguntzen dio guztiari, urari goiko plataformatik –harlanduzko lauzadura bikain batean errematatua dago hau- behar bezala labaintzeko.

(Hoja 86-45; Coordenadas: X=500411; Y=4766788; Z=210) Bellísima construcción de sillería en los paños exteriores, anclada a las márgenes mediante dos machones perpendiculares al desarrollo de la presa, ortogonal a su vez a la corriente del Nervión. Un primer tramo en pantalla recta, en la orilla izquierda, da paso al tramo principal arqueado aguas abajo, formando dos machones que fortalecen la estructura. Además, aguas arriba se acompaña toda ella de un lienzo de sillarejo acha•anado que previene y ayuda a deslizar correctamente el agua por la plataforma superior, rematada en precioso enlosado de sillería.

KANALA

CANAL

Eskuineko ostikoan, gaur egun itsutua dagoen konporta batek ematen dio hasiera kanal labur bati (100 bat metrokoa), zeinak, berez gaileta delakorik gabe (kanalaren zabalgune bat besterik ez), ura zuzenean turtukietara eramaten baitu.

En el machón derecho, una compuerta cegada en la actualidad da paso a un corto canal (unos 100 metros) que, sin cubo propiamente dicho (tan solo un ensanchamiento del cauce), transporta el agua a los rodetes.

ERAIKINA ETA MAKINERIA

EDIFICIO Y MAQUINARIA

Errota eta errota-etxea ukondo moduan artikulatuak daude, harlangaitzezko hormekin eta tratamendu hobeko harlanduxkoekin kantoi-kateetan eta baoen (ate eta leihoen) azpaduretan, horrela eraikina sendotzearren alegia. Errota-etxeko bigarren solairuak adreilu trinkozko paretak erakusten ditu, zurezko soliboen artean. Teilatuek, berriz, ez dute jadanik XVIII. mendearen erdialdeko albiste hark zioen bezala elkar osatzen: bi isurialde baserriarentzako, hiru errotaetxearentzako.

El molino y edi•cio se articulan en forma de codo, en fábrica de mampostería con cadenas esquinales y recerco de vanos (puertas y ventanas) en sillarejo de mejor tratamiento para consolidar la construcción. La segunda planta del molino presenta paredes de ladrillo macizo entre la viguería lígnea. Los tejados ya no se complementan como en aquella noticia de mediados del siglo XVIII: dos aguas para el caserío, tres para el edi•cio molinar.

Hegoaldeko saihetsetik sartzen da bertara, alea xehatzeko salara iristeko, non errotarri zahar bat baitago zoruan landatuta. Zementuzko mahaiak erdialdea hartzen du, bi harri-jokorekin (zuria eta beltza) eta kurrika-garabi batekin. Eta horren azpian, turtuki-sala edo estolda dago, gaur egun lohiak estalia, behar bezala ikusteko modua eragozten duela. Zorrotean ipinitako metalezko bi kanoik areagotu egiten zuten urak burdinazko turtukiei eragiteko egin beharreko indarra, gero zurezko ardatz banaren bidez errotarriak biraka jarri ahal izateko alegia.

Se accede por el lado meridional para llegar a la sala de molienda, en cuyo suelo se halla empotrada una vieja piedra de moler. La mesa de cemento ocupa un lugar central, alojando dos juegos de piedras (blanca y negra) con pescante de tenaza. Bajo ella, la sala de rodetes o estolda, anegada actualmente e impidiendo su correcta observación. Dos cañones metálicos en el saetín aumentaban la fuerza del golpeo del agua sobre los rodetes de hierro, que transmitían mediante sendos árboles de madera el movimiento rotatorio a las piedras.

345

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Errota honen lehenbiziko albisteak XVII. mendearen bigarren erdialdekoak ditugu. F. Barrenengoak dio 1654an parte bat baino gehiagotan banatua agertzen bada ere, jadanik 1687rako jabego bat bakarra zela, Juan Sarachaga Uriarte eta Francisca Bañuetarena (Bañueta etxekoa hau) hain zuzen ere (2). 1742an, konplexuaren jabe den Antonio Sarachagak Amurrioko zurgin-maisu Bartolome Esnarriaga kontratatzen du honako lan hau egiteko: “sobre los dichos molinos aia de echar el tejado en corriente desde el de la casa nueva que se halla en ellos, con su bolzo y cayda sobre paredes en correspondencia de el de la casa” (3). Eta jarriko ditu ateak, leihoak, ganbarako eskailera, etab. ere. “Bañueta” baserria errota-etxeari atxikita eraiki ondoren-ondorengo egunetan gaude, ezbairik gabe. Bi eraikinen ukondo moduko banakera begibistakoa da oraindik ere elementuaren kanpoaldeko argazki batean (ikus argazkien eranskina).

Las primeras noticias datan de la segunda mitad del siglo XVII. F. Barrenengoa a!rma que si bien en 1654 aparece repartido en algunas partes, ya para 1687 era propiedad única de Juan Sarachaga de Uriarte y Francisca de Bañueta, de la casa de Bañueta (2) . En 1742, el propietario del complejo Antonio de Sarachaga contrata al maestro carpintero de Amurrio Bartolomé de Esnarriaga para que “sobre los dichos molinos aia de echar el tejado en corriente desde el de la casa nueva que se halla en ellos, con su bolzo y cayda sobre paredes en correspondencia de el de la casa” (3); también colocará puertas, ventanas, escalera en el desván, etc. Estamos muy posiblemente ante las fechas inmediatamente posteriores a la construcción del caserío “de Bañueta” en el que se ubica el molino, adosado a él. La disposición en codo de ambos edi!cios es todavía patente en una fotografía del exterior del elemento (ver anexo fotográ!co).

Mendearen gainerako denboran eta hurrengo osoan zehar, jabeen eta errotarien artean egindako errenta-kontratu ugari iritsi zaizkigu, eta horiek azpiegituraren parte bat egungoaren antzekoa dela erakusten digute:”Sepasse como io Ramona de Olarieta viuda vecina de este lugar de Amurrio; otorgo que doy en Rentta y Arrendamientto a Thomas de Ugartte, vecino en el, la mi casa y caseria tittulada de Bañueta, con sus dos Ruedas de molino” (4). Maizterra baserrian bizi da eta berak erabiltzen ditu baserriaren inguruko lurrak, errotarekin batera (bi harrijokokoa hau. Oraingo kasu honetan, kontratua 9 urterakoa da, eta urteko ordainketa, berriz, 44 gari anegakoa, “y el acostumbrado regalo en Navidad” (5).

Durante el resto de la centuria y a lo largo de toda la siguiente, conservamos un buen número de contratos de arriendo entre propietarios y molineros que nos muestran parte de la infraestructura, similar a la actual: “Sepasse como io Ramona de Olarieta viuda vecina de este lugar de Amurrio; otorgo que doy en Rentta y Arrendamientto a Thomas de Ugartte, vecino en el, la mi casa y caseria tittulada de Bañueta, con sus dos Ruedas de molino” (4). El arrendatario vive en el caserío y toma también las tierras circundantes a él, con el molino (que dispone de dos juegos de piedra). En este caso, el contrato es por 9 años y la paga anual es de 44 fanegas de trigo “y el acostumbrado regalo en Navidad” (5).

Mantenimenduko lanak maizterraren eta jabearen artean banatzen dira: lehenengoa, presatik errotarainoko kanala garbi edukitzeaz eta obra txikiez arduratuko da, eta jabeak, berriz, errotatik ibairainoko estolda eta gainerako bidea garbitu beharko du, eta errotarriei, turtukiei eta makinerian ordeztu beharko diren gainerako parteei dagokien guztiaz arduratu beharko (6). Maizterra “en la Casa Grande” edo baserrian biziko da, eta alea xehatzeko lana, ostera, horri atxikita dagoen “molino” etxean egingo du (7).

Las tareas de mantenimiento se reparten entre arrendatario y propietario: el primero debe limpiar el cauce desde la presa al molino, y ocuparse de las obras pequeñas, mientras que el arrendador deberá limpiar el socaz desde el molino al río y ocuparse de todo lo referente a las piedras, rodetes y demás partes de la maquinaria que deban sustituirse (6). El inquilino habita “en la Casa Grande” o caserío, mientras que la labor de molturación se realiza en el “molino” anexo (7).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

346

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

(1) Barrenemgoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) A.A.H.P., Hipotekak, 180. zk., 1732ko urtea, 302. fol.

(2) A.H.P.A., Hipotecas, nº. 180, año 1732, fol. 302.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.270 zk., 1742ko urtea, 49-51. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.270, año 1742, fols. 49-51.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.095 zk., 1798ko urtea, 77. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.095, año 1798, fol. 77.

(5) Ibidem.

(5) Ibídem.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.112 zk., 1817ko urtea, 42. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.112, año 1817, fol. 42.

(7) Ibidem.

(7) Ibídem.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Artomañako errota / Molino de Artomaña

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artomaña 111-6

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio X 501942

Koordenatuak / Coordenadas

ATM-1

Y 4759228

Z 345

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1815

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Ejecutor de la obra / Obraren egilea

Errota-mota / Tipo de molino Kanalezkoa / De canal Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Aº Artomaña

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Artomañako herrixkaren ekialdeko kanpo-inguruetan, Bilbotik Castejonerako trenbidetik gertu, XIX. mendearen hasieratik behintzat bazen errota hau dago, orduan beste eraikuntza batekin izango bazen ere, seguru asko. Gaur egun, abandonatua ageri zaigu multzo guztia, nahiz eta urak bere azpiegituratik barrena zirkulatuz jarraitzen duen.

En las afueras orientales del pequeño núcleo de Artómaña, cercano a la línea ferroviaria Bilbao-Castejón, se ubica este molino cuya existencia datamos desde al menos comienzos del siglo XIX, aunque seguramente con otra construcción. A día de hoy, el conjunto aparece abandonado, a pesar de seguir circulando el agua por la infraestructura.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA, GAILETA

PRESA, CUBO

Pantaila zuzeneko presa txiki bat da, kanpotik zementuz zarpiatua (Orria: 111-6; Koordenatuak: X=502110; Y=4759338; Z=374). Ibai-bidearekiko zeiharrean dago, Artomaña errekaren emariaren parte bat geldiarazi eta garai bateko kanala ordezten duen hodi moderno batera (2001eko urtekoa) bideratu eta gaileta luzanga batera eramaten duela. Gaileta hori, ordea, errotari atxikita dagoen kanalaren azken zabalgune bat besterik ez da, ilaratan ipinitako harlangaitz zainduz egina.

Una pequeña presa (Hoja 111-6; Coordenadas: X=502110; Y=4759338; Z=374) en pantalla recta con raseado exterior de cemento, oblicua al cauce, retiene y encauza cierto caudal del arroyo Artómaña hacia una tubería moderna (año 2001) que sustituye al antiguo canal y transporta el agua hasta un cubo alargado, que se trata realmente de la parte !nal del canal ensanchado en fábrica cuidada de mampostería, regularizada en hiladas, adosado al molino.

ERAIKINA, MAKINERIA

EFIFICIO, MAQUINARIA

Eraikinak oinplano errektangularra du, eta isurialde bakarreko estalkia, teilaz estalitako zurezko soliboekin antolatuta. Harlangaitzezko hormak, izkinak eta baoak harlandu !nez eratuak dauzka. Argia sartzeko hiru bao txiki banatzen dira hormetan, atzekoan (gailetari dagokionean) izan ezik. Ipar-mendebaldeko izkina, berriz, belztua ikusten dugu, bertan sutondo bat egon izanaren seinale. Sarrerari dagokionez, eraikinetik kanpora ateratzen den eta portxe txiki batez estalia dagoen mandio moduko batez eratua dago berori.

El edi!cio presenta planta rectangular, con cubierta a un agua de viguería lígnea bajo teja. Fábrica de mampostería, con cadenas esquinales y recerco de vanos en !na sillería. Tres pequeños vanos de iluminación se reparten por los paños, excepto en el trasero (cubo). La esquina noroccidental aparece ennegrecida debido a la presencia de un hogar. El acceso se conforma en un patín adelantado respecto al edi!cio, cubierto mediante un pequeño porche.

Alea xehatzeko salaren barnean, bi harri-joko daude errotak eta gailetak partekatzen duten hormari atxikitako zurezko ohearen gainean. Horma hori mailakatua dago barrutik, loditasun handiagoa emateko behealdean, non bulkada handiagoa jasaten baitu gailetan bildutako uren aldetik. Partzialki desmuntatutako garabi-beso batek, zurezko kutxa batek eta astoaren gaineko tobera batek osatzen dute egun kontserbatzen den ekipamendua.

En el interior de la sala de molienda, dos juegos de piedra se alojan en cama de madera adosada al paño que comparten molino y cubo, escalonado mediante dejas al interior para dotar de mayor grosor la parte baja del muro, donde sufre el mayor empuje de las aguas almacenadas en el cubo. Un pescante parcialmente desmantelado, un arca de madera y una tolva sobre caballete completan el equipamiento conservado. La sala se ilumina mediante

ESTOLDA

ESTOLDA

Makineria mugitzeko, burdinazko bi turtuki zeuzkan, horiek sekzio zirkularreko zurezko ardatz banaren bidez transmititzen baitzioten mugimendu birakaria. Harlangaitzezko hormez eta hegada beheratuko estalki gangatu batez osatua zegoen estolda errektangularra, eta horren erdian zeuden turtukiak. Piramide-enbor antzeko kanoi zerrapodun batek errematatzen du barruko zorrotea. Errotapeko ura, hartxapalez eratutako arku baten azpitik irteten da.

La maquinaria era movida por dos rodetes de hierro que transmitían el movimiento de rotación gracias a sendos árboles lígneos, de sección circular, centrados en planta respecto al habitáculo rectangular en mampostería que conforma la estolda, con cubierta abovedada de volteo rebajado. Un cañón troncopiramidal de cerraja remata el saetín interior. El agua sale a través de un arco en rajuela.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

1815eko albiste baten arabera, Artomañako gizon bat (Fermin Larrea) bere auzolagun Valentin Echabarriri zera saltzen ikusten dugu: “un vico ó suerte de Molino en el Vajero de dho Lugar,

Una noticia de 1815 nos muestra a un vecino de Artómaña (Fermín de Larrea) vendiendo a su convecino Valentín de Echábarri “un vico ó suerte de Molino en el Vajero de dho Lugar, de

347

de moler de quince en quince dias, una vez de dia y otra de noche”, 180 dukaten truke (1). Aipamen horrek argi eta garbi uzten digu •sikoki banandutako bi industria zeudela, eta horixe berresten digu 50 urte geroago partikularren artean egindako portzio eta erdiko beste salmenta batek ere, oraingo honetan “el molino viejo de Artomaña” (2). Badirudi lehenbiziko errota beste batez ordezten dutela pixkana-pixkana, harengandik oso gertu, eta horixe dela oraindik gaur egun larri-larri kontserbatzen dena.

moler de quince en quince dias, una vez de dia y otra de noche”, por la suma de 180 ducados (1). Esta referencia demuestra a las claras que había dos industrias separadas físicamente, corroborado 50 años más tarde por otra venta entre particulares de una suerte y media, esta vez en “el molino viejo de Artomaña” (2). Parece que la primera instalación harinera es sustituida paulatinamente por otra, seguramente muy cercana, que es la que todavía se conserva a duras penas en la actualidad.

XX. mendean sartuta, partzuergoko errota hau, esku erabat publikoetara pasatu zen, Administrazio Batzordearen jabetzara, honek, hain zuzen ere, baso-baliabideak ustiatzeko baimena eskatzen baitio Diputazioari 1909ko martxoan, hartatik ateratako produktuarekin harri berri bat eta turtuki bat ipini ahal izateko “en el molino harinero del pueblo” (3). Eta bi harri-pare deskribatzen dira: “hallándose en la necesidad de colocar nuevas piedras, rodete y demas para poder moler trigo para el consumo de todo el vecindario en general, así como el arreglo de las otras piedras para moler maiz y menuncia” (4). Bi harri zuriak 320 pta. kostatzen dira, eta burdinazko turtukia (Boluetako Santa Ana fabrikatik ekarria) 180 pta., eta kostu guztia 840 pta. ko kopururaino iristen. Aurrekontu hori Delikako zurgin-maisu eta errotari Marcelino Arana y Vergarak sinatua dago.

Ya en el siglo XX, el molino de socios pasa a manos totalmente públicas, propiedad de la Junta Administrativa, que solicita en marzo de 1909 recursos forestales a Diputación para, con su producto, colocar una piedra nueva y un rodete “en el molino harinero del pueblo” (3). Se describen dos pares de piedras: “hallándose en la necesidad de colocar nuevas piedras, rodete y demas para poder moler trigo para el consumo de todo el vecindario en general, así como el arreglo de las otras piedras para moler maiz y menuncia” (4). las dos piedras blancas cuestan 320 ptas., el rodete de hierro (proveniente de la fábrica Santa Ana de Bolueta) 180 ptas., hasta un total de 840 ptas. El presupuesto viene !rmado por el maestro carpintero y molinero en Delika Marcelino Arana y Vergara.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

348

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.568 zk., 1815eko urtea, d/g, otsailaren 22a.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.568, año 1815, s/f., 22 febrero.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.637 zk., 1858ko urtea, 91-96. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.637, año 1858, fols. 91-96.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 4.287-9, 1909ko urtea.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.287-9, año 1909.

(4) Ibidem.

(4) Ibídem.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Olako errota / Molino Olako

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-55

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 506877

BAR-6

Y 4764919

Z 290

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Eraikuntza data / Fecha de construcción

1781

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

1715

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Ejecutor de la obra / Obraren egilea

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Altube

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Olako errota oraindik oraintsu zaharberritua dago, eta ondo gainera, Diputazio Probintzialaren aldetik. Ziorragako auzoan dago, Baranbioko etxaldearen erdian, Altubeko errepidearen eta ibaiaren ondoan, makineria mugitzeko ura ibai horretatik hartzen duela.

El molino de Olako ha sido rehabilitado recientemente y con acierto por parte de la Diputación Provincial. Se ubica entre el barrio de Ziorraga y el caserío central de Baranbio, junto a la carretera y al río Altube, del que toma las aguas para mover la maquinaria.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA

PRESA

(Orria: 86-55; Koordenatuak: X=506913; Y=4764795; Z=290). Altube ibaiaren bulkadarekiko perpendikularrean, harlanduxkoz eta ilaran ipinitako harlanduz egina dago, oinplano hautsi bat marraztuz, horrela ura eskuin ertzean dagoen kanalera bideratzeko modua errazten du-eta. Zimenduak harkaitz gainean ezarriak dauzka, lehendik zegoen jauzi txiki bate aprobetxatuz eta hormatzarra jauzi horretara egokituz. Goiko plataforma, lehen harlauzaz eratua zuena, iragazgaiztu egin dute oraintsu egindako berritze-lanarekin.

(Hoja 86-55; Coordenadas: X=506913; Y=4764795; Z=290). Dispuesta perpendicularmente al empuje del río Altube, con fábrica de sillarejo y mampostería regularizada en hiladas dibujando una planta quebrada. De esta forma se facilita la dirección de agua hacia el canal, en la orilla derecha. La cimentación se realiza sobre el lecho rocoso, aprovechando un pequeño salto natural al que se va adecuando la construcción. La plataforma superior enlosada anteriormente, se ha impermeabilizado en la reciente reforma efectuada. No es la construcción original, como veremos en el repaso histórico de la actividad molinar.

KANALA

CANAL

Presatik, eskuin ertzeko ostiko kofratuaren gainean eraikitako metalezko konporta moderno batek erregulatzen du harlangaitzezko paretaz azpatutako ubide ikusgarrian (zenbait tartetan lau metroko altueraraino iristen denean) sartzen den ur-emaria. Azpitik harkaitzean zulatua izan den horrelako zanga bati eutsi ahal izateko, hiru ostiko kakotu jarri zaizkio, benetako arbotante batzuk balira bezala, paretak egonkortasun eskaseko lurzoruan ainguratzeko. Bere 120 bat metro luzeko ibilbidean, berrikitan egindako gainezkabide bat dauka, ur-emaria berriro ibaira hustu behar denerako.

Desde la presa, una moderna paladera de metal sobre el machón de la orilla derecha (encofrado), regula la entrada de agua en la espectacular conducción enmarcada por muretes de mampostería, que llega a alcanzar los cuatro metros de altura en algún tramo. Para sostener semejante zanja (en la parte inferior horadada sobre la roca), se ha dotado de tres machones arqueados, a modo de verdaderos arbotantes, que anclan al inestable terreno los muretes. Un aliviadero, también de moderna factura, se ubica en el recorrido (de unos 120 metros de longitud) por si hiciera falta desalojar caudal de nuevo hacia el río.

GAILETA

CUBO

Errota-etxeari atxikita dago, 1,20 metro lodiko hormarekin gehi errotaren beraren hormaren lodierarekin. Kanala zabaldu egiten da bere azken partean, ura bertan bildu eta turtukietara bidali ahal izateko, zorrotea baino lehen ipinitako burdinsare batetik barrena, sistema traba dezaketen tamaina handiko zaborrei sartzen ez uzteko ipinia baitauka hori.

Adosado al edi!cio, con una pared de 1,20 metros de grosor más la anchura de la pared del propio molino. El canal se ensancha en la parte !nal para almacenar agua, que envía hacia los rodetes a través de un saetín precedido por reja metálica para que no entren impurezas de gran tamaño que podrían atorar el sistema.

ESTOLDA

ESTOLDA

Oinplano errektangularrekoa du, ilaran ipinitako harlangaitzez jasoa altxaerako hormetan, eta harlanduxkozkoa ganga eratzen duten arkuetan, zurezko sabai lauz nahastutako tarteekin. Hondoan, burdinazko bi turtuki elikatzen dituen zementuzko kanoia ikusten da. Turtukien ardatzak zurezkoak dira, eta, harritzekoa, pertikak ere bai. Hartxapalezko arku pixka bat beheratua dauka irteeran eta ibairako errotape laburrerako hustubidean.

Planta cuadrangular, en fábrica de mampostería regular en las paredes de alzado y sillarejo en las arcadas que conforman la bóveda, en tramos mezclados con cubierta plana de madera. Al fondo, cañón de cemento con cerraja que alimenta dos rodetes de hierro con árboles de madera y, curioso, pértigas también lígneas. Arco ligeramente rebajado en rajuela para salida y desagüe al corto socaz hacia el río.

349

ERAIKINA. MAKINERIA

EDIFICIO. MAQUINARIA

Oinplano errektangularreko errota-etxea, bi isurialdeko estalkiarekin, ekialdekoa bestea baino luzeagoa duela, sarrera babesteko. Harlangaitzezko hormak ditu, harlanduarekin izkinetan eta atearen eta hiru leihoen azpaduretan, horiexek dira-eta alea xehatzeko salak dituenak, horma guztietatik banatuta, sarrerakoan izan ezik.

Molino de planta cuadrangular y cubierta a dos aguas que continua en saledizo por el lado Este para proteger el acceso. Fábrica de mampostería, con sillería en las esquinas del edi!cio y en el recerco de la puerta y las tres ventanas con las que cuenta la sala de molienda, repartidas por todos los paños salvo el del acceso.

Barrura sartuta, zementuzko mahaiak material bereko bi aska dauzka, harri-kaxek babestutako bi harri-jokoetatik erortzen den irina hartzeko. Kurrika-garabi batek eta bi toberak –estalkiko solibo sendoetara ainguratutako ardatz bertikalez sostengatuk- osatzen dute barrendegi honetako makineria.

Al interior, la mesa de cemento alberga dos arcas del mismo material, donde se deposita la harina que cae de los dos juegos de piedras protegidos por guardapolvos. Un pescante en tenaza y dos tolvas - sostenidas por ejes verticales anclados a las grandes vigas de la cubierta - complementan la maquinaria en este habitáculo.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

XVII. mendetik behintzat bazela jakinekoa den arren (1), bere zimendu berriko berreraikuntza 1781ean hasten da, hau da, Astobiza, Baranbio eta Lezamako herritar batzuek hiru herri horiek partekatzen duten lursail batean errota bat jasotzen dutenean. Baina arazo bat baino gehiago sortzen dira ondoko Olako baserriarekin eta garai hartan jabe zuen Isabel Unzuetarekin, honek protesta egiten baitu, ibaiko urak handituz gero presak bere lursailentzat sor lezakeen arriskuarengatik (2). Esan behar dugu jatorrizko eraikinak ez duela inolako antzik gaur egun ikusten dugun geroagokoarekin. Lehenengoa “de madera” (zurezkoa) baita, zurezko bilbea harrizko betegarriarekin (“a rajola”) txandakatuta (3).

Aunque su existencia data del siglo XVII como mínimo (1), su reconstrucción de nueva planta se inicia en 1781, cuando unos vecinos de Astobiza, Baranbio y Lezama levantan el molino en terreno comunero a las tres poblaciones. Sin embargo, existen ciertos problemas con el cercano caserío de Olako y su por entonces dueña Isabel Unzueta, que protesta ante la peligrosidad potencial de la presa para sus heredades en caso de crecidas del río (2). Hemos de comentar que la construcción original no es nada parecida a la que se observa en la actualidad, posterior. La primera es “de madera”, alternando entramado lígneo con relleno interior de piedra “a rajola” (3).

Partzuergokideek eskaini zuten bi urte lehenago “portzio” edo “zorte” bat, egindako kaltearen ordainetan (presak berak ere kalteak egin baitzituen, Isabelen jabetzakoa zen ibai-ertzari ainguratu beharrarengatik), baina 1784ra arte ez dirudi eraikuntza bukatua zegoenik, Olako baserriaren izenarekin behintzat: “Un molino nuebo, con dos moliendas, mas abajo de dho Varrio de Ciorroga, el que se hallaba corriente y se componia en Veinte y Un suertes ó picos, las veinte de ellas correspondian a los otorgantes y la de Veinte y Uno a a la casa que llaman Olaco arriba, perteneciente a Isabel Unzeta” (4).

Los socios porcioneros ya habían ofrecido un “vique” o “suerte” dos años antes, para compensar el daño (la misma presa también causaba prejuicios por la necesidad de anclarla a la orilla, propiedad de la citada Isabel), pero hasta 1784 no aparece terminada su construcción, con la aceptación del caserío de Olako: “Un molino nuebo, con dos moliendas, mas abajo de dho Varrio de Ciorroga, el que se hallaba corriente y se componia en Veinte y Un suertes ó picos, las veinte de ellas correspondian a los otorgantes y la de Veinte y Uno a a la casa que llaman Olaco arriba, perteneciente a Isabel Unzeta” (4).

1784an, ordea, portziokideak elkarrekin bilduz, funtzionamenduko arauak ezartzen dituzte, bertan urtean behin biltzeko obligazioa hartuz “en la casa que está enfrente a la torre de Ziorroga”, industriaren erabilera ona eta mantenimendua zaintzeaz arduratutako bi leial izendatzeko (5). Hauek dira funtzionamenduari buruzko oinarrizko arau batzuk:

El 28 de noviembre de 1784, los socios reunidos establecen las ordenanzas de funcionamiento, en las que se obligan a reunirse una vez al año “en la casa que está enfrente a la torre de Ziorroga” para designar dos !eles encargados de vigilar el buen uso y mantenimiento de la industria (5). Algunas normas básicas de funcionamiento son:

- Erabiltzaileek errota prest eta inolako kalterik gabe utzi behar diote hurrengo portziokideari.

- Los usuarios deben dejar el molino listo para el siguiente porcionero, y sin daño alguno.

- Portziokideek eros-lehentasuna dute salmentara edo errentara atera daitekeen edozein parteri buruz.

- Los porcioneros tienen una opción prioritaria de compra sobre cualquier parte que salga a venta o arriendo.

- Portziokide bat berak ere ezin du alerik eho, elkartekoa ez den inorentzat.

- Ningún porcionero puede moler a persona que no pertenezca a la sociedad

- Behin bazkide bakoitzaren txanda amaitzen denean, ezingo da irinik atera “dentro del ojo” (begiaren barnetik), baizik eta “sólo de los alrededores” (inguruetatik bakarrik), harrietan eta hurrena eho behar duenari kalterik ez egiteko.

- Una vez terminado el turno de cada socio, no podrá extraer la harina de “dentro del ojo”, sino “sólo de los alrededores”, para no causar daño en la piedra y al que vaya a moler a continuación

- Leialek ezarritako isunen erdia berentzat izango da, eta beste erdia, berriz, errotan egin beharreko konponketarako (6).

- La mitad de las multas impuestas por los !eles serán para ellos, la otra mitad para reparos en el molino (6).

XIX. mendeko dokumentazio ugari aurkitu dugu errotaren portzio-partikularren eta portzioerdien arteko salmentei buruz. “medio pico del molino titulado de Olaco arriba, radicante en jurisdiccion de dho lugar de Baranbio, de seis en seis semanas, 24 horas” (7). Horrela, jabegoa izugarri ugaritu zen jaraunspenen ondorioz, eta jadanik mendearen bigarren erdialdean aldiak 24 ordukoak ziren, 7 astetik 7 astera (8). Eta martxan egon zen XX. mendearen erdialdera arte behintzat.

Durante el siglo XIX, encontramos numerosa documentación referente a ventas entre particulares de porciones y medias porciones de molino: “medio pico del molino titulado de Olaco arriba, radicante en jurisdiccion de dho lugar de Baranbio, de seis en seis semanas, 24 horas” (7). Así, la propiedad se multiplica debido a herencias y ya en la segunda mitad de la centuria las veces eran cada 24 horas, de 7 en 7 semanas (8). Funciona al menos hasta mediados del siglo XX.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

350

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.473 zk., 1781eko urtea, 42. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.473, año 1781, fol. 42.

(3) Ibidem.

(3) Ibídem.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.995 zk., 1784ko urtea, 114-? fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.995, año 1784, fol.114-?

(5) Ibidem.

(5) Ibídem.

(6) Ibidem.

(6) Ibídem.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.619 zk., 1820ko abenduaren 11a, d/g

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.619, 11 diciembre 1820, s/f.

(8) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.322 zk., 1860ko urtea, 490. fol.

(8) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.322, año 1860, fol. 490.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Biekoerrota

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

86-47

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 505801

BAR-16

Y 4767806

Z 245

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1768

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Ejecutor de la obra / Obraren egilea

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Altube

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Baranbioko udal-mugapearen iparraldeko muturrean dago garai bateko irin-errota hau, Laudiora eramaten duen errepidearen ondoan. Altube ibaitik hartzen du ura. Gaur egun erabat zaharberritzen ari dira, eta esan behar dugu, gainera, sentsibilitate handiz eta ondo asmatuz ari direla bere jabearen aldetik.

Antiguo molino harinero ubicado en el extremo septentrional de la jurisdicción de Baranbio, junto a la carretera que conduce a Laudio/Llodio. Toma las aguas del río Altube. Actualmente se está rehabilitando por completo, y debemos decir que con una gran sensibilidad y acierto por parte de su propietaria.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA

PRESA

Kanpotik harlanduxkoz jasotako eta barrutik harlangaitzez betetako obra dotorea da, berezko jauzi txiki baten gainean bermatutako pantaila zuzen bat eratzen duena, ur-korronteari perpendikular ezarrita. Goiko plataforman, oraindik antzematen dira zutik ezarritako bloke handizko ilara estaltzen duten garai bateko lauzaduraren atal batzuk. Eskuineko ertzean, berriz, konporta ikusten da, harlangaitzezko paretan azpatutako metalezko zerrapoa ireki eta ixteko bolantezko sistemarekin. Eta kanalerako sarrera babestuz, beharbada, altuera eskaseko pareta bat dago, presarekiko ortogonal.

Bella construcción de sillarejo en las caras externas y relleno interior de mampostería, formando una pantalla recta asentada sobre un pequeño salto natural, opuesta perpendicularmente a la corriente. En la plataforma superior, todavía se aprecian varios tramos con el antiguo enlosado que cubría una hilada inferior de grandes bloques asentados a rajuela. En la orilla derecha se ubica la paladera, con sistema de apertura de volante y cerraja metálica enmarcada en mampostería. Resguardando tal vez la entrada al canal, hay un murete de escasa entidad ortogonal a la presa.

KANALA, GAILETA

CANAL, CUBO

Kanalak apenas duen 50 metroko luzera, eta ibaiaren paraleloan korritzen du, harlangaitzezko pareta artean (ezkerrekoa, ibai aldekoa, gainarriz estalia dago). Erdi paretsuan, bolantezko sistemaz baliatzen den hustubide bat dauka. Eta kontrako muturrean, berriz, kanala zabaldu egiten da haustura baten ondoren, errota aurreko gaileta edo depositua eratzeko. Elementu honen berezitasunik handiena zera da, alegia, errota-etxeari atxikia badago ere, saihetsetik eransten zaiola horri. Hau da, estoldara eta turtukietara sartzeko zorrotea kanalaren eskuineko saihetsetik jaisten da, eta aurrealdean, berriz, gainezkabide sinple bat besterik ez dauka. Hain zuzen ere, uraren zorroterako sarrera erregulatzen duen konportak burdinazko tornu eta katezko sistema bat dauka ireki eta ixteko.

El canal, de apenas 50 metros de longitud, discurre en paralelo al río, cajeado por muretes de mampostería (el izquierdo que da al río con losas cimeras o “cubijas”). Presenta un aliviadero en la parte media con sistema de volante. En el extremo distal, el canal se ensancha tras un quiebro para formar el cubo o depósito previo. La principal particularidad de este cubo es que, si bien adosado al edi!cio molinar, se emplaza lateralmente a él. Es decir, el saetín de entrada a la estolda y rodetes se realiza por el costado derecho, mientras que el frente simplemente alberga un aliviadero. Por cierto, la compuerta que regula la entrada del agua al saetín tiene un sistema de apertura y cierre de torno férreo y cadenas.

ERROTA, ESTOLDA

MOLINO, ESTOLDA

Errota Biekoerrota baserriaren izkina bati atxikia dago. Estoldarako sarrera hartxapalezko arku batez antolatua dauka, eta bertatik, sabai laua eta harlangaitzezko paretak dituen barrendegi errektangular batera pasatzen da. Zoruak ere lehenagoko lauzadura baten arrastoak dauzkala ematen du.

El molino se aloja en una esquina del caserío Biekoerrota. La estolda desagua a través de un arco de rajuela que da paso a un habitáculo rectangular de mampostería con cubierta plana. Incluso el suelo parece contener restos de un losadura anterior.

Kofratutako zorrote trapezoidal batetik metalezko bi kanoi irteten dira, eta horiek burdinazko Un saetín trapezoidal de encofrado da paso a dos cañones metálicos que arrojan con fuerza el turtuki banara botatzen dute ura indarrez. Gero, burdinazko bi ardatzek transmititzen dute muagua hacia sendos rodetes de hierro. Dos árboles, también de hierro, transmiten el movimiento gimendua alea ehotzeko mahaira eta harri-jokoetara. Pertikazko Dokumentazio sistema batekiturriak erregulatzen a la mesa de ymoler y a los juegos de piedra. Un sistema de pértigas regula el funcionamiento / Fuentes documentales bibliográ•cas du turtukien funtzionamendua. Turtuki horiek ardatz banari ainguratuak egoten dira, zoruan de los rodetes, que se anclan al árbol sobre vigas lígneas en el suelo y alojan los puntos (piezas ezarritako zurezko habe etzan banak erdi parean landatuta daukan puntuaren gainean bermatuparecidas a peonzas que permiten girar el rodete sobre la corta viga). ta (“puntu” horiek ziben antzekoak dira, eta turtukiari habe etzan laburraren gainean biratzen laguntzen diote).

351

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Errota honi buruz gureganaino iritsi diren albisteak XVIII. mendearen azken urteetakoak ditugu, Arriaga familiari eta haren maiorazkoari lotutakoak, hain zuzen ere, zeren eta maiorazko horren barnean sartzen baitzen Jauregiak eta bere errotak osatzen zuten konplexua, izan ere, 1795ean, Urduñako bizilagun Domingo Santiago Arriagak Migule Ugarrizari errentan eman baitzizkion “la Casa y Molinos que tengo y poseo en el de barambio, mas abajo de mi ferreria de Jaureguia, con su cauce y Presa; y el que se halla en dicha ferreria” (1). Ikusten dugunez, oraingo honetan behintzat maizterrak batera hartzen ditu Biekoerrotako eta Jauregiko irinindustriak. Kontuz ibili behar dugu, bestalde, dokumentuan erabiltzen den terminologiarekin, zeren eta, kasu honetan errotak (“molinos”) dioenean bi harri-joko esan nahi baitu, eta ez bi eraikin desberdin.

Las primeras noticias que han llegado a nosotros son de los últimos años del siglo XVIII, ligado a la familia Arriaga y su mayorazgo, que incluía el complejo de Jauregia y su molino: en 1795 Domingo Santiago de Arriaga, vecino de Orduña, da en arrendamiento a Miguel de Ugarriza “la Casa y Molinos que tengo y poseo en el de barambio, mas abajo de mi ferreria de Jaureguia, con su cauce y Presa; y el que se halla en dicha ferreria” (1). Observamos que, al menos en esta ocasión, el arrendatario toma los ingenios harineros de Biekoerrota y Jauregia al mismo tiempo. Hemos de tener cuidado con la terminología expuesta en la documentación; en esta ocasión, “molinos” remite a los dos juegos de piedra, no a dos edi!cios distintos.

Eta 1823ko esleipen judizialarekin badirudi azkenean, porroten baten ondorioz, errota hartzekodun bat baino gehiagoren eskuetara pasatzen dela. Lau dira, printzipioz, baina ondasunen barreiadurak ugaritu egiten du jabegoa. 1870ean, denak ados jarrita, Baranbioko bizilagun Ciriaco Ostolazari saltzen dizkiote errota eta lursail bat (2). Honela deskribatzen da, gaur egungo baserria eta azpiegitura osorik aitortuz: “Planta baja, principal y camarote, con presa, cauce y cubo, como asi bien antuzano y cabaña arruinada y horno, ocupando una super•cie de cuatro aranzadas y media de terreno” (3).

Con la adjudicación judicial de 1823, parece que !nalmente debido a una quiebra, el molino pasa a manos de varios acreedores. En principio son cuatro, pero la dispersión de las herencias multiplica la propiedad. En 1870, de acuerdo todos, se vende el molino y una heredad a Ciriaco de Ostolaza, vecino de Baranbio (2). Así se describe, reconociendo por completo el caserío e infraestructura actuales: “Planta baja, principal y camarote, con presa, cauce y cubo, como asi bien antuzano y cabaña arruinada y horno, ocupando una super•cie de cuatro aranzadas y media de terreno” (3).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

352

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.598 zk., 1795eko urriaren 6a, d/g (Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura aldizkaria, 10 zk., A.F.A., Gasteiz, 2003ko urtea, 567. or.).

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.598, 6 octubre 1795, s/f. (Martín, C.: Ruedas y molinos en Álava, Ohitura, nº. 10, D.F.A., Vitoria/Gasteiz, año 2003, pág. 567).

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.338 zk., 1870eko urtea, 745-756. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.338, año 1870, fols. 745-756.

(3) Ibidem.

(3) Ibídem.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Zubiluzeko errota / Molino Zubiluze

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Lezama 86-46

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Amurrio Koordenatuak / Coordenadas

X 504314

LEZ-1

Y 4765716

Z 291

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción

1788

«ante quem» data / Fecha «ante quem»

1713

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Berganza

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

Gailetadun ur-errotaren adibide bikaina, Lezamako Bergantzagoiti auzoaren ondoan dagoena, Bergantza errekaren ezker ertzean, horrek ematen dio-eta mugitzeko indarra.

Buen ejemplar de molino hidráulico de cubo, ubicado junto al barrio Berganzagoiti de Lezama, en la orilla izquierda del arroyo Berganza, que le proporciona la fuerza motriz.

DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA

PRESA

(Orria: 86-46; Koordenatuak: X=504322; Y=4765697; Z=293), Harlanduxko-bloke handiz jasotako alimaleko obra da, hormatzar lerrozuzen batez eratua, ur-korrontearekiko zeiharrean, egitura ibai-ertzei ainguratzeko bi albo-ostiko edo “hegalez” lagunduta. Presa hau ur-jauzi natural txiki baten gainean eraikia dago, zuzenean harkaitzean oinarrituz bere fabrika arti!zial guztia. Behealdean, leiho txiki bat dauka –itsutua-, harlangaitzezko masaren barnera sar litekeen ura drainatu eta husteko.

(Hoja 86-46; Coordenadas: X=504322; Y=4765697; Z=293) Contundente construcción en sillarejo de grandes bloques, formando un paredón rectilíneo, oblicuamente dispuesto respecto a la corriente, ayudado por dos machones laterales o “aletas” que facilitan el anclaje de la estructura a las orillas. La presa se asienta sobre un ligero saliente o salto natural en el que se ha preparado el lecho rocoso para albergar la fábrica arti!cial. En la parte baja, existe una pequeña ventana cegada, que sirve para drenar y desaguar la humedad que pudiera introducirse en el interior del macizo de mampostería.

Goiko plataformak oraindik mantentzen du hormatzarra errematatu eta babesten zuten harlauza erraldoietako bat edo beste, baina horietako gehienak galduak dituelako, erraz ikus daiteke barruko harlangaitz eta mortero isolatzailezko betegarria.

La plataforma superior todavía cuenta con alguna losa enorme que remataba y protegía el paredón aunque, en su mayor parte despojado de ellas, se observa el relleno interior de mampostería y argamasa aislante.

KANALA ETA GAILETA

CANAL Y CUBO

Presaren ezkerreko saihetsean, kanalaren hasierako konporta ikusten da, kanalaren lehen zati bat harlangaitzez ahokatua dagoela. Apenas 50 metroko luzera egin ondoren, errotaren ondoan bukatzen du, errota-etxeari atxikitako inbutu-formako gailetan alegia. Honek harlangaitzezko hormak dauzka saihetsetan eta harlanduxkozkoa bularrean edo aurreko horman. Gaur egun, lurrez eta sasiz hartua dago ia esateko goraino.

En el lateral izquierdo de la presa se conserva la paladera de comienzo del canal, con el primer tramo cajeado en mampostería. Apenas 50 metros de longitud, que culminan junto al molino, en el cubo adosado en forma de embudo: fábrica de mampostería en los laterales y sillarejo en el pecho o pared frontal. Prácticamente colmatado en la actualidad por tierra y matorral.

ERAIKINA ETA MAKINERIA

EDIFICIO Y MAQUINARIA

Oinplano lauangeluarra eta ilaratan ipinitako harlangaitz ertainezko hormak dauzka, tamaiPlanta cuadrangular y aparejo de mampostería bien regular en cuanto a tamaño y disposición na handiagoko eta hobeto landutako (harlanduxkozko) blokeekin kantoi-kateetan eta baoen en hiladas, con cadenas esquinales y recerco de vanos en bloques de mayor tamaño y mejor azpaduretan. Bi isurialdeko estalkia, zurezko solibekin, kanpotik teilaz estalita. Alea ehotzelabra (sillarejo). Cubierta a dos aguas de viguería lígnea soportando cubrición exterior de teja. ko salara (eraikin osoko barrendegi bakarra) mendebaldeko saihetsetik sartzen da, eta sarrera A la sala de molienda (única estancia del edi!cio) se accede por el lateral oeste, presentando la bera erorita dauka zati handi batean. Salaren erdian, alea xehatzeko mahaia dago, harlangaitzez entrada un derrumbe considerable. Mesa de molienda centrada, construida en aparejo mixto de eta zurez antolatutako aparailu mistoarekin, eta horren gainean harri-kaxa banak babestutako mampostería y madera, y albergando dos juegos de piedras protegidos por costañeras o guarbi harri-joko daude. Ateratzen zen irina, lerroan ezarritako harri-kaxa banatan jasotzen zen. dapolvos. Se recogía la harina en sendas arcas lígneas alineadas. El pescante se ubica entre las Garabi-besoa bi harrien artean zegoen, baina burdinazko kurrikarik gabe dago gaur egun. Sisdos piedras, con la tenaza de hierro desmantelada. Idéntico sistema (pie vertical) es utilizado tema bera (zutoin bertikala) erabili izan da toberei eusteko eta alea horietatik harrien barrura para sostener las tolvas por donde se dejaba caer el grano hacia el interior de las piedras. erortzeko. Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas Sala, mendebaldekoaz (sarrerakoa) bestelako horma-ataletan banatutako lau baoz argitua dago. Ipar-mendebaldeko izkinan parte belztuak ikusten ditugu, bertan garai batean sutondo bat egon izanaren ondorioz.

La sala se ilumina con cuatro vanos repartidos por los paños, excepto en el Oeste de acceso. en la esquina NE se aprecian restos ennegrecidos de la existencia de un antiguo hogar.

353

ESTOLDA ETA ZORROTEA Ezin da sartu inola ere estoldara, eroritako puskek erabat ezkutatua eta lurrez betea dagoelako alegia. Barruan, aldapa handian ipinitako harrizko zorrote eder batek presioan ekartzen zuen ura gailetatik turtukiekin talka egiteko.

ESTOLDA Y SAETÍN Imposible acceder a la estolda, debido a que se halla a día de hoy completamente oculta bajo derrumbe y colmatación de tierra. Un bello saetín interior de piedra, en fuerte pendiente, transportaba el agua a presión desde el cubo hasta golpear con los rodetes.

OHAR HISTORIKOA 1740ko uztailaren 31n, Lezamako hargin-maisu Juan Antonio Salazar eta Domingo Jauregi errotako presa berreraikitzera konprometitzen dira, uholde batek deseginda geratu ostean (1). Eta eskuratu ditugu obra-baldintzak ere, bere morfologia zehatz-mehatz deskribatzen digutenak:

APUNTE HISTÓRICO El 31 de julio de 1740, los maestros canteros de Lezama Juan Antonio de Salazar y Domingo de Jauregui se comprometen a reconstruir la presa del molino, destruida por una riada (1). Poseemos las condiciones de obra, que nos describen con exactitud su morfología:

-Presaren zimenduak harkaitz gainean ezarriko dira, “buscando la peña •rme”.

- La presa se cimenta “buscando la peña •rme”.

- Altuerari dagokionez, “ha de tener ocho pies” (bi metro baino gehixeago). Oinean, behealdean, hamar oin (2,76 m), eta goiko plataforman, bost, gero eta estutzenago doan ezpondarekin.

- De altura “ha de tener ocho pies” (algo más de dos metros). De planta diez pies (2,76m.) en la base inferior y cinco en la plataforma superior, con per!l en talud decreciente.

- Estribuan, “a rejola” (zutikako hartxapalezko) arkua duen konporta bat egingo da, ura errotarantz bideratzeko. Gaur egungoak, jakina, aldaketa asko baino gehiago jasan ditu.

- En el estribo se hace una compuerta con un arco “a rejola” para que el agua transite hacia el molino. Evidentemente, la paladera actual ha sufrido muchísimos cambios.

- Eta errematean material hau izango du: “cubixas enterizas de seis pies de largas para que dha presa este con mas •rmeza”.

- La presa culmina con “cubixas enterizas de seis pies de largas para que dha presa este con mas •rmeza”.

- Portziokideek, bestalde, behar den material guztia abuztuaren 20rako obran bertan jartzeko obligazioa hartzen dute (2).

- Los porcioneros se obligan, por otra parte, a tener todos los materiales necesarios a pie de obra para el día 20 de agosto (2).

Presa hau 1713an egin zuen (ez dakigu errotaren gainerakoarekin batera ala ez) jadanik ezaguna zaigun Domingo Jaureguik. Bigarren entrega edo “bermeko” epe bat zuen, 30 urtekoa, eta, beraz, 1743an beteko zena. Horregatik, hain zuzen, arduratu behar du hargin-maisuak 1740an presan egin beharreko konponketez. Hiru urte geroago, epea betetzean, ahaztu egiten dira gaiaz (3).

La presa había sido construida (desconocemos si con el resto del molino) en 1713, obra del ya conocido Domingo de Jauregui. Tenía un plazo de segunda entrega o “garantía” de 30 años que cumplen en 1743. Por ese motivo se debe encargar en 1740 el maestro cantero de las reparaciones en la presa. Tres años más tarde, cumplido el plazo, se desentiende del asunto (3).

Oraindik XVIII. mendean, konponketa-lan handiak egiten zaizkio errotari kanalean, gailetan, zorrotean eta azpiegiturako beste hainbat partetan, industria eraldatzeko, modernizatzeko eta bere produktibitatea gehitzeko. Lezamako zurgin-maisu Antonio Esnarriaga arduratu zen lan horiez. Horien ondorioz iritsi ziren “molino nuebo, proximo al puente que llaman Zubiluze” deitzeraino ere (4).

Todavía en el siglo XVIII, el molino sufre una intervención de mucha relevancia en el canal, cubo, saetín y otras partes de la infraestructura que transforman la industria, modernizándola y aumentando su productividad. Las obras corren a cargo del maestro carpintero de Lezama Antonio de Esnarriaga. Se nombra incluso como “molino nuebo, proximo al puente que llaman Zubiluze” (4).

- Presa gaur egungo gainarrien mailatik 16 hazbete gorago jaso zen.

- La presa se realza 16 pulgadas por encima del nivel actual de las cubijas o losas cimeras.

- Kanal zaharra desegin, eta “paretak” dituen berri bat egiten da, lerro zuzenean. Gero eta zabalera handiagoa emanez, errotara hurbildu ahala [bi oin (0,54 metro) kanalerako sarrerako konportan eta 3,5 oin (ia metro bat) errotaren ondoan].

- El canal o “cauce” antigua se desmonta y se construye una nuevo “de pared”, con dirección rectilínea. El ancho irá aumentando conforme se acerque la conducción al molino (dos pies en la paladera [0,54 metros] de entrada al canal y 3,5 pies [casi un metro] junto al molino).

- Errota-etxearen aurrealdeko horma desmuntatu egingo da, “hasta la esquina de la pared nueba hacia el rrio”, eta sarrera berri bat egingo. Ematen duenez, zorrotea dagoen horma ere egin berri samarra da (horregatik esango zioten errotari “nuevo”). Badirudi, beraz, erabat berreraikitako industria hidrauliko baten aurrean gaudela.

- Se va a desmontar la pared frontal del edi!cio molinar “hasta la esquina de la pared nueba hacia el rrio” y hacer una entrada nueva. Parece que la pared que aloja el saetín también es de reciente construcción (por eso llamarían al molino “nuevo”). Parece ser que estamos ante una reconstrucción total del ingenio hidráulico.

- Estolda ere berritua dago, batez ere zorrotean: “se ha de abrir el sitio para los rodetes y el cubo (re•riéndose al saetín) y este ha de ser de dos pedazos o de quatro, dandole de hueco a la entrada zinco pies y en la salida de las bisagras dos pulgadas y media de anchas y quatro de altas, echandoles sus bisagras y zerrapuertas de •erro y el dicho cubo o zaetin ha de tener tres zellos de •erro, todo bien juntado”. Deskripziotik ondorioztatzen denez, zorrotea zurezko bi edo lau piezaz egindako ganbela bat zen, pieza horiek burdinazko juntagailuz lotuta, eta ez, noski, oraindik gaur egun ikus daitekeen harrizko kanal bat.

- La estolda también es renovada y, sobre todo, el saetín: “se ha de abrir el sitio para los rodetes y el cubo (re•riéndose al saetín) y este ha de ser de dos pedazos o de quatro, dandole de hueco a la entrada zinco pies y en la salida de las bisagras dos pulgadas y media de anchas y quatro de altas, echandoles sus bisagras y zerrapuertas de •erro y el dicho cubo o zaetin ha de tener tres zellos de •erro, todo bien juntado”. Se desprende de la descripción que el saetín es un pesebre de madera en dos o cuatro piezas, unidas por cellos o juntas de hierro. No es por supuesto el canal pétreo que todavía se puede apreciar en la actualidad.

- Dagoen turtukiari ezaugarri berdinetako bigarren bat gehitu behar zaio, “con los mesmos zellos y espada y nadexa y a de asentar un dormiente en medio de las puentes”. Ardatzari eta turtukiari bueltak ematen laguntzeko puntua ipintzen den zuraz ari da.

- Al rodete existente se ha de sumar un segundo de iguales características, “con los mesmos zellos y espada y nadexa y a de asentar un dormiente en medio de las puentes”. Se re!ere a la madera donde se coloca el punto que hace girar el árbol y rodete, unidos.

- Harri zuri bat ekarriko da Trebiñutik, “con su compañera”, hau Baranbioko Garrastatxuko Andre Mariaren harrobietatik aterata. Harri-joko hori lehendik dagoenari gehituko zaio, eta zorrotearen jauziak adierazten duen moduan (“segun indica el salto del cubo (saetín)”) ipiniko da (5).

- Se trae una piedra blanca de Treviño “con su compañera” que será extraída de las canteras de Ntra. Sra. de Garrastatxu en Baranbio. Este juego se sumará al ya existente y se colocará “segun indica el salto del cubo (saetín)” (5).

1788an bigarren harri-pare bat jartzen bada ere, beste hainbat handitze eta esku-hartzeez gain, oraindik ez datoz bat zorrotea eta gaileta, eta, beraz, geroagokoak izan behar dute nahitaez.

Si bien en 1788 se coloca un segundo par de piedras, además de otras ampliaciones e intervenciones, todavía no se corresponden el saetín y el cubo, que deben ser posteriores necesariamente.

XIX. mendean –oraindik mendearen erdialdera- portziokideen jarduerak bizirik dirau, horixe islatzen digu-eta dokumentu batek portzioen salmentaz jardutean: : “media suerte o pico de molino en el que llaman Zubiluce ó el nuebo sito en jurisdiccion de dho larrimbe y barrio de Berganzagoitia, que es notorio, de moler de ocho en ocho dias el Miercoles de cada semana, doce horas dia y noche, mitad de las veinte y quatro horas correspondientes á igual media suerte ó pico qe en el mismo molino tienen Damaso de Arana y Bernardo de Lezama” (6). Juan Urrutiak erosi zuen portzio erdi hori, 520 errealen truke.

En el siglo XIX - y aún en la primera mitad del XX -, la actividad de los porcioneros continúa. De ello tenemos algún re•ejo documental en forma de venta de suertes: “media suerte o pico de molino en el que llaman Zubiluce ó el nuebo sito en jurisdiccion de dho larrimbe y barrio de Berganzagoitia, que es notorio, de moler de ocho en ocho dias el Miercoles de cada semana, doce horas dia y noche, mitad de las veinte y quatro horas correspondientes á igual media suerte ó pico qe en el mismo molino tienen Damaso de Arana y Bernardo de Lezama” (6). Juan de Urrutia compra el medio vique por 520 reales.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.132. zk., 1740ko urtea, 228-231. fol. (2) Ibidem. (3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.135 zk., 1743ko urtea, 326-327. fol. (4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.999 zk., 1788ko urtea, 70-73. fol. (5) Ibidem. (6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.622 zk., 1823ko abenduaren 1a, d/g

354

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.132, año 1740, fols. 228-231. (2) Ibídem. (3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.135, año 1743, fols. 326-327. (4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.999, año 1788, fols. 70-73. (5) Ibídem. (6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.622, 1 diciembre 1823, s/f.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Soxogutiko errota / Molino de Sojoguti

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Soxoguti / Sojoguti 86-18

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Artziniega X 489371

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4773528

SJG-2

Z 194

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1742

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Kanalezkoa / De canal Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Sojoguti

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

PRESA

PRESA

Errota hau Soxogutiko herrigunearen erdian dago, Soxoguti errekaren ondoan, hortik hartzen du-eta ura, errekaren ibilguarekiko ortogonalki ezarritako desbiderapen zuzeneko presa baten bidez, zeina harlangaitzez egina baitago, harlauza landuzko plataformaren gainean. Urari beheiti, ibilguaren zoruan bertan, hainbat marka edo metxinal antzematen dira, garai bateko zurezko egitura edo oholesiren bat gogoratzen dutenak (beharbada, aurreko egitura edo honen beraren behin-behineko indargarriren bat (Kokapena: Orria: 86-18; Koordenatuak: X=489376, Y=4773497, Z=195).

El molino se ubica en el centro del tejido urbano de Sojoguti, junto al arroyo Sojoguti del que se nutre mediante una presa de derivación recta, dispuesta ortogonalmente al cauce, en fábrica de mampostería y plataforma superior de losas labradas. Aguas abajo, en la lastra del propio cauce, se aprecian varias marcas o mechinales que recuerdan una antigua estructura o empalizada lígnea (tal vez la anterior estructura o un refuerzo provisional de esta misma); (Ubicación: Hoja 86-18; Coordenadas: X=489376, Y=4773497, Z=195).

KANALA

CANAL

Ezkerreko ertzetik abiatzen da kanala, bertako harrizko estribuan ipinitako konporta igaro ondoren. Fabrika mistoz egina dago: harlangaitza hasierako eta bukaerako muturretan, eta soilik lurrean hondeatua gainerako tartean, parterik handienean. 35-40 metroko luzera du, ozta-ozta. Gero, beste konporta bat ere badauka errotatik gertu, lurrazpiko zorroterako pasabidea ematen duena, hortik turtukira zuzentzeko. Bestela, berriz –konporta itxita dagoenean-, ura errekara desbideratzen da, saihetsetik, kanal-ertzaren eta errotaren artean terraza bat eratzen duen horma sendo baten gainean egindako harrizko gainezkabide baten bidez.

En la orilla izquierda comienza el canal, tras superar una paladera dispuesta en el estribo pétreo. El canal presenta fábrica mixta en mampostería (tramo inicial y !nal) y simplemente excavado en la parte intermedia, mayoritaria. Apenas 35-40 metros de longitud. También hay una paladera en las inmediaciones del molino que da paso hacia el saetín soterrado que lleva al rodete; en caso contrario (paladera cerrada), el agua se desvía hacia el río lateralmente por un aliviadero en piedra construido sobre un potente muro que aterraza la orilla y el propio molino.

ERAIKINA ETA EHOTZEKO SALA

EDIFICIO Y SALA MOLIENDA

Oinplano lauangeluarra du, ilara isodomotan ezarritako harlangaitzezko hormekin eta kantoikateetan eta baoen azpaduretan bloke handiago eta landuagoekin (harlanduxkoekin). Sarrera hegoaldeko saihetsean dauka, deszentratua, alea xehatzeko barrendegi bakarrerako pasabidea egiten duela. Errota-mahaia erdi samarrean dauka, zurez eta zementuz eginda, harri-joko bakarrarekin, kaxa biribil batez babestuta hau.

Construcción cuadrangular en aparejo de mampostería bien regularizada en hiladas isódomas, con cadenas esquinales y recerco de vanos en bloques de mayor tamaño y más cuidados (sillarejo). Acceso descentrado por el paño Sur, que da paso a la única estancia con la maquinaria molturadora: Mesa más o menos centrada, construida en madera y cemento, albergando el único juego de piedras protegidas con costañera o guardapolvo circular.

Alea, zurezko astoko batean bermatutako piramide-enbor antzeko tobera batetik jalkitzen zen, ehotzeko ale-kopurua erregulatzeko karraka-sistemaren bitartez. Irina hartzeko zementuzko kutxa errektangularrean oraindik egun ikus daiteke irina eramateko zakuak betetzeko erabiltzen zen zurezko pala. Azkenik, harriak jasotzeko kurrika-garabi batek osatzen du bertako oinarrizko ekipamendua.

El grano se vertía mediante una tolva troncopiramidal sostenida por caballete de madera, con sistema de carraca para regular la cantidad de grano a moler. En el arca rectangular de cemento donde se recogía la harina todavía se aprecia una pala de madera que recuerda el llenado de los sacos para transporte. Un pescante de tenaza para levantar las piedras completa el equipamiento básico.

Erabiltzaileak berotu zitezkeen teilatuko zurezko estalkitik babestuta sutondoa ipintzeko egokitutako izkina batean. Estalkia bi isurialdekoa du, kanpotik teilaz estalia.

Los usuarios podían calentarse en una esquina apta para colocar el hogar y evitar incendios en la estructura lígnea de la cubierta, con teja al exterior en dos aguas.

ESTOLDA

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales ESTOLDA y bibliográ•cas

Estolda lauangeluarrean ezarritako burdinazko turtukiari esker mugitzen da makineria. Eraikinaren gainerakoak duen aparailuaren antzekoarekin egina dago errotape hau, salbuespen bat bakarrarekin: hondeatutako harkaitzean landatua dagoela parte batean. Sabaia laua du,

La maquinaria se mueve gracias al rodete de hierro alojado en la estolda cuadrangular, en similar fábrica de mampostería que el resto del edi!cio, con la salvedad de estar rehundida en la roca parcialmente. Cubierta plana en madera (suelo de la sala de molienda). Un saetín o cañón

355

zurezkoa (alea xehatzeko salaren zorua egiten duena). Zementuzko kanoi partzialki erori bat harrizko zorrotean landatua dago, aldapa pikoan kanpotik barrura. Ikus daiteke orobat goitik maneiatutako pertikaren eta, noski, transmisio-ardatz birakariaren bidez funtzionatzeko sistema zuela. Uraren errotaperako irteera ez da, ohi bezala, harrizko arku batetik gertatzen, baizik eta zurezko bao dinteldun batetik, bertan esku-hartze edo konponketako lanen bat egin dela aditzera emanez.

de cemento parcialmente caído se encastraba en el saetín de piedra en fuerte pendiente desde el exterior. También se observa el sistema de funcionamiento en pértiga manejada desde arriba y, cómo no, el árbol transmisor de la rotación. La salida del agua hacia el socaz se efectúa no a través de un arco de piedra como es habitual, sino por un vano adintelado en madera que podría denotar una intervención o reparación en este punto.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Dokumentuetan egiaztatu ahal izan dugunez, errota hau bazen XVIII. mendearen erdialdean behintzat, portziokide batzuen esku betiere. Eman izan diren “parte” edo “portzio” eskasen arabera, ez zituen bazkide asko izan behar, astez aste ehotzea tokatzen zitzaien-eta (1). Erabiltzaileen artean Erretes Tudelako edo Artziniegako jendea zegoen, eta ez zen, beraz, Soxogutiko bizilagunen esparru esklusiboa. Horrela, 1748an, Artziniegako bizilagun Domingo Villanuevak zera saltzen die bere iloba eta herrikide Domingo Lacámara eta Francisko Rivacobari: “media suerte de Molino q lo he y tengo en el de el lugar y Rio de Sojoguti que es de Juebes a Juebes veinte y quatro oras. La qual es mia propia y de dhas veinte y quatro oras vendo a dhos mis sobrinos las doce, que las otras doce las reservo para mi” (2). Eta azken transakzio-adibide bat 1783ko apirilekoa dugu: Soxogutiko bizilagun Manuel Velascok errota laurden bat saltzen dio Francisco Angulori, “en el molino de dho concejo en el Rio que vaja del lugar de Sojo” (3). XX. mendearen bigarren erdian eta oraindik hamarkada gutxi arte, martxan egon da errota hau.

Documentamos su existencia desde al menos mediados del siglo XVIII, siempre en manos de socios porcioneros. A juzgar por la escasez de “partes” o “viques”, los componentes de la sociedad no podían ser muchos, pues tocaba moler de semana en semana (1). Entre los usuarios había vecinos de Retes de Tudela o Artziniega; no era por tanto coto exclusivo de vecinos de Sojoguti. Así, en 1748, el vecino de Artziniega Domingo Villanueva vende a sus sobrinos y convecinos Domingo de Lacámara y Francisco de Rivacoba “media suerte de Molino q lo he y tengo en el de el lugar y Rio de Sojoguti que es de Juebes a Juebes veinte y quatro oras. La qual es mia propia y de dhas veinte y quatro oras vendo a dhos mis sobrinos las doce, que las otras doce las reservo para mi” (2). Un último ejemplo de transacción: en abril de 1783, el vecino de Sojoguti Manuel Velasco vende a Francisco Angulo un cuarto de molino “en el molino de dho concejo en el Rio que vaja del lugar de Sojo” (3). Todavía funcionaba en la segunda mitad del siglo XX, hasta hace pocas décadas.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

356

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.335 zk., 1742ko urtea, 148-151. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.335, año 1742, fols. 148-151.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.337 zk., 1748ko urtea, 105. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.337, año 1748, fol. 105.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.605 zk., 1782ko apirilaren 3a, d/g

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.605, 3 abril 1782, s/f.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Regoyadako errota / Molino Regoyada

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Añes

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-42

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 488797

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4767967

AÑE-5

Z 321

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1809

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo San Miguel

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Tradiziozko industria hau, bere sistema hidraulikoa osatzen duten elementu gehienak kontserbatuz irits da gure egunetaraino. Gazte batzuek parte hartuz 1997an egin zitzaion erreteilak asko lagundu du irin-konplexua egoera onean mantentzeko.

Industria tradicional que ha llegado a nuestros días conservando la mayor parte de los elementos que conforman su sistema hidráulico. La reparación del tejado del edi!cio en 1997 participando jóvenes en un grupo de trabajo ha ayudado a mantener en buen estado todo el complejo harinero.

Toki hau, Angulo haraneko lurralde burgostarrarekin muga egiten duen lekutik oso gertu dago, San Miguel ibaiaren ertzean, hortik hartzen du-eta ura. Garai batean elkarte edo partzuergoko erregimenaren pean egon bazen ere, gaur egun Kontzejuaren jabetzakoa da.

Se localiza muy próximo a la muga de este lugar con territorio burgalés del valle de Angulo, a orillas del río San Miguel del que toma las aguas. Actualmente pertenece su propiedad al Concejo, estando en épocas anteriores bajo el régimen de sociedad o viqueros.

PRESA

PRESA

Aurkintza natural berezi batean dago, ibaiaren ibilgua bi aldeetatik ahokatzen duten malkarren artean (Orria: 86-42; Koordenatuak: X= 488713, Y= 4767950, Z= 324). Presaren hormatzar sendoa ibaiaren ardatzarekiko zeiharrean dago, haustura txiki bat eginez ezkerreko ertzetik gertu, alde horretatik abiatzen da-eta errotarako kanala.

Se encuentra en un peculiar paraje natural con el cauce del río encajado por escarpes a ambos y lados (Hoja 86-42; Coordenadas X= 488713, Y= 4767950, Z= 324). El sólido paredón de la presa se presenta oblicua al eje del río observando un pequeño quiebro en las proximidades de la orilla izquierda, margen por el que se desarrolla el cauce o canal.

Urari goiti, bertan pausatutako material arrastatuak ezkutatua dagoela ematen du presaren hormak, baina, hala ere, ikusten da 60 cm inguru zabaleko zementuzko geruza bat. Eta urari beheiti, berriz, hiru maila handitan banatua dago horma, guztira 3,5 metroko desnibel maximoa lortuz. Alimaleko hormatzar hau harlangaitzez eta arbastu gabeko bloke handi samarrez egina dago. Arestian esan bezala, ezkerreko ertzean dauka kanalerako pasabidea ematen duen konporta.

Aguas arriba el muro de la presa aparece oculto y a nivel con el lecho por el material de arrastre allí depositado, y observándose una capa de cemento entorno a los 60 cm. de anchura. Aguas abajo, el muro veri!ca un marcado escalonamiento de tres gradas, alcanzando una altura total máxima de desnivel de 3,5 metros. Fábrica de notables bloques sin desbastar y mampostería presenta este imponente paredón. En el extremo izquierdo surge la paladera de paso al canal.

KANALA

CANAL

Lurrean hondeatua dago kanal hau bere bidearen parterik handienean, eta gailetara iristen denean bakarrik erakusten du harlangaitzezko aparailua. Bi hustubide dauzka, bata presaren ondoan, eta bestea ibilbidean bertan.

El canal se presenta excavado en la mayor parte de su corto recorrido, mostrando fábrica de mampuestos en su contacto con el cubo. Dos son los aliviaderos que goza este canal, uno junto a la presa y otro en el trazado del mismo.

GAILETA

CUBO

Errota-etxetik bereizia dago, goragoko mailan eta 3,60 bat metroko pasabide batekin bien artean. Urtegi honek forma gutxi-asko errektangularra du, estugune txiki banarekin bi muturretan, kanal aldean eta bularraldean. Hormak harlangaitzezkoak ditu, neurriz handiagoa eta hobeto egina “bular aldean”. Aurrealde hau 2,20koa da, 2,20 metro inguruko sakonerarekin. “Bularra”, kanpoaldetik, 4,40 metro luzeko horma sendo batekin indartua dago, eta bere gainean korridore edo terraza bat dauka, eta horren gainean, bere goialde edo parte ikusgarriena.

Se presenta aislado del edi!cio, a mayor altura y existiendo un pasillo entre ellos entorno a los 3,60 metros. La forma del depósito es más o menos rectangular llevando en ambos extremos, canal y pecho, un pequeño estrechamiento. Las paredes se fabrican de mampuestos siendo de mayores dimensiones y mejor factura en las proximidades del “pecho”. Este presenta un frente de 2,20 metros, con una profundidad aproximada de 2,20 metros. Al exterior el “pecho” se refuerza con un sólido muro de 4,40 metros de longitud sobre el que se encuentra un pasillo o terraza sobre la que se eleva el sector alto y visto de aquél.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas ZORROTEAK

SAETINES

Gailetaren eta errota-etxearen arteko tartearen ondorioz, zorroteak kanpotik doazela ikusten da, tapa gisa harlauzaz itxitako harrizko kanal independenteen bidez.

La separación entre el cubo y el edi!cio con la estolda determina que los saetines transiten exteriores, yendo por conductos independientes fabricados de piedra y losas como tapas.

357

ERAIKINA

EDIFICIO

Oinplano nabarmen errektangularrekoa da, harlangaitzezko hormekin jasoa, trauskilki landutako piezekin kantoietan. Teilatua, berriz, bi isurialdekoa du, gailurra sarrerarekiko (saihets laburretako batean) perpendikular duena, zurezko armazoiaren gainean ezarrita. Estoldetara sartzeko arkuak irekitzen diren saihets-horman, kantoi modura landutako harri-ilara bertikal bat dagoela ikusten dugu, eraikinaren bi eraikuntza-fase behintzat aditzera emanez. Barrua guztiz argia du, sala bat bakarrarekin, non bi mahai bereiz ageri diren, bakoitza bere harri-parearekin. Alea xehatzeko gelan zuen sutondoak, sarrerako alde laburraren ondoko ertza okupatzen du.

Muestra una acentuada planta rectangular, construido en mampostería con toscas piezas labradas en esquinales. El tejado con armazón lígneo se arma a dos aguas con el caballete perpendicular al acceso, sito en uno de los lados cortos. En el lateral sobre los que se abren los arcos de ingreso a las estoldas descubrimos la existencia de una hilada vertical de piezas labradas a modo de esquinal que parece denunciar dos momentos o fases constructivas del edi!cio. El interior es totalmente diáfano, presentando una única sala donde se encuentran independientes las dos mesas que contienen a los respectivos pares de piedra. El hogar con que se dotaba la sala de molienda ocupa la arista contigua al lado corto del acceso.

MAKINERIA

MAQUINARIA

Estoldetan, turtuki, ardatz, zubi edo hustubide, etab.ez gainera, kontserbatzen dira makineria martxan jartzeko barrak eta zerrapoak ere. Eta alea xehatzeko salan, berriz, toberak, harrikaxak, etab. bertan daudela ikusten dugu.

Además de los rodetes, árboles, puentes o aliviaderos, etc, de las estoldas se conservan las barras y cerrajas de accionamiento. En la sala de molienda observamos las tolvas, costañeras, etc.

ESTOLDA

ESTOLDA

Bi -eta haiek independenteak- dira tradiziozko errota honek dituen turtuki-gelak. Burdinazko urtuki banarekin eta zurezko ardatzarekin (biribila eskuinekoak eta lauangeluarra ezkerrekoak). Bi sarrerei eragiten dieten arkuak zirkulu erdikoak dira, oso modu trauskilean landutako dobelekin. Barrendegietako batek oinplano karratua du, eta besteak errektangularra. Antzeko altuerak dituzte biek, 2,2-2,3 metro ingurukoak. Eta sabaiak ere lauak bien ala biek.

Son dos e independientes las salas de rodetes que posee este molino tradicional. Cada una de ellas guarda un único rodete, ambos de hierro llevando el árbol o eje de madera, de secciones circular -dcha- y cuadrangular -izda-. Los arcos que voltean los respectivos accesos son de medio punto con las dovelas muy toscamente labradas. Ambas estancias muestran plantas, una cuadrada -la izquierda- y la otra rectangular -derecha-. Las altura de ambas son similares, entorno a los 2,2-2,3 metros. Los techos en ambas son planos.

ERROTAPEA

SOCAZ

Ibaiaren ibilgua gertu dutenez, oso bide laburra egiten dute beren hustubideek, lurzoruan bertan hondeatuta.

La proximidad del cauce del río, determina dos socaces de muy corto recorrido, excavados sobre el terreno.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Ez dakigu zer jatorri duen errota honek, ez dakigun bezala “La Baluga” errota desagertu edo gelditzearen ondorioz egina den ala ez, edota biak batera bizi izan ziren ala ez. Baina badakigu biak ez zirela leku berean egon, zeren eta La Balugakoa errota hau baino beherago egon baitzen, eta frankoz beherago gainera.

Desconocemos el origen de este molino, ignorando si surge como consecuencia de la desaparición o inactividad de la Rueda “La Baluga” o bien convivieron ambos. Lo que sabemos es que no ocuparon el mismo emplazamiento, con la Rueda sita aguas abajo del molino y a muy notable distancia.

XIX. mendearen lehen bi hamarraldietakoak ditugu errota honi buruzko albiste bakarrak, eta oso pobreak, gainera, horiek biak. Ez baitigute ezertxo ere esaten elementu horietako bat beraren sistema hidraulikoaren eraikuntza-ezaugarriez. Izan ere, azaltzen diguten gauza bakarra, zituzten portzio baten edo gehiagoren jabetza eskuz aldatzen dela besterik ez baita (1).

De las dos primeras décadas del siglo XIX obtenemos las únicas y muy pobres noticias documentales sobre el mismo. Nada nos mani!estan de las características constructivas de ninguno de los elementos de su sistema hidráulico, re!riéndose únicamente a cambio de propiedad de una o varias partes de los viques en que se constituía (1).

Pascual Madozek ere, mende beraren erdialdera, industria bat bakarra dagoela esaten digu jardunean herrigune horretan (2).

Pascual Madoz a mediados de la misma centuria también lo recoge como única industria vigente en tal núcleo poblacional (2).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

358

(1) Martín, Carlos: Ohitura Estudios de Etnografía alavesa aldizkaria, 10. zk., Ruedas y molinos en Álava, A.F.A., Gasteiz, 2002ko urtea, 585. or. Transakzio hauez interesatua dagoenak jo beza 1809, 1810, 1814 eta 1817ko urtekoetara, emandako erreferentzietan esaten denera.

(1) Martín, Carlos: Ohitura. Estudios de Etnografía alavesa. nº 10. Ruedas y molinos en Álava. D.F.A., Vitoria, año 2002, pág. 585. Remitimos al interesado en conocer estas transacciones de los años 1809, 1810, 1814 y 1817, a acudir a lo que se expone en la referencia dada.

(2) Madoz, Pascual: Diccionario Geográ•co-estadístico-histórico, 1845-1850. Araba, Argitalpen faksimilea, Gasteiz-1989, 86. or.

(2) Madoz, Pascual: Diccionario Geográ•co-estadístico-histórico, 1845-1850. Alava, Edición facsímil, Vitoria-1989, pág. 86.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

La Llanako errota / Molino de La Llana

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Erbi 86-34

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 490478

Y 4769045

ERB-1

Z 270

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1784

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo San Miguel

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

DESKRIPZIOA Tradiziozko irin-industria hau kontserbazio-egoera txarrean dago, abandonatuta eta bere sistema hidraulikoaren osagaietako zenbait puntualki lur jota. Erbiko “La Llana” izeneko lekuan dago -horrexegatik hartzen du La Llanako errotaren izena-, Ibaizabal ibaiak landu duen ibar estuaren zabalgune eskas batean. Presako urari goiti, harrizko zubi polit bat dago, pro!l konkortuarekin, Erbiren hegoaldeko herrietatik zetorren jendeari errotarako bidea emateko.

DESCRIPCIÓN Tradicional industria harinera en mal estado de conservación por su abandono y posterior arruinamiento puntual de varios de los componentes del sistema hidráulico. Se sitúa en el término La Llana de Erbi, del que toma el título de molino de La Llana, en el escaso terreno tendido del estrecho valle que ha tallado el río Ibaizabal. Aguas arriba de la presa se encuentra un bello puente de piedra con per!l alomado que facilitaba el paso al edi!cio del molino para las personas procedentes de localidades al sur de Erbi.

PRESA Zubi horretatik oso gertu dago, beheraxeago (Orria: ; Koordenatuak: X=490430, Y=4769030, Z=270). Garai batean 2,4 metroko lodierara iristen zen hormatzar sendoaren lehen ilarak besterik ez du kontserbatzen gaur egun, erdi parean, altuera handiagoa gordez bi muturretan. Hormatzar hori, berezko jauzi txiki batean bukatuz ibaiaren zabalera guztia hartzen duen harkaitz bizizko lauza handi batean bermatua dago. Plaka naturalaren haustura-lerrotik pixka bat desplazatua altxatzen da, korridore estu bat eratuz, non oinplano lauangeluarreko hainbat zulo ikusten baititugu, garai batean zurezko presaren baten parte egiten zuten zurezko posteen kokapena salatuz. Oso ondo egindako hormatzar bat hedatzen da ibai-ohearen eskuin ertzetik urari goiti, alde horretatik doan bideari urak kalterik egin ez diezaion alegia.

PRESA Se localiza muy cerca y aguas abajo del puente (Hoja ; Coordenadas: X=490430, Y=4769030, Z=270). Tan sólo conserva en el sector central las primeras hiladas del sólido paredón que alcanzaba un grosor de 2,4 metros, poseyendo mayor alzado en los extremos. Este grueso muro descansa sobre una gran losa natural en el lecho del río que recorre toda la anchura del mismo terminando en un pequeño salto natural. El muro se levanta ligeramente desplazado de la línea de rotura de la placa natural, originando un limitado pasillo en el que encontramos varios agujeros de planta cuadrangular que denuncian la posición de los elementos lígneos verticales que formaban parte de la antigua presa de madera. Un gran paredón muy bien construido se extiende por la margen derecha del lecho aguas arriba del paredón, ayudando a contener las aguas sin que entorpezca el camino que por aquella orilla transcurre.

KANALA Presa eta errota-etxea bata bestetik hurbil daudenez, oso bide laburra egiten du kanalak, ibaiarekin mugakide, harlangaitzezko pareten bidez bereizita. Kanalaren hasieran nagusitu den sasidiak ez du uzten konportaren aztarnak aztertzen.

CANAL Dada la cercanía entre la presa y el edi!cio, el trazado es muy corto y lindero con el río lo que determina que sus paredes se aparejen en mampostería. La crecida vegetación matórrica presente en el punto de inicio del canal con la presa impide analizar los restos de la paladera.

GAILETA Guztia sasiak eta zaborrak hartua dagoelako, zaila gertatzen da errota-etxeari fatxada nagusitik atxikia dagoen elementu honen ezaugarriei antzematea. Hormei dagokienez, 0,8 metro lodikoak ditu, harlangaitzezkoak, harlauzekin errematatuta. Aurrealdea edo “bularra” gainerakoa baino lodiagoa du, 1,80 m-koa hain zuzen. Oinplano errektangularra, kanalaren aldean turuta-itxura hartuz.

CUBO Invadido por la crecida vegetación matórrica di!culta las características del mismo, que se adosa al edi!cio en su fachada principal. Las paredes con un grosor medio de 0,8 metros se fabrican de mampostería con losas como remate. El frente del cubo o “pecho” posee mayor grosor llegando hasta los 1,80 m. Adquiere planta rectangular que se abocina en su contacto con el canal.

ERAIKINA EDIFICIO Errota-etxeak ere oinplano errektangularra du; hormak, harlangaitzezkoak, bloke landuekin kanPosee una planta rectangular, paredes de mampostería con bloques labrados en esquinales, y tejado toietan, eta teilatua, berriz, bi isurialdekoa, gailurra fatxada nagusiarekiko perpendikular duela. a dos aguas con el caballete perpendicular a la fachada principal. Por el costado corto del oeste se Mendebaldeko saihets laburra lur-kontra jasoa dauka. Azken hau oso egoera eskasean dago, aurri levanta contraterreno. El estado de este último es muy de!citario con ruinas puntuales del mismo. zorian puntu bat baino gehiagotan. Barrendegi bat bakarra du, errota-mahai bakarrarekin eta bi harriPosee una única estancia, en la que se encuentra la mesa con los dos conjuntos de pares de piedras. jokorekin bertan. Ipar-ekialdeko izkinan sutondoa dago, horman landatutako harlauza handi batekin En el esquinal noreste se desarrolla el hogar que presenta como protección para el tejado una gran Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas teilatua babesteko. Toberak kargatu behar direnean mahaira igotzeko harmailak, mahaiaren eta etxelosa empotrada en el muro. Las gradas de acceso a la mesa para la carga de las tolvas se encuentran saihetsaren artean daude. Bi leiho ditu sala honek, parez pare irekiak, bata gailetaren gainean eta entre la mesa y el costado del edi!cio. Dos son las ventanas abierta en esta sala, enfrentadas, una bestea estoldako arkuaren gainean. sobre el cubo y la segunda sobre el arco de la estolda. 359

ESTOLDA Eraikinaren sotoa hartzen du, oinplano pixka bat errektangularrarekin, hormak gero kurbatu bihurtzeko arkuaren aldera iristean. Paretak, harlangaitzezkoak, harkaitzezko zoru lauaren gainean bermatuta eta halako altuera maila batetik abiatuz lur-kontrako aldean. Sabaia laua du.

ESTOLDA Ocupa el sótano del edi!cio, una planta ligeramente rectangular que se tornan curvos en las proximidades del arco. Los muros fabricados en mampostería descansan sobre la lastra del suelo, partiendo a cierta altura de éste en la zona contraterreno. El techo es plano.

MAKINERIA Alea xehatzeko salan oraindik kontserbatzen dira irina biltzeko kutxa kofratuak, bi harri-jokoak eta gaineko bat, garabia eta burdinazko turtuki bat. Estoldan, berriz, alea xehatzeko jokoetako baten mekanismoa osorik dagoela ikusten da (turtukia, ardatza, sifoia, zorrotea eta zerrapoaren barrak), eta bigarrenak ere kontserbatzen ditu zorrotea, sifoia eta zerrapoaren barra. Estoldarako sarrera, harlanduko dobelez eratutako arku beheratu batetik egiten da.

MAQUINARIA En la sala de molienda se conservan las arcas de encofrado para la recogida de la harina, las dos piedras bajeras y una encimera, el pescante, un rodete de hierro. En la estolda se observa el mecanismo completo de uno de los juegos de la molturación: rodete-eje-sifón-saetín-barras de la cerraja, así como el saetín-sifón-barra cerraja del segundo. El arco de ingreso a la estancia voltea un arco rebajado con bloques labrados. por dovelas.

ERROTAPEA Ibilbide laburrekoa eta lurrean hondeatua, ura zuzenean ibaira itzultzeko.

SOCAZ De corto recorrido y excavado devuelve directamente las aguas al río.

OHAR HISTORIKOA Dokumentuetan errota honi buruzko hainbat albiste aurkitu baditugu ere, ez digute ezer esaten alea xehatzeko tradiziozko industria honen sistema hidraulikoaren eraikuntza-itxurari buruz. Aldiz, partikularren arteko jabetza-aldaketa eta kudeaketari buruzko hainbat xehetasunez mintzo dira, eta gainera, kronologia aldetik, mende erdi bat apenas gainditzen duen bi mende arteko epean zangalatrau jartzen dute, XVIII. mendeko azken urteetan eta XIX.aren lehen erdian.

APUNTE HISTÓRICO A pesar de disponer de varias noticias documentales, las mismas nada nos aportan respecto al aspecto constructivo del sistema hidráulico de esta tradicional industria para la molturación de granos. Por contra, mencionan distintas transacciones de dominio y gestión entre particulares, enmarcándose además en una horquilla cronológica que apenas sobrepasa media centuria, últimos años del siglo XVIII y primera mitad del XIX.

Mende horietako lehenengoan, bost aipamen idoro ditugu. Lehenengoa 1784ko abuztuaren laukoa da. Bertan esaten zaigu nola Soxoko Oribetarren leinuko dorrearen maiorazkoaren jabe den Sopuertako bizilagun Jose Ignacio Salazar eta Sal?? jaunak Soxoko bizilagun Gabriel Ze??-ri errentan ematen dizkion dorrea, ondasunak eta errota, 9 urteko eperako. Errota non dagoen ere adierazten zaigu dokumentuan: “y la Rueda perteneciente a dha torre, inmediata a ella en el rio que vaja de el valle de Angulo”. Errentamenduan esaten da, gainera, dorreko eta errotako “mechuras menores” (matxura txikiak) maizterrak konpondu beharko dituela (1). Litekeena da gaur egungo Llanako errota Oribetarren dorreko errotaren leku berean egotea, zeren eta horixe berresten duela ematen baitu inguru horietan “caserío La Rueda” (Errota baserria) leku-izena mantentzeak. Baina Llanakoa baino beherago dagoen Erbiletako errota ere izan liteke Oribetarren dorreari zegokiona.

Dentro del primer siglo citado, son cinco las referencias consultadas. La primera fechada a cuatro de agosto de 1784, nos mani!esta como el poseedor del mayorazgo de la Torre solar de Oribe en Sojo, D. Jose Ignacio de Salazar y Sal??’, vecino de Sopuerta, arrienda a Gabriel Ze??, vecino de Sojo, la torre, posesiones y la rueda por 9 años. En el documento nos indica donde se sitúa el centro molinero “y la Rueda perteneciente a dha torre, inmediata a ella en el rio que vaja de el valle de Angulo”. En el arriendo se establece además que las “mechuras menores” de la torre y rueda serán competencia del inquilino(1). Quizás la ubicación del actual molino de la LLana coincida con la Rueda de la torre de los Oribe, suposición que parece rea!rmarse por mantenerse en esos pagos el topónimo de “caserío La Rueda”. No obstante, también el molino de Erbileta, aguas abajo del de la LLana pueda coincidir con el que pertenecía a la torre de los Oribe.

1974an, Kexaako bizilagun Jose Alavak Ozekako bizilagun Manuel Amirolari portzio erdia saldu zion 374 errealen truke, “con el dro de moler en el los Juebes de tres entres semanas dia ó noche”(2). Urtebete geroago, berriz, bi akordio egiten dira: Erbiko bi bizilagunen artean bata, 56 dukatetan baloratutako portzio bat atzera eskuratzeko itunarekin saltzeari buruzkoa, “condicionado qe si en el tpo de seis años se le bolbiese a dho Angulo (Matías Juan de Angulo, comprador) los beinte, y ocho ducados mitad de dho precio habia de quedar, y bolber a dho vendedor (Atanasio de Chabarri), y los suios la mitad de la referida suerte de Molino. Eta zehazten dira 24koa zen portzioaren ezaugarriak ere:”por detrás de otra de la Yglesia de dho pueblo, y por delante de la qe pertenece a Prudencio de Alday vecino de el, en el molino de la LLana” (3). Eta beste akordioak, berriz, esaten du aurreko erostun berak portzio erdi bat erosten diola 28 dukaten truke bere auzokide Francisca Madariari (Benito Islaren emazteari): “que surca con media suerte de Molino de Franco de Elejalde nro convezino; y moliendo primero surca tambien con suerte de dn Franco Antonio de Yrabie vecino de Beotegui; y otra de dn Franco Antonio de Alava que lo es de Quejana” (4).

En 1794, José de Alava, vecino de Quejana, vende por 374 reales a Manuel de Amírola, vº de Oceca, medio vique “con el dro de moler en el los Juebes de tres entres semanas dia ó noche”(2). Un año más tarde, se realizan dos compromisos, uno entre dos vecinos de Erbi relativo a una compra-venta con la opción de retroventa de un vique valorado en 56 ducados “condicionado qe si en el tpo de seis años se le bolbiese a dho Angulo (Matías Juan de Angulo, comprador) los beinte, y ocho ducados mitad de dho precio habia de quedar, y bolber a dho vendedor (Atanasio de Chabarri), y los suios la mitad de la referida suerte de Molino. Además se estipula las características del vique que era de 24 horas “por detrás de otra de la Yglesia de dho pueblo, y por delante de la qe pertenece a Prudencio de Alday vecino de el, en el molino de la LLana”(3). La segunda transacción habla de que el anterior comprador adquiere medio vique por 28 ducados perteneciente a su convecina Francisca de Madaria -casada con Benito de Isla- “que surca con media suerte de Molino de Franco de Elejalde nro convezino; y moliendo primero surca tambien con suerte de dn Franco Antonio de Yrabie vecino de Beotegui; y otra de dn Franco Antonio de Alava que lo es de Quejana”(4).

Matias Angulok errota honen portzioak erosten jarraitzen du, 1798ko beste albiste batek jasotzen duenez, Erbiko bizilagun Francisco Elejaldek hari saldu ziolako “un pico de Molino en de la LLana Los lunes de dia, y noche alternatibe, surquero a dn Antonio de Yrabien vezino del lugar de Viotegui, el dho comprador, y a Jf de Alava vezino del de Quejana”, 25 dukaten truke (5).

Matías de Angulo sigue comprando suertes de este molino, como lo recoge otra noticia de 1798, por venta de Francisco Elejalde, vecino de Erbi, a aquél “un pico de Molino en de la LLana Los lunes de dia, y noche alternatibe, surquero a dn Antonio de Yrabien vezino del lugar de Viotegui, el dho comprador, y a Jf de Alava vezino del de Quejana”, por el precio de 25 ducados (5).

Eta jadanik XIX. mendean sartuta, hogeita hamarreko urteetan, beste hiru albisteko talde bat ageri da. Horietako lehenengoak (1836koak) gogoratzen digu indarrean jarraitzen duela bazkideek errotaren portzioak erosteko duten pribilegioari buruzko Ordenantzen kapituluak, dela bazkideetako bat izateagatik, edota dela aurrekoekiko ahaidetasunagatik etortzeagatik, kasu honetan gertatzen den bezala. Izan ere, Erbiko bizilagun Jose Urruela Iruegasek eta Gregoria Velascok beren auzokide Francisco Maria Urruelarri 24 orduko portzio oso bat saltzen baitiote. Alabaina, Francisco prezio berean -320 errealetan- saldu beharrean gertatzen da Burgosko Las Fuentes en Anguloko Genera Velascori, hau da, Gregoriaren anaiari (6).

Adentrados en el siglo XIX, en la década de los treinta aparecen otro grupo de tres noticias. La primera, de 1836, vuelve a recordar que sigue vigente el capítulo de las Ordenanzas relativo al privilegio que poseen los socios de compra de las suertes de molinos bien por ser uno de los socios o bien por provenir por parentesco de abolengo, circunstancia esta última que se veri!ca aquí. José de Urruela Iruegas y Gregoria de Velasco, vecinos de Erbi venden a su convecino Francisco María de Urruela una suerte entera de 24 horas. Sin embargo, Francisco se ve obligado a venderla en el mismo precio, 320 reales, a Genera de Velasco, vecino de Las Fuentes en Angulo (Burgos), por ser este último hermano de Gregoria (6).

Hurrengo bi urteetan errotako portzioen beste lau salerosketa egin ziren, urte bakoitzean bina, Erbiko pertsonen eta inguruko Menoio eta Lexartzu herrien artean (7).

En los dos años siguientes se veri!can cuatro nuevas compras-ventas de suertes de molino, dos cada año, entre personas de Erbi y pueblos del contorno, Menoyo y Lejarzo (7).

Eta 1844 eta 1849an, azkenik, Llanako errotaren portzioen salerosketei buruzko beste bi albiste topatu ditugu (8).

En los años 1844 y 1849, contamos con dos nuevas aportaciones de compras-ventas de suertes del molino de la LLana (8).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.607 zk., 1784ko urtea, abuztuaren 4ko data. (2) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 53. liburua, 1794ko urtea, 84. fol. (3) Ibidem, 86. fol. (4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.562 zk., 1795eko urtea, 1-2, 206-207. fol. (5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.079 zk., 1798ko urtea, d/g, urtarrilaren 17a. (6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.307 zk., 1836ko urtea, 58-61. fol. (7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.038 zk., 1837ko urtea, 37-38,41-42. fol. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.309 zk., 1838ko urtea, 51-52,61-62. fol. (8) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.316 zk., 1844ko urtea, ?? fol. A.A.H.P., Hipoteken Saila, 182. liburua, 1849ko urtea, 113v fol. 360

(1) A.H.P.A., Secc Protocolos, N. 11.607. año 1784, fecha 4 de agosto. (2) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 53, año 1794, fol. 84. (3) Ibídem, fol. 86. (4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.562, año 1795, fols. 1-2, 206-207. (5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.079, año 1798, s/f, 17 de enero. (6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.307, año 1836, fols. 58-61. (7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.038, año 1837, fols. 37-38,41-42. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.309, año 1838, fols. 51-52,61-62. (8) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.316, año 1844, fols. ?. A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 182, año 1849, fol. 113v.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Arbiletako errota / Molino de Arbileta

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Erbi 86-34

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 491062

Y 4770162

ERB-6

Z 240

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1745

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Kanalezkoa / De canal Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo San Miguel

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Garai bateko tradiziozko irin-industria hau lur jota dago gaur egun, bertara iristeko leku zail batean, San Migel ibiaren ibilguaren ondoan, horri hartzen zion-eta zereal-aleak xehatzeko behar zuen indarra lortzeko ura. Zutik diraute oraindik eraikinaren hormek eta estoldak, baina ez dago teilatuaren arrastorik.

Antigua y tradicional industria molinera, hoy, en ruinas, localizada en paraje con difícil acceso, junto al cauce del río San Miguel del que toma las aguas para obtener la energía hidráulica necesaria en la molturación de los granos de cereal. Permanecen las paredes del edi!cio, estolda, habiendo desaparecido el tejado.

Errota honetan Erbi, Luxo, Ozeka eta Soxo herrietako bizilagunek parte hartzen zuten, batik bat.

En esta industria harinera participaban vecinos de los pueblos de Erbi, Lujo, Oceca y Sojo, principalmente.

PRESA

PRESA

Ezin aurkitu izan dugu, benetan konplikatua dagoelako inguru horretara iristeko, baina pentsatzen dugu hor nonbait egongo dela, ibaian gora jarraituz.

No hemos podido localizarla por lo complicado de acceso al entorno donde suponemos se podría encontrar, siguiendo el trazado del cauce.

KANALA

CANAL

Errota-etxetik gertu egiaztatu ahal izan dugu kanalaren trazadura, lurrean hondeatuta ageri zaiguna. Errota ondoko muturrean halako zabalgune txiki bat egiten du, eta bere aurrealdean zorroterako pasabidea ematen duen konporta dago. Elementu hori, kasu honetan, erretenak dituzten harlanduzko blokez moldatua dago, konporta-pala erreten horietan labaintzeko alegia.

Es en las proximidades del edi!cio donde podemos constatar el trazado del cauce, que se muestra excavado en el terreno. El canal presenta en el extremo junto al edi!cio un pequeño ensanchamiento en cuyo frente se encuentra la paladera o compuerta de paso al saetín. La compuerta va asentada por bloques de sillería dotados de cárceles sobre las que desliza la compuerta.

ZORROTEAK

SAETINES

Kanaletik iristen den ura turtukien salara bideratzeaz arduratzen den zorrote bakarra, kanpokoak bezala ezagutzen direnen motakoa da, harria ganbela modura zizelkatuz egina, gainetik harlauzekin estalita.

El único saetín encargado de conducir el agua que llega del canal hacia la sala de rodetes en el edi!cio se adscribe a la tipología llamada externos, mostrando una conducción fabricada en piedra con losas como cubierta del conducto.

ESTOLDA

ESTOLDA

Arku beheratuko bao batetik sartzen da bertara; oinplano errektangular samarra du, eta kontserbatzen duen gauza bakarra, ura turtukiaren paletara bideratzen zuen harrizko zorrotea da, barrendegiaren aurrean, ezkerreko izkinan.

Se accede por vano que voltea un arco rebajado dando paso a la estancia en la que únicamente se conserva de planta ligeramente rectangular en cuyo frente y esquinal izquierdo permanece en proyección el pesebre pétreo por el que salía el agua hacia las palas del rodete.

ERAIKINA

EDIFICIO

Posee planta rectangular de 8,8x3,8 metros, paredes de mampostería con bloques de sillarejo Oinplano errektangularra du, 8,8x3,8 metrokoa, harlangaitzezko hormak, eta kantoiak eta baoen en esquinales y recerco de vanos y observando los hastiales respectivos para constituir el tejado azpadurak harlanduxkozko blokeekin azpatuak. Eta kontserbatzen ditu oraindik bi isurialdeko teia dos aguas. Actualmente, en la sala de molienda que ocupaba toda la planta se halla diáfana latua moldatzeko hastial edo pinoiak ere. Alea xehatzeko salak solairu guztia hartzen zuen lehen Dokumentazio iturriak -con cascotes-y bibliográ•cas no conservando la mesa ni ningún otro elemento habitual en ella. eta huts-hutsa dago gaur egun -harri-koskorrekin, hori bai-, inolako ohiko elementurik gabe. / Fuentes documentales ERROTAPEA

SOCAZ

Oraindik antzeman dezakegu ura ibaira itzultzen zuen kanalaren trazadura, lurrean hondeatuta.

Aún podemos apreciar, el corto trazado del canal excavado que devuelve el agua al río.

361

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Hainbat albiste topatu ditugu dokumentuetan errota honi buruz, baina portzio, zorte, etab.en salerosketako transakzioei buruzkoak dira ia denak.

Son varias las noticias que hemos obtenido de las fuentes documentales sobre este molino, sin embargo, la casi totalidad de ellas se re!eren a transacciones de compra-venta de “vicos”, suertes, etc., entre distintas personas.

Horrela, 1745ean, Menagaraiko Manuel Arechabalak zera saltzen dio bere herrikide Juan Antonio Mendietari, 18 dukaten truke: “Un pico que tengo en el que llaman de Arvileta Juº del lugar de Soxo que es media suerte entera de Veinte y quatro horas que toca de Vein? dias en veinte y un dias en cada mes” (1).

En 1745, Manuel de Arechabala vende a Juan Antonio de Mendieta, vecinos ambos de Menagaray, por el precio de 18 ducados “Un pico que tengo en el que llaman de Arvileta Juº del lugar de Soxo que es media suerte entera de Veinte y quatro horas que toca de Vein? dias en veinte y un dias en cada mes”(1).

Urte batzuk geroago, 1765 eta 1767ko urteetan, beste bi transakzio egiten dira. Horietako lehenengoan, Soxoko Manuel Landak zera saltzen die herri bereko Juan Uruela eta haren emazte Manuela Llanori: “media suerte de molino que ttengo en el de Arbiletta que corresponde moler de ttres en ttres semanas dia o noche en los martes”(2). Eta bigarrenean, berriz, Mª Josefa Oribek zera saltzen die Francisco Urruela eta Maria Olmos senar-emazteei: “Media suerte de molino que tengo en el llamado de arbileta, de tres en tres semanas en los martes” (3).

Unos años más tarde, en los años 1765 y 1767, surgen otras dos nuevas transacciones. En la primera Manuel de Landa vende a Juan de Urruela y su mujer Manuela de LLano, todos vecinos de Sojo “media suerte de molino que ttengo en el de Arbiletta que corresponde moler de ttres en ttres semanas dia o noche en los martes”(2). La segunda, Mª Josefa de Orive vende al matrimonio Francisco de Urruela y María de Olmos “Media suerte de molino que tengo en el llamado de arbileta, de tres en tres semanas en los martes”(3).

Bi partikularren arteko portzio erdi baten beste salerosketa ere egiten da Ozekako bizilagun Domingo Isasi saltzailearen eta berorren auzokide Matias Velasko eroslearen artean (4). Eta 1778ko urte bereko beste albiste batek, bi partikularren artean egindako portzio baten salmentak sortutako gatazkaren berri ematen digu, izan ere errotako beste bazkide batek uste baitu salmenta hori errotaren jarduera arautzen duen Ordenantzako kapituluetako baten aurkakoa dela. Salmentako eskrituran, ohiko industriaren titulua aipatzen da: “en el que llaman de Arbilleta xurisdizion del lugar de Herbi”. Lehen instantziako erosleak, Jose Amirolaren alargun eta Ozekako bizilagunak, berriro bere auzokide Domingo Isasiri saldu behar izan zion errotaren portzioa. Honela jasotzen da gertaera hori dokumentuan: “havia salido a el tanteo (Isasi) del menzionado Pico de Molino, y su Venta alegando ser preferido a ella, lo uno por ser pariente del Vendedor (Juan Ochoa, vº de Oceca), y provenir dho Parentesco de abolengo; Lo otro por ser uno de los individuos de la Hermd de dho Molino, y no yo la dha Manuela (Manuela de Cereceda, viuda ), previniendo como prebenia uno de los capitulos de la Ordenaza por que se regia, y governaba dha Hermandad, y Molino el que spre y quando qe algun hermano quisiese bender la Suerte qe en el tenia pudiese hazer, pero que havia de ser preferido a su compra cualesquiera individuo de dha Hermandad a el que no lo fuese, como yo” (5).

Una nuevo intercambio por la venta de medio vique entre dos particulares, Domingo de Isasi, vecino de Oceca, como vendedor, y Matías de Velasco, su convecino como comprador (4). Otra noticia fechada en el mismo año, 1778, nos aporta el con•icto que se genera con la venta de un vique entre dos particulares y la reclamación de otro socio del molino que entiende que tal venta es contraria a uno de los Capítulos de la Ordenanza por la que se rige la actividad del mismo. En la escritura de venta se menciona el título de la industria tradicional “en el que llaman de Arbilleta xurisdizion del lugar de Herbi”. La compradora en primera instancia Manuela de Cereceda, viuda de José de Amírola y vecina de Oceca, tuvo que vender el Pico del Molino de nuevo al reclamante su convecino Domingo de Isasi, re•ejando el suceso de esta manera “havia salido a el tanteo (Isasi) del menzionado Pico de Molino, y su Venta alegando ser preferido a ella, lo uno por ser pariente del Vendedor (Juan Ochoa, vº de Oceca), y provenir dho Parentesco de abolengo; Lo otro por ser uno de los individuos de la Hermd de dho Molino, y no yo la dha Manuela (Manuela de Cereceda, viuda ), previniendo como prebenia uno de los capitulos de la Ordenaza por que se regia, y governaba dha Hermandad, y Molino el que spre y quando qe algun hermano quisiese bender la Suerte qe en el tenia pudiese hazer, pero que havia de ser preferido a su compra cualesquiera individuo de dha Hermandad a el que no lo fuese, como yo” (5).

Errota hau aipatzen da 1792ko beste dokumentu-albiste batean ere (6), etxe baten parte bat saltzean eta bertan zera sartzean: “El derecho que pertenece a dha parte de casa para moler de quince en quince dias los miercoles por la noche quarto y medio de hora en el harinero de Arbileta Jurisdicción de Herbi”.

Este molino surge de nuevo en otra noticia documental de 1792(6) al efectuarse la venta parcial de una casa e incluirse en la misma “El derecho que pertenece a dha parte de casa para moler de quince en quince dias los miercoles por la noche quarto y medio de hora en el harinero de Arbileta Jurisdicción de Herbi”.

Ostera 1800ean, errotaren portzio baten beste salmenta bat egiten da partikularren artean, eta ehotzeko sisteman agintzen zuen erregimena aipatzen zaigu bertan: “un pico de Molino de media ora (1/2 pico) en el llamado de Arbilleta Jurisdicion del lugar de Ervi con dro á moler de quince en quince dias y señaladamte los Martes a la Noche media noche y los miercoles de dia mediodia” (7).

En el año 1800 una nueva venta de un Pico del molino entre particulares nos aporta el régimen de gestión que regía la molienda “un pico de Molino de media ora (1/2 pico) en el llamado de Arbilleta Jurisdicion del lugar de Ervi con dro á moler de quince en quince dias y señaladamte los Martes a la Noche media noche y los miercoles de dia mediodia” (7).

Eta 1802an, Gaspar Urruela eta Prudencia Oriberen alaba Manuela, Maria eta Baltasara ahizpek, Soxoko Sobrevilla auzoko etxe bat saltzen diote Soxoko bizilagun Francisco Retesi, eta horrez gain, zera ere bai: “La parte de la suerte del Molino de Arbileta Correspondte a dha casa, qe es media de tres en tres semanas, dia o noche, y damos de precio cien rrs de vn”(8).

En 1802, las hermanas Manuela, María y Baltasara, hijas de Gaspar de Urruela y de Prudencia de Oribe, venden una casa en el barrio de Sobrevilla de Sojo a Francisco de Retes, vecino de Sojo, más “La parte de la suerte del Molino de Arbileta Correspondte a dha casa, qe es media de tres en tres semanas, dia o noche, y damos de precio cien rrs de vn”(8).

XIX. mendeko hiru albistek beste horrenbeste transakzioz hitz egiten digute. Ozekako bizilagun Manuel Amirolaren oinordekoek etxe bat saltzen diote Kexaako bizilagun Francisco Antonio Alavari, eta horrez gain zera ere bai: “ynclusos dos suertes de Molino en los de Arbileta y Arracica” (9). Eta 1857an, Dionisio Gorbeak zera lagatzen dio bere seme Ramon Telesforori, ezkontzako ekarpen modura: “la casa Torre pral solariega en que habita sita y notoria en dho Sojo y su barrio de sobrevilla con sus pertencidos y •ncas raices, suertes de molinos en los de Arbileta y Cabrilla” (10). Eta bi urte geroago, irailean, Bilboko bizilagun Gervasia Saurak hainbat ondasun saltzen dizkio Kexaako apaiz Julian Andresi, eta horiez gain, Arbileta eta Arrazikako errotetako sei “errota-portzio” ere bai guztira.

Otras tres noticias fechadas a mediados del siglo XIX nos hablan de nuevas transacciones. Los herederos de Manuel Amírola, vecino que fuera de Oceca, venden a Francisco Antonio de Alava, vecino de Quejana, una casa “ynclusos dos suertes de Molino en los de Arbileta y Arracica”(9). En 1857, Dionisio de Gorbea cede a su hijo Ramón Telesforo, como aportación a su matrimonio “la casa Torre pral solariega en que habita sita y notoria en dho Sojo y su barrio de sobrevilla con sus pertencidos y •ncas raices, suertes de molinos en los de Arbileta y Cabrilla”(10). Dos años más tarde, en septiembre, Gervasia de Saura, vecina de Bilbao, vende a Julián de Andrés, presbítero de Quejana, varias propiedades y un total de seis “vicos de molino” en los molinos de Arbileta y Arracica(11).

Ez dakigu noiz utzi zuen errota honek bere jarduera.

Desconocemos el momento que abandona la actividad molinera.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

362

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.638 zk., 1745eko urtea, martxoaren 2ko data.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.638, año 1745, fecha 2 de marzo.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.653 zk., 1765eko urtea, 43-45. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.653, año 1765, fols. 43-45.

(3) Ibidem, 1767ko urtea, 60-61. fol.

(3) Ibídem, año 1767, fols. 60-61.

(4) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 31 zk.ko liburua, 1778ko urtea, 199v fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 31, año 1778, fol. 199v.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.470 zk., 1778ko urtea, 28-29. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.470, año 1778, fols. 28-29.

(6) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 31 zk.ko liburua, 1792ko urtea, 205-206. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 31, año 1792, fols. 205-206.

(7) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 35 zk.ko liburua, 1800eko urtea, 273. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 53, año 1800, fol. 273.

(8) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 31 zk.ko liburua, 1802ko urtea, 374-382. fol.

(8) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 31, año 1802, fols. 374-382.

(9) Ibidem, 65 zk.ko liburua, 165. fol.

(9) Ibídem, Libro nº 65, fol. 165.

(10) Ibidem, 33 zk.ko liburua, 1857ko urtea, fols. 200v-201. fol.

(10) Ibídem, Libro nº 33, año 1857, fols. 200v-201

(11) Ibidem, 1859ko urtea, 161-162. fol.

(11) Ibídem, año 1859, fols. 161-162.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Aretxabalako zubia / Puente Arechavala

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Izoria 86-36

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala Koordenatuak / Coordenadas

X 497841

Y 4768069

IZO-11

Z 225

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1720

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Izoria

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

DESKRIPZIOA Errota hau gaur egun zerbitzutik kanpora dago, baina gure egunetara arte –1960 ingurura arte- jardunean egon da. Araiako lurrak hego-ekialdetik ipar-mendebaldera zeharkatzen dituen errepidetik gertu dago, Izoria ibaiari eragiten dion zubiaren ondoan, Aretxabala izeneko lekuan, hain zuzen ere izen hortik hartzen baitute beren deitura bai zubiak eta baita “Aretxabalako zubiko” errotak ere. Errotaetxeak, kasu honetan, beste eraikuntza-konplexu handiago baten parte egiten du, hau da, etxebizitza baten, biltegi baten eta beste eraikin lagungarri txiki batzuen parte. Denbora puska batean, benta edo ostatuarena ere egin zuen multzo honek.

DESCRIPCIÓN Conjunto molinar, hoy fuera de servicio pero que mantuvo su actividad hasta cerca de nuestros días, en torno a 1960. Ubicado junto a la carretera que atraviesa de Sureste a Noroeste las Tierras de Ayala junto al puente que vadea el río Izoria, en el término Arechabala, componentes de la infraestructura viaria y toponímico del que adquiere el título Molino de “el puente de Arechabala”. El edi!cio que contiene al molino forma parte de un complejo edi!catorio mayor, en la que se halla la casa vivienda, almacén y otras pequeñas volúmenes auxiliares. En un determinado espacio de tiempo, dentro de este conjunto se desarrolló la actividad de una venta o mesón.

PRESA Izoria ibaiaren gainean dago (Orria: 86-36. Koordenatuak: X= 497527, Y= 4767969, Z= 225). Bere hormatzarrak ibai-ohearen metro eta erditik gorako jauzi natural bat aprobetxatzen du, horren gainean eraikitzeko harlangaitzezko horma arti!zial bat, azpiko harlauza naturala ondo prestatu ostean. Hormatzar honek lerro pixka bat kurbatua marrazten du jauzi naturalari jarraituz, eta bere bi muturretan, urari beheiti proiektatzen diren ostiko bana dauka ibai-ertz banari ainguratuta. Hormatzarraren errematea, 1,40 metro zabaleko zementuzko estaldura batez antolatua dago. Urari goiti, uraren pasabidea errazteko, lapranean ezarritako hartxapal-ilara bat ikusten da. Eta hormatzarraren oinean, berriz, erdi parean, urari goitiko plano inklinatuko urak biltzeaz arduratzen den leihoa dago (1,2 x 0,9 metrokoa). Estribuak, beren aldetik, 2,5 eta 3,5 metroko luzeratan luzatzen dira, 3 metro inguruko zabalerara iritsiz.

PRESA Se levanta sobre el lecho del río Izoria (Hoja 86-36, Coordenadas X= 497527, Y= 4767969, Z= 225). El paredón aprovecha la existencia en el lecho del río de un salto natural que sobrepasa el metro de altura para levantar sobre él el muro arti!cial de mampostería, tras una cuidada preparación de la losa natural. El paredón dibuja una directriz ligeramente curvada siguiendo el salto natural llevando en sus extremos, en su anclaje con las respectivas orillas, sendos machones que se proyectan aguas abajo. El remate del paredón enseña hoy un revestimiento de cemento, en una anchura de 1,40 metros. Aguas arriba para facilitar el paso del agua se encuentran dispuestas en línea e inclinadas una batería de lajas. En la base del paredón y en su sector central se encuentra la ventana (1,2 x 0,9 metros) encargada de recoger las aguas del plano inclinado de la presa aguas arriba. Los estribos se prolongan en unas longitudes de 2,5 y 3,5 metros, alcanzando una anchura próxima a los 3 metros.

KANALA Honen trazadura galdua dago bere parterik handienean, izan ere gailetaren ondoko zatian eta presaren ondoko lehen metroetan bakarrik antzematen baita. Guztira 400 bat metroko ibilia egingo zuen, lurrean hondeatuta ia bide guztian, eta presaren eta gailetaren ondoko zatietan bakarrik erakutsiz aparailua.

CANAL El trazado del mismo se halla perdido en su mayor parte, reconocible tan sólo en los aledaños del cubo y en los primeros metros junto a la presa. El recorrido estaría en torno a los 400 metros, siendo excavado en la casi totalidad del recorrido, mostrando fábrica en las proximidades de contacto con la presa y el cubo.

GAILETA Ehotzeko sala eta estolda hartzen dituen eraikinari atxikia dago. Forma errektangularra du, oro har, baina lerro kurbatuarekin bularraldean. Arreta deitzen digu bularraldetik gertu, lurrean, 3,5 metro diametroko zirkulu bat nabarmentzeak, bularretik urruntzen den gailetaren gainerakotik koska batez bereizita, 16 metroko luzerara iristeraino, azkenean kanalarekin elkartzen den puntuan estugune batean bukatzeko.

CUBO Se presenta adosado al cuerpo que contiene a la sala de molienda y estolda. Adquiere forma rectangular que se torna línea curva en el pecho. Nos llama la atención que en las proximidades del pecho parece distinguirse un círculo en el suelo de 3,5 metros de diámetro separado por un escalón del resto del cubo que se aleja del pecho, hasta alcanzar una longitud total de 16 metros, acabando en un pequeño estrechamiento en el contacto con el canal.

ERAIKINA EDIFICIO Alea xehatzeko jardueraz arduratzen den eraikina etxebizitzari erantsia dago ekialdetik. Ezin bisitatu La construcción que ocupa la actividad molinera se halla aneja al edi!cio vivienda por su orientación Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas izan dugu bere barrua, eta, beraz, ez dakigu zer-nolako banakera izango zuen, ez zer osagai izango al este. No hemos podido visitar su interior por lo que desconocemos la disposición y componentes zituen eta ezta nolako egoeran dagoen ere, dokumentuetako albisteek esaten dioskutenarekin konque tuvo, contrastando con lo que las noticias documentales nos han aportado del mismo, y asimismo trastatzeko. en que estado se encuentran.

363

ESTOLDA Trapezio errektangular baten itxura du, eta gailetaren bularrarekin kontaktuan dagoen hondoan bi turtuki dauzka. Estolda honetara sartzeko, ura berriro ibaira itzultzen duen harrizko korridore edo errotape estu bat igaro behar da.

ESTOLDA Presenta una forma de trapecio rectangular alojando a dos rodetes al fondo en el contacto con el pecho por el interior. Para acceder a la estolda hay que recorrer un estrecho pasillo o socaz de fábrica que conduce el agua de nuevo al río.

MAKINERIA Metalezko bi turtuki kontserbatzen ditu. Horietako batek burdinazko ardatza dauka, eta besteak, berriz, zurezkoa. Kanoiak aparte ikusten dira, eta kontserbatzen dituzte oraindik zerrapoak ireki eta ixteko barrak.

MAQUINARIA Conserva los dos rodetes metálicos, llevando uno eje o árbol de hierro mientras que el otro lo lleva de madera. Los cañones se muestran independientes conservando las barras de accionamiento de las cerrajas.

OHAR HISTORIKOA Dokumentuetan errota-konplexu honi buruz eskuratu dugun lehenbiziko albistea 1720koa da. Albiste horrek dioskunez, errotaren jaun eta jabea, Juan Antonio Gorbea, Arespalditzako elizako apaiz onuraduna zen. Eta haren testamentuak jasotzen duenaren arabera, ongintzako ekintza bat fundatzen du errota, etxe, benta eta ostatuaren gainean, horren errentaren erdiarekin urtean bi hileta-elizkizun egiteko agindua emanez bere arimaren eta purgatoriokoen alde, eta beste erdia, berriz, Erretes Lantenoko bizilagun Pedro Menoyo eta Isabel Armonaren eskuetan uzten du (1). Testamentu horrek sortutako gastuak Menoyo eta Armonaren kontura joango ziren (1).

APUNTE HISTÓRICO La primera noticia documental que hemos conseguido referente a este complejo molinero se remonta al año 1720. Esta referencia nos aporta que el dominio y titularidad recaía en Juan Antonio de Gorbea, cura bene!ciado en la iglesia de Respaldiza. Según recoge su testamento, funda una obra pía sobre el molino, la casa, venta y mesón, mandando que con la mitad de su renta se hicieran dos funciones de honras al año en sufragio de su alma y las del purgatorio, y la otra mitad las deja en manos de Pedro de Menoyo e Isabel de Armona, vecinos de Retes de Llanteno. Los gastos generados por este legado correrían a cargo de Menoyo y Armona (1).

1741ean Pedro Menoyok esku hartzen du ordezkari modura errota honek Presazar izenekoarekin (bazkideena zen hau) partekatzen zuen presa konpontzeko obra-konpromisoko eskrituran (2). Dokumentuan idatzitako baldintzetatik jaulkitzen den deskripzioa aztertuz, presa hori, garai hartan, zurezko presa edo behintzat mistoa zela deduzitzen dugu. Presaren armazoi edo egitura berrian ordeztu eta ipini behar diren pieza berriez (tabloiez) hitz egiten digu. Eta esku hartuko da konportan ere, berria eginez, etab.

En 1741, Pedro Menoyo es quien interviene como representante en la escritura de compromiso de obra con ocasión del reparo de la presa que compartía este molino con el denominado de Presazar, que era de socios (2). Analizando la descripción que se desprende de las condiciones redactadas en el documento deducimos que la presa en esos momentos es una presa de madera o al menos mixta. Nos habla de las piezas (marranos) que se han de sustituir y colocar en la cureña nueva, es decir, el armazón o estructura de la presa. También se actuará sobre la compuerta, haciéndola nueva, etc.

Pedro Menoyok berak idazten ditu baldintzak eta berak egiten ere obra, 800 errealen truke, 1.000 errealeko aurrekontua egin ostean. Gainera, obra bukatu eta azaroaren 15erako entregatzea galdegiten zaio. Obragile batek baino gehiagok parte hartzen dute enkantean, eta horien artean aipatuetako bat o!zioz zurgina bezala ageri denez, horrek aditzera ematen du egin beharreko lana zurgintzakoa izango zela.

Es el propio Pedro Menoyo quien redacta las condiciones y quién ejecuta la obra por el precio de 800 reales, habiéndolas presupuestado en 1.000 reales. Además se le exige que !nalice y entregue la obra para el 15 de noviembre. Son varios los artí!ces que acuden al remate, entre los relacionados hay uno que !gura con el o!cio de carpintero lo que da a entender que la obra es de carpintería, de madera.

Dozena bat urte geroago, 1753an, jabe berri bat ageri da errotaren titular gisa: Francisco Sojo Urrutiak fundatutako Kapilautza, garai horretako edukitzaile bezala Maria Sojo Urrutia eta fundazioaren administratzaile gisa, berriz, Amurrioko Santa Maria parrokia-elizako apaiz onuradun Juan Mugabru ageri direlarik. Administratzaile horrek errota errentan ematen die Izoriako bizilagun Domingo Urraburu eta Josefa Aguirreri, 9 urteko eperako eta urtean 20 anega gariko ordainketa egitearen truke (3).

Una docena de años más tarde, en 1753, en la titularidad del molino aparece un nuevo propietario la Capellanía fundada por Francisco de Sojo y Urrutia, siendo poseedora en estos instantes María de Sojo Urrutia y !gurando como administrador de la fundación Juan de Mugabru, cura bene!ciado en la iglesia parroquial de Santa María de Amurrio. Este administrador da en arriendo el molino por tiempo de 9 años y una paga anual de 20 fanegas de trigo a los vecinos de Izoria, Domingo de Urraburu y Josefa de Aguirre (3).

Bost urte geroago, harri eta karezko zimendu berriko presa bat dago, aurreko zurezkoaren ordez eta Presazarko errotarekin partekatuta. Domingo Oquendo, Arespalditzako bizilaguna eta Presazarko errotako portziokidea da 1756an bere sinadurarekin presaren eraikuntzako baldintzak ezartzen dituena (4). Presa berria zurezko zaharra zegoen lekutik 66 oin gorago jasotzen hasi, eta bere egile Francisco Muñezcar artean entregatzera iritsi baino lehen, sekulako uholdeak gertatzen dira eta obra deseginda geratzen neurri handi batean. Gertakari horren ondorioz, eta desegindakoa berreraiki behar izan zelako, 1.000 erreal gehiago kostatu ziren lanak, hasieran Francisco Muñezcarri esleitu zitzaion 2.000 errealeko aurrekontuaren gainetik. Jasandako kalteak zuzenduta, Amurrioko aditu Marcos Aranak ikuskatu zuen obra, eta bere oniritzia eman, bi erroten ordezkariek (Presazarkoarenak eta Aretxabalako Zubikoarenak) hartu zutelarik 1758ko uztailearen 30ean (5).

Cinco años más tarde, se encuentra construida una presa de nueva planta de piedra y cal que sustituye a la anterior de madera, compartida con el molino de Presazar. Domingo de Oquendo, vecino de Respaldiza y porcionero del molino de Presazar, es quien !gura con su !rma en las condiciones que regirán en la construcción de la presa, en 1756 (4). Iniciada la construcción de la nueva presa, desplazada 66 pies aguas arriba del punto en que se hallaba la vieja de madera, y sin llegar a entregarla por su ejecutor, Francisco de Muñezcar, la obra se arruina en gran medida por el efecto devastador de una gran avenida de aguas. Este suceso tuvo como consecuencia la reedi!cación de lo afectado y el encarecimiento en 1000 reales a los 2000 reales en que fue rematada a Francisco de Muñezcar. Subsanados los desperfectos, la obra fue reconocida por el perito de Amurrio, Marcos de Arana, quien emite informe favorable siendo recibida por los representantes de los dos molinos, Presazar y Puente de Arechabala, con fecha 30 de julio de 1758 (5).

Dokumentuetan tradiziozko industria honi buruzko aipamenik gabeko denbora-tarte dezente bat igaro ostean, XIX. mendearen erdialdeko albiste batek esaten digu berriro Menoyotar bat (Toledoko bizilagun Manuel Gaspar Menoyo) dela bere jabea (6).

Tras un paréntesis cronológico sin referencias documentales de esta tradicional industria nos presentamos a mediados del siglo XIX, con la noticia que es de nuevo una persona apellidada Menoyo, quien ostenta la titularidad, Manuel Gaspar de Menoyo, vecino de Toledo (6).

Eta 1887an, berriro eskuz aldatu egiten da ehotzeko jardueraren ardura, izan ere orain Julian Gochi ageri baita industriaren kontribuzio-matrikula ordaintzen, aitortuz presa-errota bat dela berak darabilena, harri-joko bakarrarekin. Eta hainbat urte geroago ere, 1926an, pertsona hori bera ageri da industria-matrikula 90 pezetan ordaintzen, baina oraingo honetan aitortzen du bi harri-pare direla hiru hilabetez lanean jarduten dutenak (7).

De nuevo en 1887, el dominio de la actividad molinera cambia de titular, !gurando Julián Gochi como la persona que paga la matrícula de contribución industrial, declarando que se trata de un molino de presa con una piedra en actividad. Años más tarde, en 1926, el pago a la matricula industrial por la misma persona es de 90 pesetas, declarando que trabajan los dos pares de piedra durante tres meses (7).

Carlos Martinek ohartarazten digunez, lehengo mendeko berrogeita hamarreko urteen hasieran Cecilia Menoyo zen titularra, eta bi harri zuri pare eta beltz baten deklarazioa egin zuen, 8 zp-ko indarrarekin. Eta hirurogeita hamarreko urteak aldera, bi harri parek bakarrik dihardute lanean, Andres Sarachagarekin arduradun eta titular modura.

Carlos Martín, nos apunta que a comienzos de los cincuenta de la centuria pasada era Cecilia Menoyo la titular, declarando dos pares de piedras blancas y una negra, poseyendo una potencia de 8CV. En torno a los años setenta sólo son dos los pares activos y !gurando Andrés Sarachaga como responsable o titular.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

364

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.761 zk., 1749ko urtea, apirilaren 12 eta 14ko datak. (2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.020 zk., 1741eko urtea, 37-39. fol. (3) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 13.031 zk., 1753ko urtea, 184-185. fol. (4) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 13.033 zk., 1756ko urtea, 93-103. fol. (5) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 20.692 zk., 1758ko urtea, 37-39. fol. (6) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 12.054 zk., 1844ko urtea, 75-78. fol. (7) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 1626-1, 1886-87ko urteak. Ibidem, H.A.D. 2661-1, 1926ko urtea.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.761, año 1749, fechas 12 y 14 abril. (2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.020, año 1741, fols. 37-39. (3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.031, año 1753, fols. 184-185. (4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.033, año 1756, fols. 93-103. (5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.692, año 1758, fols. 37-39. (6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.054, año 1844, fols. 75-78. (7) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1626-1, año 1886-87. Ibídem, D.A.H. 2661-1, año 1926.

ARAUDIA / CÓDIGO

Inorzako errota / Molino de Inorza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Llanteno 86-19

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala X 492526

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4774484

LLT-4

Z 160

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1723

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Ibaizabal

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Errota-konplexu hau oso eraldatua dago, batez ere makineria zegoen eraikinari dagokionean. Bertan bere sistema hidraulikoaren osagaietako batzuek irauteak berresten digute bere garai bateko jarduera. Eraikina bera Inorza auzoan dago, Caudal ibaiaren eskuinaldean, bi ertzak lotzen dituen zubia pasatu eta eskuinetara.

Complejo molinero muy transformado, principalmente en lo correspondiente al edi•cio donde se encontraba la maquinaria. La permanencia de ciertos componentes de su sistema hidráulico con•rma su antigua actividad. El edi•cio se encuentra en el barrio Inorza, en la margen derecha del río Caudal y a mano derecha una vez traspasado el puente que une ambas márgenes.

PRESA

PRESA

Kokapena: Orria ; Koordenatuak: X= 492526, Y= 4774484, Z= 160. Ibaia bere ardatzarekiko lapranean zeharkatzen duen horma sendoak, bertan jauzi txiki bat egiten duen harlauza natural handi bat aprobetxatzen du zimenduak prestatu eta aurrealdeko harri-ilarak kareharrizko bloke sendoekin nibelatzeko, gero hormatzarraren hortik gorako partea karearekin nahastutako harri txikiagoarekin jasotzeko. Errematearen batez besteko zabalera 2,30 metrokoa da, eta hormatzarraren altuera, berriz, harlauza naturaletik kontatzen hasita, 2 metrokoa. Tarte batzuetan oraindik mantentzen dira hormari bukaera ematen zioten harlauza handietako batzuk. Oso interesgarriak gertatzen dira, bestalde, urari goitiko arrapalaren kolomadura osatzen zuten oholhondarrak.

Se sitúa en Hoja ; Coordenadas X= 492526, Y= 4774484, Z= 160. El sólido muro que atraviesa oblicuamente al eje del río aprovecha la existencia de una gran losa natural con un pequeño salto para levantar tras la correspondiente preparación de cimientos y nivelación las hiladas del frente con buenos bloques calizos llevando en el grueso del paredón piedra más menuda mezclada con cal. La anchura media en el remate alcanza los 2,30 metros y la altura del paredón contada desde la losa natural es de 2 metros. En algunos sectores permanecen las grandes losas que remataban la pared. Muy interesante resultan ser los restos de tablas de madera que componían la colomadura de la rampa aguas arriba.

KANALA ETA AKUEDUKTUA

CANAL Y ACUEDUCTO

Oraindik gaur egun berrets dezakegu tarte batzuetan kanalaren trazadura, betiere hobeto kontserbatzen dena errota-etxearen inguruetan eta batez ere harlangaitzez egindako antapararekiko konexioan; hain zuzen ere, antapararekin lotzen den puntu horretan gobada egiteko edo arropa garbitzeko harlauza bat dauka, paretetako batean bermatuta. Bestalde, aipamen berezia merezi du Ibaizabalera doan errekasto baten ibilguari eragiteko egindako akueduktu bikainak. Akueduktu hau, errekastoaren bi ertzetan eskoratutako arku beheratuko bao zabal baten gainean bermatua dago. Akueduktua bera harlangaitzezko aparailuarekin egina da, 20 metro inguruko luzerarekin, 0,60 m lodiko albo-paretekin eta 0,70 metroko argiarekin. Sakonera ezin antzeman zaio, barrutik lohiz betea dagoelako. Gainera, ate-itxigailu bat era badago akueduktuan, eta horren atzean, errekastora isurtzen duen hustubide bat.

Aún podemos corroborar en determinados tramos el trazado del canal, conservándose en mejor estado en las proximidades del edi•cio, y principalmente en la conexión con la antepara que se fabrica en mampostería, llevando cerca de su empalme con la antepara, una losa lavandera asentada en una de las paredes para realizar la colada o lavado de la ropa. Mención especial merece el espléndido acueducto fabricado en el trazado del cauce para salvar un arroyo que lo cruza en su descenso al río Ibaizabal. El acueducto monta sobre ambas orillas del arroyo descendente llevando un amplio vano que remata en arco rebajado apeado en ambas orillas. La obra del acueducto conforma una obra en mampostería en una longitud entorno a los 20 metros, unas paredes laterales de grueso 0,60 m. una luz de 0.70 m., con una profundidad sin de•nir por la colmatación interior. En el acueducto se halla una cierra puerta y tras ella un aliviadero sobre el arroyo.

ANTAPARA

ANTEPARA

Elementu honek kanpotik bere jatorrizko itxura kontserbatzen badu ere, ez dago horrela baEste elemento conserva el aspecto exterior del mismo no así el interior al que se incorporado rrutik, izan ere zementuzko zorua ezarri baitiote, pasealeku soil bihurtzeko. Errota-etxearen una solera de cemento al acondicionarla como mero lugar de paseo. Próximo al extremo con aldeko muturrean zirkulu erdiko arku bat irekitzen da. Errota hau bigarren bizilekutarako egoel edi•cio se abre un arco de medio punto. Las reformas introducidas con la adecuación del kitzeko egin zaizkion obren ondorioz, ezin da antzeman nola konpondu eta banatuko molino comoyvivienda de segunda residencia di•cultan la lectura e identi•cación de como se Dokumentazio iturriakzituen / Fuentes documentales bibliográ•cas gurpil bertikala eta ehotzeko jarduerarako behar den gainerako makineria. resolvía y distribuía la rueda vertical con el resto de la maquinaria precisa para la actividad molinera. 365

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Konplexu honi buruz topatu dugun lehenbiziko aipamena F. Barrenengoarena dugu, eta hark jadanik 1723an martxan jartzen du irin-industria hau, ardatz bertikaleko “gurpila” bezala (1). Eta 1792an ere hala ageri da: “el cauce de la Rueda de Inorza”, La Serna izeneko aurkintzan (2).

La primera mención que hemos obtenido de este complejo la tomamos de F. Barrenengoa y nos sitúa el complejo harinero ya funcionando en 1723 como “rueda” de eje vertical (1). También en 1792 aparece como tal: “el cauce de la Rueda de Inorza” en el paraje de La Serna(2).

Aipamen historikoen atal hau 1817ko urteko beste batekin osatu behar dugu. Bi anai-arrebaren -Domingo Maria eta Juana Francisca Zumalburu y Murgaren- arteko salmentako transakzio bat da. Horren bertutez, zera ematen dio lehenengoak bigarrenari: “dos partes de tres qe le tocan y corresponden en Posesion y propiedad y todo dominio pr justos y legitimos títulos en la Rueda, y Molino llamado de Inorza en jurisdicion del Valle de LLanteno, uno de los qe tambn se compone esta dha M.N. trra de Ayala, y radica junto al Puente del mismo nombre, pr qe la otra tercera parte de citada Rueda, y Molino toca, y corresponde a la Cappellanía de Miñaur, de qe en el dia es Capellan Dn Gregorio de Olabarrieta, Presvitero Bene•ciado del Valle de Oquendo, y asi mismo una casa con todos sus pertencecidos de Heredades, y Montes, la ql y estos corresponden pr partes iguales legitimos titulos al otorgante, y se halla aquella encima del expresado Molino, y todos en la misma jurisdicion de Llanteno, sin qe en esta Casa, y dhos sus Pertenecidos tenga parte ningun otro, sino qe le tocan, y pertenecen enteramte” (3).

Este apartado histórico se completa con una segunda referencia que se remonta al año 1817. Se trata de una transacción de venta entre dos hermanos, Domingo María y Juana Francisca de Zumalburu y Murga por la que el primero entrega “dos partes de tres qe le tocan y corresponden en Posesion y propiedad y todo dominio pr justos y legitimos títulos en la Rueda, y Molino llamado de Inorza en jurisdicion del Valle de LLanteno, uno de los qe tambn se compone esta dha M.N. trra de Ayala, y radica junto al Puente del mismo nombre, pr qe la otra tercera parte de citada Rueda, y Molino toca, y corresponde a la Cappellanía de Miñaur, de qe en el dia es Capellan Dn Gregorio de Olabarrieta, Presvitero Bene•ciado del Valle de Oquendo, y asi mismo una casa con todos sus pertencecidos de Heredades, y Montes, la ql y estos corresponden pr partes iguales legitimos titulos al otorgante, y se halla aquella encima del expresado Molino, y todos en la misma jurisdicion de Llanteno, sin qe en esta Casa, y dhos sus Pertenecidos tenga parte ningun otro, sino qe le tocan, y pertenecen enteramte” (3).

Luis Padurak, Lantenoko bizilagun, ikerzale eta eskualdea ondo ezagutzen duenak (Inorza auzoko Pikereza baserrian bizi da), irin-industria honetan gertatutako ezbehar baten gorabehera triste baten berri eman digu, alegia, nola bertan jarduten zuen emakume errotaria gurpil birakariak harrapatu, eta bertan hil zen, soineko arropa martxan zegoen gurpilarekin trabatuta.

Luis Padura, estudioso y buen conocedor de la comarca y vecino de Llanteno residente en el caserío Piquereza del barrio de Inorza, nos aporta un luctuoso incidente acontecido en el complejo molinero, como fue la muerte de la molinera atrapada por la rueda giratoria que en su movimiento la arrastró al enganchársele la ropa.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

366

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 11.605 zk., 1792ko urtea, ekainaren 29ko data

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.605, año 1792, fecha 29 de junio.

(3) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 12.288 zk., 1817ko urtea, 44-47. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.288, año 1817, fols. 44-47.

ARAUDIA / CÓDIGO

Quinto edo Ayo / Quinto o Ayo

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-29

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 500442

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4772160

LUI-8

Z 165

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1710

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Garai bateko irin-industria, jadanik hainbat hamarkadetatik hona geldirik dagoena eta berarekin batera errotaria –hau da, bere lanbideari zegozkion lanak egiteaz arduratzen zen pertsona- bizi zen etxea ere besarkatzen duena. Etxebizitzak eta errota-etxeak osatutako eraikin-konplexuak “L” formako oinplanoa du, horma guztiak harlangaitzezkoak, kantoietan eta leihoen azpaduretan izan ezik, horiek hobeto landutako piezak erakusten baitituzte. Estalkia, berriz, isurialdeka moldatua dago, oinplanoaren ardatzen araberako gailurrekin.

Antigua industria molinera, en desuso desde hace ya varias décadas, que aglutina también al edi•cio vivienda donde residía el molinero encargado de ejercitar las tareas propias a su o•cio. El complejo constructivo vivienda-molino adquiere en planta forma en “L”, construyéndose todo él de mampostería, salvo en esquinales y cercos de ventanas, donde las piezas muestran una labra más esmerada. La cubierta se arma a faldones con los caballetes siguiendo los ejes de la planta.

PRESA

PRESA

Nerbioi ibaiaren ibilguan dago (Orria: 86-29; Koordenatuak: X= 500447, Y=4772073, Z= 165). Ibaiaren ardatzarekiko angelu txiki bat eginez eta jauzi natural bat aprobetxatuz jasoa dago, justu-justu jauzi horren gainean ezarriz hormatzarraren zimenduak, baina, segurtasun modura, aurrealdeko kareharrizko blokeak zoruko hartxapalean ondo ahokatzeko prestaketalan on bat egin ondoren, betiere. Hormatzar honek 1,20 metroko altuera du, batez beste, hartxapaletik kontatzen hasita. Presa-eredu interesgarri baten aurrean gaude, ezbairik gabe, eraikuntza-xehetasun iradokor bat baino gehiago egiazta ditzakegu-eta bertan. Berrikitan, pasabide bat ireki zaio erdi parean, ur-kolpe handiak izaten diren garaietarako. Ura hartzen duen murrualdeak edo kolomadurak, horma-atal hori babestu eta urari ahalik eta erresistentziarik txikiena eginez bideratzeko konponbide bat baino gehiago erakusten ditu. Ikus dezakegu, adibidez, tarte bat, hainbat hartxapal zutik hormaren kontra jarriak dauzkana, eta enbor etzan bat, bere gainean tabloi bertikalezko atal korritu bat atxikita daukana. Eta bi muturretan, berriz, lurrean ondo landatutako ostiko banaz krokatua dago hormatzarra.

Se localiza en el cauce del río Nervión (Hoja 86-29; Coordenadas X= 500447, Y=4772073, Z= 165). Se construye en ligero ángulo con el eje del río, aprovechando un salto natural sobre el que se inicia el levantamiento del paredón no sin antes recurrir a con seguridad a una cuidada preparación de la lastra para que encajen los bloques calizos del frente. La altura media actual del paredón contando desde la lastra es de 1,20 metros. Nos encontramos ante un interesante ejemplar de presa en el que podemos veri•car distintos y sugerentes detalles constructivos. Recientemente hacia la mitad de su recorrido se ha abierto un pasillo para facilitar el paso del agua en los momentos que no haya mucho caudal. La cara del muro que recibe las aguas o colomadura enseña distintas soluciones aplicadas para proteger el paño y conducir las aguas de modo que ofrezca la menor resistencia. Podemos constatar un tramo de lajas dispuestas verticalmente contra el muro, y un tronco horizontal sobre le que se adosan un corrido paño de tablones verticales. En ambas orillas el paredón se engarza al terreno por dos contrafuertes.

KANALA

CANAL

Ibilbide laburrekoa da, apenas hirurogei metrorekin, lurzoruan hondeatua eta gailetarekiko kontaktuan bakarrik erakusten du fabrika.

De corto trazado, apenas alcanza los sesenta metros de recorrido se excava en el terreno, presentando fábrica en el contacto con el cubo.

GAILETA

CUBO

Lohiz betea eta inguru guztia sasiak hartua daukalako, ezin da egiaztatu nolako forma duen, nahiz eta ikusten dugun harlangaitzezko fabrika duela. Antzematen dugu, baita ere, makineriak egon behar duen lekutik gertu, hormak turuta moduan estutzen direla, gero bularraldean zorroteetarako leihoa irekitzeko. Zoruak ere arrapalan egina dagoela ematen du.

La colmatación que experimenta y la vegetación que le invade y rodea impide veri•car la forma del mismo que si vislumbramos una fábrica de mampostería. También detectamos que en las cercanías del cuerpo donde se encuentra la maquinaria, las paredes se abocinan intuyéndose una ventana en el pecho de paso a los saetines. El suelo parece ir también en rampa.

ERAIKINA

EDIFICIO

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

Makineria dagoen barrendegiak oinplano errektangularra du, errota-mahaia erdian duela eta bertan hiru harri-pareri leku eginez. Mahaiak armazoi mistoa du, zurez eta adreiluz moldatua. Eta salaren zorua, berriz, zurezko tabloiz egina dago, mahaiaren aurreko partean behintzat. Horrez gain, alea ehotzeko salatik etxeko beste hainbat barrendegitara pasatzen da, bizilekura,

La sala que contiene la maquinaria presenta planta rectangular con la mesa ocupando posición centrada y dando asiento a los tres pares de piedras de que consta. El armazón de la mesa es mixto de madera y ladrillo. El suelo que presenta la sala es de tablones de madera en el sector delantero de la mesa. Además, desde la sala de molienda se accede a otras dependencias del

367

ukuiluetara, etab. Eta alea xehatzeko salan bertan ere badago beste barrendegi bat, “garbiketako” tramankulua zeukana; horrek ehotzeko gelatik zetorren transmisio-ardatz baten bidez funtzionatzen zuen.

edi!cio, residenciales, cuadras, etc, llevando encima de la sala de la molienda otra dependencia en la que se encuentra el artilugio de “la limpia” cuyo funcionamiento procedía de un eje de transmisión procedente de la sala de molienda.

ESTOLDA

ESTOLDA

Ezin iritsi izan gara bertara.

No se ha podido acceder.

MAKINERIA

MAQUINARIA

Alea txikitzeko prozesuan parte hartzen duten gehienak mantentzen ditu: harri-pareak, garabia, toberak, harri-kaxak, irina hartzeko kutxak, turtukiak, ardatzak, “garbiketako” gela, poleak eta transmisio-ardatzak, etab.

Mantiene la mayoría de todos los componentes participantes en la molturación, pares de piedras, pescantes, tolvas, costañeras, arcas de recogida de la harina, rodetes, ejes, “limpia”, poleas y ejes de transmisión, etc.

ERROTAPEA

SOCAZ

Lurrean hondeatua eta ibilbide laburrekoa, ura berriro Nerbioira itzultzen duena.

Socavado y de corto recorrido devuelve de nuevo las aguas al Nervión.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Gure dokumentuetatik barrenako ikerlan honetan topatu ditugun zuzeneko bi albistek jasotzen dute gaur egun Quintoko errota izenez ezagutzen dena. Horietako lehenengoa, laburra, 1839koa dugu (1), eta bigarrena, berriz, 1877koa, non honela deskribatzen baita errota: “cuadra, habitación principal y camarote, con dos ruedas de moler” (2). Geroago hirugarren harrijoko bat erantsi zitzaion, gaur egungo deskripzioan azaldu dugun moduan.

Un par de noticias documentales directas dentro de nuestra investigación recogen el título con el que hoy se le conoce de Molino Quinto. Una en 1839, exigua, (1) y la segunda de 1877, donde se describe el molino como “cuadra, habitación principal y camarote, con dos ruedas de moler” (2). Posteriormente se añadió un tercer juego de piedras, como hacemos constar en la descripción actual.

Bere kokapenak -hau da, Nerbioi ibaia zeharkatzen duen pasabide baten ondoan, Urduñako Errege Bideko etxe lerrokatuak Ayo baserriarekin lotzen dituen bideetako batean egoteakpentsarazten digu litekeena dela Quintoko errota honek garai bateko “Rueda de Ayo” zelakoan izatea bere jatorria. Dokumentuetan behin baino gehiagotan aipatzen da izen hori, aditzera emanez alea xehatzeko tramankulua “en el paraxe que llaman El pasaje de Aio” lekuan zegoela. Ez dakigu gurpilaren edo errotaren jatorria noizkoa den, baina kontuan izanik Ayo baserria baino lehen dorretxe bat egon zela hemen (3), litekeena da oso dorretxe horren jabea bera izatea “Rueda”rena (errotarena) ere, eta, beraz, Berant Erdi Arora edo Aro Modernoaren lehen urratsetara atzeratzea bere jatorria. Topatu ditugun hiru albisteak, ordea, XVIII. mendekoak dira. Eta horietan, jabeak ez da jadanik Ayo dorretxeko jauna, baizik eta Laudioko Orue familia. Horrela, 1710ean, Esteban Oruek Luiaondoko bizilagun Juan Segurolari errentan ematen dio “gurpila”, 2 urteko eperako eta asteko ostiral bakoitzean 8 lakari ordaintzekotan (4). Hurrena, mende erdiko jauziaren ondoren, 1761 eta 1763ko albisteak aurkitu ditugu. Horietan bietan Jose Ignacio Oruek bi eta sei urteko epeetarako errentan ematen die errota bi pertsona desberdini, Luiaondoko bizilagunak biak (5). Albiste hauetan errota bezala aipatzen da irin-industria, eta ez gurpil bezala. Horregatik, hain zuzen, litekeena da berrogeita hamar urteko tarte horretan funtsezko aldaketa bat egitea industriaren azpiegituran. Lehenengo maizterra Francisco Olartegochia da, astean 7 lakariko errentarekin eta hiruhilero metatzeko aukerarekin. Eta bigarrena, berriz, Lazaro Laña. Honek sei urterako hartu zuen errentan, aurrekoaren baldintza beretan. Baina badago aldaketa txiki bat kanalaren mantenimenduari buruz: lehenengo errentan kostua errotariaren kontura zen bitartean, bigarrenean erdibana ordainduko zuten jabeak eta maizterrak. Bigarren albisteak, gainera, errota non zegoen eta zenbat harri-pare zituen azaltzen digu errentamenduko eskrituran: “El molino que de dos piedras me toca y pertenece en el mismo lugar de Luyando en el paraje que llaman el pasaje de Aio”.

Su situación junto a una pasada que atraviesa el río Nervión, en uno de los caminos que une las casas alineadas en el Camino Real de Orduña con el caserío Ayo, nos lleva a contemplar la posibilidad de que este molino de Quinto tenga su origen en la antigua Rueda de Ayo. Esta aparece en algunas referencias documentales, que señalan que tal artilugio para la molienda se halla “en el paraxe que llaman El pasaje de Aio”. Desconocemos el momento en que la rueda surge pero teniendo en cuenta que en el caserío Ayo hubo una antigua casa torre (3), es muy probable que el dueño de ésta fuese también propietario de la Rueda y quizás pueda remontarse al bajo medievo o primeros pasos de la Edad Moderna. Las tres noticias se acotan cronológicamente en el siglo XVIII. En ellas no aparece ya como propietario los señores de la casa torre de Ayo, sino que !gura la familia Orúe de Llodio. En 1710, Esteban de Orúe arrienda la rueda a Juan de Segurola, vecino de Luyando, por tiempo de 2 años con una renta pagadera cada viernes de la semana de 8 celemines (4). Tras un salto de media centuria, encontramos las dos siguientes noticias fechadas en 1761 y 1763. En ambas José Ignacio de Orúe, arrienda el molino en ambas ocasiones por espacio de dos y seis años a dos personas diferentes, vecinos de Luyando ambos (5). En estas noticias la industria harinera es citada como molino y no como rueda, por ello quizás en el intervalo de esos cincuenta años pudo producirse un sustancial cambio de infraestructura en la explotación. El primer arrendatario es Francisco de Olartegochia que contribuye con una renta pagadera a la semana de 7 celemines acumulables trimestralmente. El segundo es Lázaro de Laña, arrendándolo por tiempo de seis años con las mismas condiciones que en el arriendo precedente. En cuanto al mantenimiento del cauce hay una pequeña variante, así mientras en el primer alquiler, el costo será de parte del molinero, en el segundo se pagaría a medias entre el propietario y el arrendatario. Además en la segunda noticia nos descubre la ubicación y el número de pares de piedras del molino al mencionarse en la escritura de arrendamiento “El molino que de dos piedras me toca y pertenece en el mismo lugar de Luyando en el paraje que llaman el pasaje de Aio”.

Aurreko albisteen arabera eta kontuan izanik gaur egun ere pertsona bat bakarraren eskuetan dagoela bere jabetza, ondoriozta genezake jabe bakarraren errota partikular bezala mantendu dela bere historia osoan zehar.

A juzgar por las noticias precedentes y el permanecer hoy su propiedad en una única persona, podríamos concluir en cuanto a su propiedad que se ha mantenido a lo largo de su historia como molino particular de un único dueño.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

368

(1) A.H.P.A., Hipoteken Saila, 182 zk.ko liburua, 1839ko urtea, 144v fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 182, año 1839, fol. 144v.

(2) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean).

(2) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(3) Portilla, Micaela: Torres y casas fuertes en Alava, 2. liburukia, Gasteiz, Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, 1978ko urtea, 653-655. or.

(3) Portilla, Micaela: Torres y casas fuertes en Alava, Vol. 2. Vitoria, Caja Municipal de la ciudad de Vitoria, año 1978, págs. 653-655.

(4) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 12.553 zk., 1710eko urtea, irailaren 14ko data.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.553, año 1710, fecha 14 de septiembre .

(5) A.H.P.A., Protokoloen Saila, 12.133 zk., 1761eko urtea, 275-276. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.133, año 1761, fols. 275-276.

A.H.P.A., Protokoloen Saila, 12.134 zk., 1763ko urtea, 32-33. fol.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.134, año 1763, fols. 32-33.

ARAUDIA / CÓDIGO

Arakioko errota / Molino de Arakio

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Murga

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-37

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 499168

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4769618

MUR-3

Z 195

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1684

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Izoria

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Industria-aro aurreko irin-konplexu hau abandonatua dago eta kontserbazio-egoera txarrean dauka bere sistema hidrauliko guztia. Herritar batek esan digunez, martxan egon zen lehengo mendeko hirurogeita hamarreko urteetara arte, pentsu-errota modura baliatuta.

Complejo preindustrial harinero, actualmente abandonado y en muy mal estado de conservación general todo el sistema hidráulico. Según nos participa un vecino, el molino estuvo en actividad hasta la década de los años setenta del siglo pasado, utilizado como molino de pienso.

PRESA

PRESA

Izoria ibaiaren ibilguan dago, koordenada-puntu honetan: X=498975, Y=4769471, Z=195. Ibai-ibilguarekiko zeiharrean, halako eroriko txiki batekin ezker ertzera, hor dago-eta kanalerako sarrera ematen duen konporta. Presa jauzi natural batez baliatu da bere harlangaitzezko hormatzarra jasotzeko, 1,10 metrokoa gaur egun. Hondatua eta urari goitik ibaiak arrastaturiko materialez mukuru egoteak ez digu uzten obraren zabalera eta kolomadura egiaztatzen. Ezkerreko ertzean harrizko egitura bat dauka, eta horren gainean, kanalerako sarrera irekitzen eta ixten duen konporta.

Se localiza sobre el cauce del río Izoria en el punto de coordenadas X=498975, Y=4769471, Z=195. Dispuesta oblicuamente al lecho con caída hacia la orilla izquierda, sobre la que se halla la paladera de entrada al canal. La presa aprovecha un salto natural para levantar el paredón en fábrica de mampostería que hoy posee un alzado de 1,10 metros. El deterioro y la acumulación de material de arrastre, aguas arriba, nos impide veri!car la anchura y colomadura de la obra. En la orilla izquierda, se encuentra la estructura pétrea sobre la que se dispone la paladera de paso y cierre de agua al canal.

KANALA

CANAL

Iritsi ahal izan garen tarte laburretan, lurrean hondeatutako trazadura daukala egiaztatu dugu. Pentsatzekoa da konportarekin eta gailetarekin kontaktuan dauden puntuetan fabrikazkoa izango dela.

Los cortos sectores a los que hemos podido acceder nos veri!can que el trazado es excavado. Suponemos que en los puntos de contacto con la paladera y el cubo se obren de fábrica.

GAILETA

CUBO

Errota-etxeari erantsita dago, baina ez dakigu nolako oinplanoa izango duen, sastrakak eta sasiak hartua dago-eta dena, nola barrutik hala kanpotik. Hala ere, antzematen diogu etxera ematen duen aldean honelako egiturek izan ohi duten turuta-itxura hartzen duela, “bular” eta guzti aurrealdetik.

Anejo al edi!cio desconociendo la forma de su planta por la desbordante vegetación que lo ocupa, tanto interior como exteriormente. Sin embargo, en la cercanía del edi!cio veri!camos el característico abocinamiento que presentan estas estructuras, con el “pecho” por frente.

ERAIKINA

EDIFICIO

Teilatuak lur jotzean berarekin arrastaturiko solibek kalte larriak egin dituzte alea xehatzeko salan, mahaia bera ere puskatuz. Egoera horrek, eta hainbat hamarkadaz geroztik abandonatua eta barruan landare ugariekin egoteak, ez digute uzten bertako makineria eta ezaugarriak zorroztasun minimo batekin aztertzen.

El arruinamiento del tejado ha arrastrado a la viguería ocasionando graves deterioros en la sala de molienda, con rotura de la mesa. Esta situación sumada al abandono en que se halla desde hace décadas con abundante vegetación en el interior nos impide comprobar con el mínimo rigor requerido la maquinaria y características.

ESTOLDA

ESTOLDA

Ezin iritsi izan gara bertara.

Nos ha sido imposible acceder a ella.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

MAKINERIA

MAQUINARIA

Dagoen egoerak ez digu utzi bere osagai desberdinak egiaztatzen.

El estado en que se halla impide veri!car los diferentes componentes.

369

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Errota hau 1684 baino lehentxoagokoa da, horixe deduzitzen dela ematen baitu urte horretako otsailaren 6ko eskriturak, hau da, “La Regla y Ordenança del Molino de Araquio de Murga” ezartzen duenetik (1). Eskritura horretan, ekitaldira biltzen diren pertsonak aipatzen dira, Murgatik etorriak batzuk (sei) eta Arespalditzatik besteak (hiru), Domingo Cerrajeria errotainstalazioaren errejidore bezala agertuz. Esaten da bertan zera ere: “se hiço y fabrico de nuebo por algunos de los participes del dho molino, de quienes los demas an adquirido por compra la parte que en el tienen...”. Araudiak edo ordenantzak dituen 32 kapituluetatik lehenengoan erabakitzen denez, errotaren portziokide eta partaideek errotan edo errejidoreak seinalatzen duen Murgako lekuan bildu beharko dute urtero, Urte Berri egunean. Izendatzen da basozain bat ere. Errejidore eta basozain o!zioek urtebete iraungo dute. Hirugarren kapituluan, berriz, instalazio guztia mantentzeko betebeharrez hitz egiten da.

Este molino tiene su origen poco antes del año 1684, como así parece desprenderse por la escritura fechada a 6 de febrero de ese año, que se establece “La Regla y Ordenança del Molino de Araquio de Murga” (1). En ella se nombran las personas asistentes al acto, procedentes de los lugares de Murga (seis) y de Respaldiza (tres), !gurando como regidor de la instalación molinera, Domingo de Cerrajería. También se mani!esta que el molino “se hiço y fabrico de nuebo por algunos de los participes del dho molino, de quienes los demas an adquirido por compra la parte que en el tienen...”. En el primer capítulo de los 32 de que consta la regla y ordenanza se determina que los porcioneros y partícipes en el molino se han de reunir siempre en el molino o lugar de Murga señalado por el regidor y en fecha de Año Nuevo, todos los años. También se nombra un montanero. Los o!cios de regidor y montanero tendrán una vigencia de un año. En el tercer capítulo se habla de las obligaciones del mantenimiento de toda la instalación.

Lau urte geroago, portziokideek itun bat egiten dute Murgako bizilagun eta bera ere errotako portziokide zen Francisco Amirola zurgin-maisuarekin, zurgin-lan batzuk egiteko bertan: “el cocino, rodete, arbol, tolba” (2). Adierazten zaio, gainera, turtukia burdinazko uztaiarekin inguratuko duela eta harriak pikatuta eta ondo-ondo instalatuta utziko dituela. 38 dukat jasoko ditu lan horien truke.

Cuatro años más tarde, los porcioneros pactan con el maestro carpintero Francisco de Amírola, vecino de Murga y a su vez porcionero del mismo, unas obras de carpintería consistentes en hacer “el cocino, rodete, arbol, tolba”(2). Se le señala además que el rodete será cerrado con su cello de hierro, además las piedras las dejará a!nadas y colocadas con perfección. Por los trabajos recibirá 38 ducados.

Eskuratu ahal izan ditugun hurrengo albisteak, salerosketei edo errotaren partaidetza edo zorteen abalei buruzkoak dira guztiak. Horietan lehenengoa, 1735ekoa da, eta bertan esaten da Saratxoko bizilagun Domingo Antonio Ybarrolak zera saltzen diola Murgako bizilagun Antonio Isasiri 300 errealetan: “la mitad de un pico a suerte de molino que tengo en el molino de araquio del dho lugar de Murga que es de los Biernes de quinze en quinze dias y noches (una vez dia y otra noche)” (3). Hurrena, 1738ko azaroaren 23an, Aiarako alkate arrunt Domingo Antonio Aguirrek 84 dukateko zentsua eskatzen du Salmantongo Santa Maria kapilautzaren alde, eta ordaintzeko berme gisa ekartzen dituen ondasunen artean zera hipotekatzen du: “un pico de molino en el común de dho lugar (Murga)”(4). Albiste horren arabera, badirudi errota garai horretan kontzejuaren jabetzakoa zela. Eta 1792an, otsailaren 26ko egunez, Zuhatzako bizilagun Domingo Berazak eta Isabel Aguirrek errotan zuten portzio baten abala egiten da (5). Gero, XIX. mendean, egindako azken hiru transakzioen erregistroak -1827, 1838 eta 1862ko urteetakoak- idoro ditugu. Horietako lehenengoan Francisco eta Joaquin Arespaldiza anaiek parte hartzen dute, eta Murgako bizilagun Maria Isasiri portzio bat saltzen diote, 527 errealeko prezioan (6). Bigarrenean, Murgako bizilagun Francisco Ugartek portzio bat saltzen dio bere herrikide Celedonio Uriberi, 320 errealen truke. Eta hirugarrenean, azkenik, Urduñako bizilagun Juan Landalucek eta Murgako bizilagun Santiago Molinuegok esku hartzen dute, errotaren hogeita hamargarren partearen saltzaile eta erosle bezala hurrenez hurren (8).

Las siguientes noticias rescatadas se re!eren todas ellas a transacciones de compra-venta o de aval de participaciones o picos del molino. La primera se fecha en 1735 y en ella se mani!esta que Domingo Antonio de Ybarrola, vecino de Saracho vende a Antonio de Isasi, vecino de Murga por la cantidad de 300 reales, “la mitad de un pico a suerte de molino que tengo en el molino de araquio del dho lugar de Murga que es de los Biernes de quinze en quinze dias y noches (una vez dia y otra noche)”(3). Con fecha 23 de noviembre de 1738, Domingo Antonio de Aguirre, alcalde ordinario de Ayala, solicita un censo de 84 ducados a favor de la capellanía de Sata María de Salmantón, y entre los bienes que aporta como garantía de pago, hipoteca “un pico de molino en el común de dho lugar (Murga)”(4). Esta noticia nos aporta, al parecer, que en esos momentos el molino era de propiedad concejil. En el año 1792, con fecha 26 de febrero se realiza el aval de una suerte de pico del molino que poseían los vecinos de Zuaza Domingo de Beraza e Isabel de Aguirre(5). En el siglo XIX registramos las tres últimas transacciones, años de 1827, 1838 y 1862. En la primera !guran como partícipes, los hermanos Francisco y Joaquin de Respaldiza, venden a María de Isasi, vecina de Murga, un pico por la cantidad de 527 reales(6). En la segunda Francisco de Ugarte, vecino de Murga, vende a Celedonio de Uribe, su convecino, un pico por 320 reales(7). En la última, participan Juan de Landaluce, vecino de Orduña, y Santiago Molinuevo, vecino de Murga, como vendedor y comprador respectivamente, de la venta de la treintava parte del molino(8).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.797 zk., 1684ko urtea, 15-21. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.797, año 1684, fols. 15-21.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.652 zk., 1688ko urtea, 31-32. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.652, año 1688, fols. 31-32.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.187 zk., 1735ko urtea, uztailaren 5eko data.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.187, año 1735, s/f, fecha 5 de julio.

(4) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 180 zk.ko liburua, 1738ko urtea, 88v-89. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 180, año 1738, fol. 88v-89.

(5) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 181 zk.ko liburua, 1792ko urtea, 118v fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 181, año 1792, fol. 118v.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.991 zk., 1827ko urtea, 1-2. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.991, año 1827, fols. 1-2.

(7) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 182 zk.ko liburua, 1838ko urtea, 198. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 182, año 1838, fol. 198. (8) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 182, año 1862, fol. 209.

370

ARAUDIA / CÓDIGO

Artzako errota / Molino Arza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Olabezar

Udala / Municipio Aiara / Ayala

86-36

U.T.M. orria / Hoja UTM

X 498334

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4768575

OLB-1

Z 214

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1679

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Izoria

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Abandonu-egoera nabarian dago errota hau, eta aurki desagertzeko zorian gainera, inguruan egiten ari diren urbanizazio handiarengatik. Irin-industria txiki hau martxan egon da lehengo mendeko hirurogeita hamarreko urteak arte.

Molino en mani•esto estado de abandono, con inminente peligro de desaparición ante la extensa urbanización que en el entorno se está desarrollando. Esta pequeña industria ha estado en actividad hasta la década de los setenta del siglo pasado.

PRESA

PRESA

Errota baino gorago Izoria ibaiaren ibilguan, hormigoiz egindako bi presa moderno dauzkagu, bata bestetik gertu. Horietako bigarrena, hau da, errotatik hurbilen dagoena, ibaiaren ezkerraldean dauden enpresen ur-eskeari erantzuteko egina da, gure ustez. Eta urrunen dagoena, berriz (Koordenatuak: X=498197, Y=4768418, Z=216), gaur egun zementuzko fabrika erakusten duen arren, antzeman dezakegu nola ezker ertzean harlangaitzeko horma bat daukan, jatorrizko presaren hondakinak, beharbada.

Aguas arriba del molino, sobre el cauce del río Izoria nos encontramos con dos modernas presas fabricadas de hormigón, próximas entre sí. A nuestro parecer, la segunda, es decir, la más cercana al molino, parece atender a la demanda de agua solicitada por las empresas que se encuentran en la margen izquierda del río. La más alejada, con coordenadas X=498197, Y=4768418, Z=216, aunque hoy presente fábrica de cemento, podemos apreciar en la orilla izquierda, un muro de mampostería que quizás sean los restos de la presa primitiva.

KANALA

CANAL

Trazadura galdua dauka bere ibilbidearen parterik handienean, eta gailetara iritsi baino lehen bakarrik antzematen da.

El trazado está perdido en la mayor parte de su recorrido, siendo apreciable en las proximidades antes de llegar al cubo.

GAILETA

CUBO

Errota-etxeari erantsita, puntu horretan ohiko turuta-itxura hartzen duela. Gainerakoan duen formari ezin diogu antzeman, sastrakak eta sasiak hartua dagoelako. Errota-etxearen ondoko parteetan harlangaitzez egina dago.

Se adosa al edi•cio, teniendo en ese punto el tradicional abocinamiento. La forma que posee en el resto nos impide observarla la vegetación existente. La fábrica en los sectores cercanos al edi•cio es de mampostería.

ESTOLDA

ESTOLDA

Oinplano errektangularrekoa da, harlangaitzez egina, eta sabaia, berriz, zutikako hartxapalezko ganga eskartzanoan antolatua. Hondoan ikusten da turtukiari eragiteko ura jaurtitzen zuen sifoia.

Posee planta rectangular, fábrica de mampostería, con techo de bóveda escarzana en rajuela. El acceso desde el exterior es mediante vano que voltea arco de medio punto rebajado. Al fondo se proyecta el sifón alimentador del rodete.

ERAIKINA

EDIFICIO

Oinplano errektangularra du honek ere, harlangaitzezko karga-murruz mugatua, bi isurialdeko teilatuari eusten diotela eta hori portxe moduko espazio estali txiki bat eratzeko aurre aldera luzatu egiten dela. Errota-mahaia gailetaren aldeko hormari itsatsia dago, salaren erdi parean.

Posee planta rectangular, de•nida por muros de carga en mampostería que sostienen al tejado a dos aguas, proyectándose hacia el frente para establecer un pequeño espacio cubierto o porche. La mesa se adosa a la pared tras la que se desarrolla el cubo y ocupa posición centrada.

MAKINERIA

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas MAQUINARIA

Estoldan oraindik kontserbatzen ditu burdinazko turtukia eta sekzio lauangeluarreko zurezko ardatza. Alea xehatzeko salan, berriz, mahaia eta harri-parea ikusten ditugu. Teilatua eroria daukanez, ezkutatu eta kaltetuta dauzka gainerako elementuak.

En la estolda se conserva el rodete de hierro y el árbol de madera con sección cuadrangular. En la sala de molienda encontramos la mesa con el par de piedras. El derrumbe del tejado oculta y perjudica al resto de los elementos.

371

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Hainbat albiste bildu ditugu errota honi buruz. Gehienak, ordea, salerosketako transakzioei buruzkoak dira, eta halakoak direnez, ezer gutxi edo deus ere ez digute esaten errota-multzoaren ezaugarri teknikoei buruz. Lehenengo albistea F. Barrenengoak ematen digu, errota jadanik 1679an jartzen duena (1).

Son varias las noticias que hemos recogido de este molino. Todas ellas se re!eren principalmente a transacciones de compra-venta, y como tales poco o nada aportan de las características técnicas del conjunto molinar. La primera visión la aporta F. Barrenengoa, que sitúa el molino ya en 1679 (1)

Aurkitu ditugun gainerakoak, kronologiaren arabera antolatuta, honako hauek dira:

Del resto, cronológicamente ordenadas, las referencias descubiertas son:

1780ko urtea. Olabezarko auzokide Jose Urruchiren eta Antonio Echegurenen arteko transakzioa; bertan, hamabost egunero –astelehenetan-, eho ahal izateko portzio laurden bat saltzen dio lehenengoak bigarrenari, 16 dukateko prezioan (2).

Año 1780. Transacción entre José de Urruchi y Antonio de Echeguren, vecinos de Olabezar, por la que el primero vende al segundo por precio de 16 ducados, un cuarto de pico para moler de quince en quince días los lunes (2).

1782ko urtea. Madrilgo bizilagun, Errege Kontseiluko kide eta berorren Ogasun Kontularitza Nagusiko kide eta Arespalditzako Chabarri dorreko jaunak, zera erosten dio Olabezarko bizilagun Francisco Aguirreri: “una parte de Molino que me toca y perteneze en el Comun de Arza termino y Jurisdizion de el citado lugar de Olabezar con la parte de Presa, Cauze y demas Pertrechos correspondientes, y toca moler en el quinze en quinze dias, dia y noche”. Hitzartutako prezioa 670 errealekoa da. Urte horretan bertan beste eragiketa bat jasotzen da; horretan, Olabezarko apaiz Juan Manuel Cantonek, zera ematen dio errentan Salmantongo bizilagunari: “la casa cabaña, orno, huerta, heredades, arboles frutales, y parte de molino en el caserío de Arza” (3).

Año 1782. Domingo de Acha y Larrea, vecino de Madrid, miembro del Consejo Real de su Contaduría Mayor de Hacienda y señor de la torre de Chábarri en Respaldiza, compra a Francisco de Aguirre, vecino de Olabezar “una parte de Molino que me toca y perteneze en el Comun de Arza termino y Jurisdizion de el citado lugar de Olabezar con la parte de Presa, Cauze y demas Pertrechos correspondientes, y toca moler en el quinze en quinze dias, dia y noche”. El precio estipulado son 670 reales. En ese mismo año, se recoge otra operación por la que el cura de Olabezar, Juan Manuel de Cantón, da en arriendo al vecino de Salmantón “la casa cabaña, orno, huerta, heredades, arboles frutales, y parte de molino en el caserío de Arza”(3).

1789ko urtea. Partikularren arteko transakzio batean eta ezarritako zentsua ordaintzeko berme bezala, zedarriztatzen den lursail bat hipotekatzen da “tras el molino de Arza, surcante al rio y presa de Murga” (4).

Año 1789. En transacción entre particulares y como garantía de pago del censo establecido se hipoteca una heredad que se deslinda “tras el molino de Arza, surcante al rio y presa de Murga”(4).

1784ko urtea. Orozkoko bizilagun Melchor Cerrajeriak eta Olabezarko bizilagun eta eskribau Damaso Achak truke modu bitxi bat hitzartzen dute errota honen hainbat portzioren eta Urizandikoaren beste hainbaten artean: “medio Pico de Molino en el titulado de arza radicante en dho lugr de olavezar con dro a moler en el dia o noche de quince en quince dias en los savados y este a aquel en Permuta y Camvio otra parte de Molino en el qe llaman Urizandi Jurisdizion del de Izoria; y acion de moler en el veinte y uno a veinte y un dias”(5).

Año 1794. Melchor de Cerrajería, vecino de Orozco, y Dámaso de Acha, escribano y vecino de Olabezar, conciertan un curioso trueque o permuta entre viques de este molino y el de Urizandi “medio Pico de Molino en el titulado de arza radicante en dho lugr de olavezar con dro a moler en el dia o noche de quince en quince dias en los savados y este a aquel en Permuta y Camvio otra parte de Molino en el qe llaman Urizandi Jurisdizion del de Izoria; y acion de moler en el veinte y uno a veinte y un dias”(5).

1803ko urtea. Olabezarko bizilagun Domingo Urrutia y Otaolak portzio erdi bat erosten dio 1803ko abenduan, 420 errealeko prezioan, Amurrioko kapilau Manuel Jose Orueri. Honek, bere aldetik, Urduña hiriko moja frantziskotarrei erosia zuen (6).

Año 1803. Domingo de Urrutia y Otaola, vecino de Olabezar, compra en diciembre de 1803, medio vique por precio de 420 reales, al capellán de Amurrio Manuel José de Orúe, que a su vez lo había adquirido de las Religiosas Franciscanas de la ciudad de Orduña(6).

1844ko urtea. Briviescako bizilagun Victor Respaldizaren eta Luiaondoko bizilagun Lorenzo Urquizaren artean egindako transakzioa; bertan zerak saltzen dizkio lehenengoak bigarrenari: “el mayorazgo” deitzen den etxe bat eta “un vico de molino arinero del que existe en el Barrio de Arza jurisdicion del especi•cado Olavezar, que es para moler cuatro veces al mes, y doce horas en cada una, alternando los lunes de una semana y viernes de otra”, 3.500 erreal kuartoko kopuruaren truke (7).

Año 1844. En la transacción realizada entre Victor de Respaldiza, vecino de Briviesca, y Lorenzo de Urquiza, vecino de Luiaondo, por la que el primero vende al segundo una casa denominada “el mayorazgo” y “un vico de molino arinero del que existe en el Barrio de Arza jurisdicion del especi•cado Olavezar, que es para moler cuatro veces al mes, y doce horas en cada una, alternando los lunes de una semana y viernes de otra”, por la cantidad de 3.500 reales de vellón(7).

1847ko urtea. Maroñoko bizilagun Martin Leal Ibarraren, Olabezarko bizilagun Jose Gabiñaren eta Amurrioko bizilagun eta eskribau Hipolito Eusebio Landaluceren arteko salerosketako transakzioa. Eragiketa horretan, lehenengoak Arzako errotaren portzio bat besterentzen du bigarrenaren alde, eta honek, bere aldetik, Izoriako Urizandi errotako beste portzio batez trukatzen hori hirugarrenarekin (8).

Año 1847. Otra transacción de compra-venta entre Martín Leal de Ibarra, vecino de Maroño, José de Gabiña, vecino de Olabezar, e Hipólito Eusebio de Landaluce, escribano y vecino de Amurrio. En la operación el primero enajena un pico del molino de Arzá a favor del segundo, quien en el mismo acto lo cambia con el tercero, por otro pico en el molino de Urizandi en Izoria(8).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (argitaragabea, prestalanean

(1) Barrenengoa, F. de: Capítulo Las Ferrerías (sin publicar, en preparación).

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.586 zk., 1780ko urtea, 58-59. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.586, año 1780, fols. 58-59.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.472 zk., 1782ko urtea, 73-74, 143-145. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.472, año 1782, fols. 73-74, 143-145

A.A.H.P., Hipoteken Saila, 180 zk.ko liburua, 1782ko maiatza, 178v fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 180, 16 de noviembre 1789, fol. 69.

(5) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 181 zk.ko liburua, 1794, 88v fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 181, 1794, fol. 88v.

(6) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 181 zk.ko liburua, 1803, 110v fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 181, 1803, fol. 110v.

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.100 zk., 1803ko urtea, d/g, abenduaren 15eko data.

372

A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro 180, mayo 1782, fol. 178v.

(4) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 180 zk.ko liburua, 1789ko azaroaren 16a, 69. fol. (

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.100, año 1803, s/f, fecha 15 de diciembre.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 20.572 zk., 1844ko urtea, 64-74. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 20.572, año 1844. fols. 64-74.

(8) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.526 zk., 1847ko urtea, 261-263. fol.

(8) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.526, año 1847. fols. 261-263.

ARAUDIA / CÓDIGO

Izako errota / Molino de Iza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Kexaa / Quejana 86-35

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala X 493544

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4769287

QUE-2

Z 332

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Hondakinak / Ruinas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1838

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Lujo-Oceca

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Tradiziozko irin-industria hau abandonatua eta oso hondatua dago gaur egun; teilatua erabat eroria dauka, eta horren ondorioz kalte handia jasan dute ehotzeko sala osoak eta eraikinaren hormen goiko parteak. Ozekatik jaisten den errekaren eskuin ertzean dago, eta berorri eragiten dion harrizko zubi interesgarri bat zeharkatuz iristen da bertara. Baina Izako etxaldetik abiatu behar da bertara hurbiltzeko. Lur jota dago, eta horri barrutik nahiz kanpotik hartua daukaten sastraka eta sasidia gehitzen baldin badizkiogu, aise ulertuko da ezinezkoa gertatzen zaigula eraikin interesgarri hau behar bezalako zorroztasunarekin aztertzea.

Tradicional industria harinera abandonada y en avanzado estado de ruina, con hundimiento completo del tejado, afectando a toda la sala de molienda y a las partes altas de las paredes del edi•cio. Se localiza en la margen derecha del arroyo que desciende de Oceca, al que se llega tras atravesar el cauce de este por un interesante puente de piedra. La casería de Iza, nos facilita su acercamiento como punto de partida para llegar a él. El estado ruinoso en que se encuentra sumado a la desbordante vegetación que crece tanto en el entorno exterior más próximo como al interior nos impide analizar con el debido rigor este interesante edi•cio.

PRESA

PRESA

Errota-etxetik eta gailetatik goiti dago, koordenatu-puntu honetan: X= 493400, Y= 4769129, Z= 332. Harlangaitzezko hormatzar batek eratua dago, gainean harlauzekin errematatuta. Errekaren ibilguan aurki daitezkeen koska ugarietako bat baliatuz jasoa dago hormatzar hau, horrela zurruntasun eta sendotasun handiagoa lortuz; eta gainera estribu edo bular banaz lagundua dago bi ertzetan, lurrari hobeto krokatzeko helburuarekin.

Se localiza aguas arriba del edi•cio y cubo, en el punto de coordenadas X= 493400, Y= 4769129, Z= 332. Consta de un muro fabricado en mampostería con remate de losas de piedra. El paredón se levanta aprovechando una de los numerosos escalones que conforma el lecho del arroyo, consolidando de esa manera la rigidez y solidez de la pared que se acompaña por ambas orillas con manguardias de asiento.

KANALA

CANAL

Errekaren paraleloan korritzen du, lurrean hondeatuta bere ibilbidearen parterik handienean, baina harlanduzko zati batzuk ere ikusten zaizkio bere 200 metroko luzeran. Gailetara iristen den puntuan konporta bat dauka, eta horren aurretik, errekara ematen duen paretan, berriz, hustubide bat.

Discurre paralelo al río siendo excavado en el terreno en la mayor parte de su recorrido que sobrepasa los 200 metros de longitud con la presencia de algunas zonas obradas de mampostería. En el contacto con el cubo se halla una compuerta y en el lateral anterior del canal que limita con el río se despliega un aliviadero.

GAILETA

CUBO

Errota-etxetik bereizita dago, 12 bat metrora eta goragoko mailan, horrela jauzi-altuera handiagoa lortzeko eta, horren ondorioz, turtukiari kemen handiagoz eragiteko. Mendi-maldan egina dagoenez, zirkunstantzia hori aprobetxatzen du ingurumariko horma bat aurrezteko. Itxura erronbokara du, eta kanalarekin elkartzen den puntuan konporta bat dauka, harrizko marko batez antolatuta, eta marko horren alboko piezetan, urari bidea emateko edo eragozteko oholak jartzeko erretenak ikusten dira. Gailetaren “bularrarena” egiten duen aurrealdeak 5,10 metroko luzera du kanpotik, 1,10 metroko lodiera hormen errematean eta 2 metroko altuera, gaur egun. Barrutik, lohiz betea badago ere, antzeman daiteke zorroteko leihoaren goiko partea, eta burdinsarea daukala ere bai, zorrotea traba dezaketen zaborrei pasatzen ez uzteko. Zorrotea harlangaitzezko hormez eta gainetik eta azpitik harlauzez egina dago.

Se sitúa exento del edi•cio molinar, a unos 12 metros y a nivel superior, logrando de esa manera una mayor altura de salto con la consiguiente ganancia en energía. Construido en ladera, aprovecha esta circunstancia para economizar en la obra de una de las paredes perimetrales. La forma que adquiere el depósito es ligeramente romboidal llevando en el punto de contacto con el canal una compuerta con marco de piedra en cuyas piezas laterales se aprecian las cárceles sobre las que deslizaba el cierre de tablas de madera. El frente del cubo que actúa de “pecho” posee una longitud exterior de 5,10 metros, un grosor de muros en el remate superior de 1,10 metros y una altura actual de 2 metros. Al interior, muy colmatado apreciamos la parte alta de la ventana del canal-saetín llevando un enrejado que evite el paso de despojos que atoren al conducto. Este último fabrica las paredes en mampostería con losas en suelo y techo.

ERAIKINA

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales EDIFICIO y bibliográ•cas

Teilatua hondoratuta eta barrualdea sasiak hartuta dauzka oinplano errektangularreko etxe honek. Bi isurialdeko estalkia zuen, gailurra saihets luzeen paraleloan, eta sarrera, berriz, iparekialdera ematen duen saihets laburrean. Portxe estali txiki bat zuen sarrera horrek, albo-fatxa-

Con ruina del tejado e invasión interior por vegetación posee una planta rectangular, con la antigua cubierta a dos aguas y caballete paralelo a los lados largos y, con el acceso dispuesto en el lado corto orientado al noreste. La entrada gozaba de un pequeño porche cubierto que apoyaba

373

da aurreratuaren gaineko alde desfaboragarrienean bermatuta. Kontserbazio-egoera eskasean egoteak (eroriko ugariekin hormetan) ez digu uzten etxe osoa eraikuntza-aldi berekoa den ala ez egiaztatzen. Errota-mahai korrokoilaren gainean harri-pare bakarra egiaztatu dugu, eta harrizko eserleku bat ere bai saihets librean.

por el lado más desfavorable sobre el adelantado testero lateral. El precario estado de conservación con numerosos desplomes en paredes nos impide comprobar si el edi!cio responde todo él a un mismo momento constructivo o no. Sobre la desvencijada mesa comprobamos la presencia de un par de piedras o muelas, así como un banco de piedra en el lateral libre.

ESTOLDA

ESTOLDA

Txiki samarra da neurriz eta obala formaz, bertan dauden bi turtukientzako lekuarekin justujustu. Lohiz mukuru dago, baina bertan diraute burdinazko bi turtukiek eta ardatz puskatuek. Hondoko horman, sifoi landatu bat ikusten da, zerrapo bana daukaten bi kanoirekin, ura turtuki-zalietara jaurtitzeko. Estoldako sarrera, berriz, zutikako hartxapalez egindako arku zorrotz samar batean erremataturiko bao batek markatua dago.

De reducidas dimensiones y forma oval, tan sólo da posibilidad a contener los dos rodetes instalados. La sala se halla muy colmatada, permaneciendo los dos rodetes de hierro y los árboles descompuestos. En la pared del fondo se empotra el sifón con los dos ojales con sus cerrajas por los que sale el agua hacia los álabes o vasos de los rodetes. El ingreso a la estolda queda marcado por un vano rematado en arco ligeramente apuntado hecho a base de lajas.

MAKINERIA

MAQUINARIA

Alea irin bihurtzeaz arduratzen zen makineriaren osagai batzuk bakarrik geratzen dira, eta egoera txarrean, gainera, horiek.

Tan sólo permanecen y en mal estado algunos componentes de la maquinaria encargada de molturar el grano en su conversión en harina.

ERROTAPEA

SOCAZ

Bere lehenbiziko metroetan, estolda atzean utzi ondoren, harlangaitzezko paretazko kanal bat eratzen du, estolderiara iristeko eta, behin hori gainditu ostean, lurrean hondeatua agertzeko, errekaraino iristeko bere bigarren partean.

En sus primeros metros tras abandonar la estolda forma un canal con paredes de mampostería que continua hasta la alcantarilla que salva a este, para mostrarse excavado en el terreno en el segundo sector que alcanza el río.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Urriak dira benetan, eta berandukoak gainera, tradiziozko errota-multzo honi buruz dokumentuetan bildu ditugun albisteak, XIX. mendearen bigarren herenekoak dira-eta horiek. Portzio edo zorteen salerosketa edo dohaintzei buruz dihardute denek. Ez dakigu zer-nolako jabetza izan zuen jatorrian, baina guk aurkitu ditugun informazioen garaian partikular kolektiboa izan zuela ematen du.

Las noticias documentales que poseemos de este tradicional centro molinero son escasas y tardías, dentro del segundo tercio del siglo XIX. Todas ellas se re!eren a transacciones de compraventa o donaciones de suerte o viques. Desconocemos la propiedad en origen de la instalación, pero a juzgar por tales informaciones en esos momentos parece ser particular colectiva.

1838ko irailaren 24an, Kexaako komentuak honako ondasun hauek saltzen dizkio Martin Largachari: la casa de Ibarra con su cabaña, horno de cocer pan, era de trillar, antuzano, huerta, heredades... y el vico de molino en el de Iza que lleva en arriendo Eugenio de Gorvea” (1).

Con fecha 24 de septiembre de 1838, el Convento de Quejana vende a Martín de Largacha, la casa de Ibarra con su cabaña, horno de cocer pan, era de trillar, antuzano, huerta, heredades... y el vico de molino en el de Iza que lleva en arriendo Eugenio de Gorvea”(1).

Urte batzuk geroago, 1853an, komentuak ostera bereganatu egiten ditu Ibarrako etxaldea eta Izako errotaren portzioa, Soxoko bizilagun Martin Largacha eta Josefa Arecha senar-emazteek beren alaba Nicolasari komentu horretan moja sartzean ematen dioten dotearen kariaz (2).

Unos años más tarde, en 1853, el Convento vuelve a recuperar la casería de Ibarra y el vico del molino de Iza con ocasión de la dote que el matrimonio formado por Martín de Largacha y Josefa de Arecha, vecinos de Sojo, proporcionan a su hija Nicolasa al entrar como monja en dicho convento(2).

1848an, Menagaraiko bizilagun Ignacio Ugalde Iturribarriak Menoioko etxe bat saltzen dio herri honetako bizilagun Antonio Mendiari, Izako errotan duen portzio batekin eta Menoiokoan duen beste batekin (3).

En 1848 Ignacio de Ugalde Iturribarría, vecino de Menagaray, vende a Antonio de Mendía, vecino de Menoyo, una casa en esta última localidad, con un vique en este molino de Iza y otro en el de Menoyo(3).

1862an, Guadalcázar y Mejoradako markes eta Gorteetako senatari Don Isidro Alfonso de Sousa de Portugalek, XIX. mendearen erdialdeko lotura- eta maiorazko-ondasunei buruzko lege liberalizatzaileak aprobetxatuz, bai Menoion eta bai Kexaan zituen jabego batzuk saltzen ditu. Kexaan, Izako errotako hainbat portzio saltzen dizkie lau pertsonari. Honela jasotzen du dokumentuak: Manu Olizar y Gochiri, “otra en el de Iza sito en jurisdiccion de Quejana con derecho de moler todos los miercoles de dia”; Manuel Aldayri, “otra de los martes de dia”; Jose Orueri, “la de los domingo por dia”, eta Ramon Olizarri, “la de los martes por la noche”. Dokumentuak aditzera ematen duenez, 14 dira Izako errota honetan ezarrita dauden portzioak (4).

En 1862, Don Isidro Alfonso de Sousa de Portugal, marqués de Guadalcázar y Mejorada, y senador en Cortes, aprovechando las leyes liberalizadoras de los bienes de vínculos y mayorazgos de mediados del siglo XIX, se desprende de algunas propiedades tanto en Menoyo como en Quejana. En esta última localidad vende a cuatro personas, distintos viques en el molino de Iza. Así lo recoge el documento, A Manuel de Olizar y Gochi “otra en el de Iza sito en jurisdiccion de Quejana con derecho de moler todos los miercoles de dia”. A manuel de Alday otra de los martes de día. A José de Orúe la de los domingos por el día, y a Ramón de Olizar la de los martes por la noche. Según da a entender el documento son 14 las suertes establecidas en este molino de Iza(4).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

374

(1) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4 zk.ko liburua, Kexaa, 1838ko urtea, 4. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 4, Quejana, año 1838, fol. 4.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.325 zk., 1853ko urtea, 16-17. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.325, año 1853, fols. 16-17.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.320 zk., 1848ko urtea, 94-99. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.320, año 1848, fols. 94-99.

(4) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 33 zk.ko liburua, Menoio, 1862ko urtea, 51v fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 33, Menoyo, año 1862, fol. 151v.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Molintxin Artxua

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Retes de Llanteno 86-27

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Aiara / Ayala X 491713

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4770997

RLL-1

Z 216

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Txarra / Malo Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1712

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo San Migel / San Miguel

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Tradiziozko irin-errota dugu hau ere, gaur egun abandonatua eta kontserbazio-egoera txarrean, Erretes Lantenoko leku honetatik Erbi, Añes eta beste hainbat lekutara zuzentzen den errepidearen trazadurarekin mugatzen duena.

Tradicional molino harinero, hoy, abandonado y en mal estado de conservación, ubicado lindero con el trazado de la carretera que desde este lugar de Retes de Llanteno se dirige a Erbi, Añes y otros lugares.

PRESA

PRESA

Ibalzibar edo Lanteno ibaian dago, koordenatu-puntu honetan: X= 491670, Y= 4770945; Z= 216. Kontserbazio-egoera onean dago, bere hormatzarra ibaiaren ardatzarekiko pixka bat zeiharrean duela. Hormaren altuera librea, hasi errematetik eta uraren mailarainokoa, hiru metrotara iristen da. Hormatzarraren aparailuak tamaina oneko harlangaitzezkoa dela ematen du, 1,70 metro zabaleko lauzaduraz osatutako meseta ondo kontserbatu batean bukatzeko. Presaren eskuin ertzean, estribu sendo bat ikusten da, eta bertan, urari kanalerako sarrera ematen dion konporta dago. Lauzadurari goiti, alakan ezarritako hartxapal batzuk kontserbatzen dira, presako uraren irteera errazteaz gainera hormari ahalik eta kalte gutxien egiteko.

Se sitúa sobre el río Ibalzibar o Llanteno en el punto con coordenadas X= 491670, Y= 4770945; Z= 216. Se mantiene en buen estado de conservación, disponiendo el paredón muy ligeramente oblicuo al eje del río. La altura libre de este paredón desde el remate al nivel del agua alcanza los tres metros. La fábrica del muro parece ser de mampuestos de buen tamaño que remata en una bien conservada meseta de losadura con una anchura de 1,70 metros. En la orilla derecha sobre la presa se eleva un potente estribo sobre el que se desarrolla la paladera para dar entrada de agua al canal. Aguas arriba de la losadura se conserva algunas lajas en cha•án con el •n de facilitar la evacuación del agua en la presa disminuyendo de ese modo el deterioro del muro de la presa.

KANALA

CANAL

Lurrean hondeatua ikusten da, ehun bat metro luzekoa, ibaiaren eta errepidearen artean doan zerrenda estuak markatuta.

Se presenta excavado en el terreno desarrollándose en una longitud de medio centenar de metros por la estrecha franja que discurre ente el río y la carretera.

GAILETA

CUBO

Etxe aurreko sasidiak ez digu uzten ez horrelakorik badagoen ala ez dagoen, eta ez nolako ezaugarriak dituen egiaztatzen.

La vegetación que precede al edi•cio nos impide comprobar su existencia o no y las características del mismo.

ERAIKINA

EDIFICIO

Oinplano errektangularrekoa da, errepidearen ondoan, horrekiko perpendikularrean jasoa, harlangaitzezko hormak dituena eta bi isurialdeko teilatuarekin errematatua, gailurra fatxada nagusiarekiko paraleloan duela. Sarrerako atea, errepidetik gertuen dagoen izkinaren ondoan dauka, eta zuzenean alea xehatzeko salarako pasabidea ematen du, non, hondoko hormari erantsita, errota-mahaia baitago, errota honek duen harri-pare bakarrarekin bere gainean.

De planta rectangular se levanta junto a la carretera y ortogonal a ésta, fabricado en mampostería se remata con tejado a dos aguas y caballete paralelo a la fachada principal. La puerta de acceso junto al esquinal más próximo a la carretera da paso a la sala de moler donde se encuentra aneja a la pared de fondo la mesa sobre la que descansa el único par de piedras de que disfruta el molino.

ESTOLDA

ESTOLDA

Neurri txikikoa eta oinplano errektangularrekoa, sabai laua du eta hartxapalezko arku beheratu bat erakusten du kanpoaldera.

De escasas dimensiones y planta cuadrangular, techo plano, presenta al exterior un arco rebajado de lajas.

MAKINERIA

MAQUINARIA

Estoldan kontserbatzen ditu oraindik turtukia eta ardatza, metalezkoak biak. Bitxia gertatzen da ikustea nola urak turtukiko zalien gainean jotzeko sistema, garai bateko sifoitik irteten den

En la estolda se encuentra el rodete y el eje o árbol, ambos metálicos. Resulta curioso contemplar el sistema de ataque del agua sobre los álabes del rodete mediante una curvada tubería

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

375

hodi kurbatu baten bidez antolatua daukan. Alea ehotzeko salan ia ez da ezertxo ere geratzen xehatzeko makineria osatzen zuten elementuetatik.

que nace del antiguo sifón. En la sala de molienda, han desaparecido la casi totalidad de los elementos que conformaban la maquinaria para la molturación.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Errota honi buruz arakatu ditugun dokumentu-iturriak ez doaz XVIII. mendea baino harago, eta hurbilena, berriz mendebete geroagokoa dugu, nahiz eta badakigun jakin martxan egon dela orain hamarkada batzuk arte, sifoitik turtukirako irteerak ematen duen konponbide abantailatsuak berresten digun bezala. Ohartarazi behar dugu, hala ere, hemen -tradiziozko industriaren izena esplizituki azaltzen ez delako- ematen ditugun aipamen horietako batzuk izan daitezkeela, apika, inguru hauetan egon ziren beste bi errotaren bati buruzkoak. Urari goiti zegoen bata (“Rueda de Bagaza”), eta urari beheiti bestea (“La Rueda”).

Las fuentes documentales consultadas no van más allá en cronología del siglo XVIII, con la más cercana un siglo más tarde, aunque conocemos que ha estado en actividad hasta hace unas décadas como parece con!rmarlo la ventajosa solución proporcionada al sifón de salida hacia el rodete. Advertimos que quizás de aquellas referencias que aquí exponemos y que no !gura explícitamente el nombre de la industria tradicional, quizás, puedan referirse a alguna de los otros dos centros molineros que existieron, uno aguas arriba -Rueda de Bagaza-, y un segundo, aguas abajo, “La Rueda”.

Albiste horietako bat berak ere ez digu, ordea, sistema hidraulikoa osatzen zuten elementu desberdinen eraikuntza-daturik ematen, pertsonen arteko salerosketei buruzkoak dira-eta denak. Aipamenik zaharrena 1712koa dugu, “Artxubako (Artxuga) Gurpila (errota)” esaten duenekoa (1). Bigarren bat 1745ekoa dugu. Bertan, Opellorako bizilagun Francisco Arechak errotako zorte-laurden bat erosten diela esaten zaigu beren auzokide Antonio Rovina eta Manuela Lacámara senar-emazteei, 78 errealeko prezioan, sei egunero gauez edo egunez ehotzeko eskubidearekin (2).

Ninguna de las noticias nos aportan datos constructivos de los distintos componentes del sistema hidráulico, se re!eren a transacciones de compra-venta entre personas. La referencia más antigua la encontramos en 1712 al mencionarse Artxuba, Artxuga (Rueda -molino-)(1). Una segunda fechada en 1745, especi!ca la compra por parte de Francisco de Arecha, vecino de Costera, de un cuarto de suerte en el molino al matrimonio Antonio de Rovina y Manuela de Lacámara, sus convecinos, por el precio de 78 reales, correspondiéndole moler de seis en seis días, día o noche(2).

1754an, Opellorako bizilagun Manuel Saratxagak honako errota honetan zuen portzioa trukatzen die Erretesko bizilagun Francisco Sarachaga eta Manuela Aldamari: “el molino que se halla en el rio de dho Lugar de Retes sin que tenga otro nombre el cual se halla cercano al barrio que llaman de Urtiaga”. Portzio horrekin, sei astetik behin eta gau eta egun ehotzeko eskubidea zuen eta 10 dukatetan baloratua zegoen. Horren truke, senar-emazteek hiru astetik behin gauez edo egunez ehotzeko zutena eta bestearen bi halako prezioan tasatua zegoena eman zioten hari, diferentzia ordaintzeko baldintzarekin. Bi hilabete bakarrik igaro ondoren senar-emazteek berriro lehenengoari saldu zioten, beste 10 dukaten truke (3). Baliteke albiste hau “La Rueda” errotarena izatea, eta Barrenengoak Aretxagako errota eta auzoari dagozkiela esatea 1726an.

En 1754 Manuel de Sarachaga, vecino de Costera, permuta con Francisco de Sarachaga y Manuela de Aldama, vecinos de Retes, la suerte de molino que tenía en “el molino que se halla en el rio de dho Lugar de Retes sin que tenga otro nombre el cual se halla cercano al barrio que llaman de Urtiaga” que le correspondía de seis en seis semanas día y noche y valorada en 10 ducados, por la que los segundos poseían que era de tres en tres semanas día o noche y tasada en el doble que la anterior, por lo que se deberá de abonar la diferencia. Transcurridos tan sólo dos meses más tarde, los segundo vuelven a vendérsela al primero por otros 10 ducados(3). Quizás, esta noticia pueda asignarse al molino “la Rueda”, y que Barrenengoa cita como molino Aretxaga y barrio en 1726.

Hirugarren transakzio bat 1779an egin zen: Erretes Lantenoko bizilagun Juan Ulizarrek errotan duen zorte bat (“de nuebe a nuebe semanas dia o noche”) saldu zion Opellorako bizilagun Millan Arechabalari, 150 errealeko prezioan (4).

Una tercera transacción tuvo lugar en 1779, en ella el vecino de Retes de Llanteno, Juan de Ulizar, vende a Millán de Arechabala, vecino de Costera, una suerte den el molino “de nuebe a nuebe semanas dia o noche”, por el precio de 150 reales(4).

Hamar urte geroago, otsailaren 23an, Erretes Lantenoko bizilagun Juan Prudencio Campok eta Francisca Amirolak zera saldu zioten Opellorako bizilagun Valentin Mendietari: “un pico de Molino, o dro de moler, que de tres a tres semanas dia, o noche, les corresponde a los que otorgan en el titulado de Archua de arriva, termino del dho Lugar de Retes, que es comunero con otros muchos vecinos”. 500 erreal kuartoraino iritsi zen horren prezioa (5).

Diez años más tarde, con fecha 23 de febrero, los vecinos de Retes de Llanteno, Juan Prudencio del Campo y Francisca de Amírola, venden a Valentín de Mendieta, vecino de Costera, “un pico de Molino, o dro de moler, que de tres a tres semanas dia, o noche, les corresponde a los que otorgan en el titulado de Archua de arriva, termino del dho Lugar de Retes, que es comunero con otros muchos vecinos”. El precio alcanzó los 500 reales de vellón(5).

1794an beste portzio baten salerosketa egiten da errota honetan Erretesko bizilagun Francisco Revilla saltzailearen eta Opellorako bizilagun Domingo Isasi eroslearen artean, sei astetik behin ehotzeko eskubidearekin, “en los Juebes, unas veces por la tarde de ellos, y otras por la noche”, 250 errealen truke (6).

En 1794, se efectúa otra venta de suerte en el molino entre las personas de Francisco de Revilla, vecino de Retes como vendedor, y Domingo de Isasi, de Costera y comprador, correspondiéndole moler de seis en seis semanas “en los Juebes, unas veces por la tarde de ellos, y otras por la noche”, por el precio de 250 reales(6).

1801ean, Opellorako Txabarri auzoko beheko dorretxea, honako portzio hauen jabe zen, besteak beste: “Una suerte, y pico de Molino arinero, que toca moler de seis en seis semanas en los juebes, unas veces por la tarde de ellos, y otras por su noche en el Molino que llaman de Archuga, que es de varios particulares, y esta situado en el lugar de Retes junto a Llanteno, y Rio caudal, que vaja por dicho Pueblo”, Lantenoko bizilagun Manuel Murga y Bracerasek dorretxe hori erostearen kariaz Manuela Murgaren senar Millan Arechabalari eta hauen bi oinordekoei, Mara Cruz eta Josefa Murgari (7).

En 1801, la Casa-torre Baja del barrio Chávarri en Costera era poseedora de “Una suerte, y pico de Molino arinero, que toca moler de seis en seis semanas en los juebes, unas veces por la tarde de ellos, y otras por su noche en el Molino que llaman de Archuga, que es de varios particulares, y esta situado en el lugar de Retes junto a Llanteno, y Rio caudal, que vaja por dicho Pueblo”. Con ocasión de la compra de la mencionada casa-torre por Manuel de Murga y Braceras, vecino de Llanteno, al marido de Manuela de Murga, Millán de Arechabala, y a las otras dos herederas, Maria cruz y Josefa de Murga(7).

Eta beste bi albistek ere aipatzen dizkigute portzioen salerosketa, lagapen edo dohaintzako transakzioak. Horietako batek, 1816ko apirilekoak, Opellorako bizilagun Valentin Mendieta eta Florencia Antonia Olabarrieta senar-emazteek Opellorako Etxabarria auzoko etxe baten dohaintza egiten diotela esaten digu, Toledon bizi den beren seme Fermini, Lantenoko Erretes lekuan dagoen Archuga izeneko errotan alea xehatzeko eskubidearekin batera (8). Eta bestea, berriz, 1840ko otsailaren 4koa da, eta horren arabera, Erretes Lantenoko bizilagun Manuel Mendiak etxe bat, baratze bat eta lursail bat erosten ditu Aspurun, eta Artxua izeneko errotan alea xehatzeko eskubidea ematen dion zorte bat ere bai, 4.200 errealen truke hori guztia (9).

Dos noticias más nos participan este tipo de transacciones de compra-venta, cesión o donación de suertes. Una de ellas, en abril de 1816, nos mani!esta la cesión de que el matrimonio y vecinos de Costera, Valentín de Mendieta y Florencia Antonia de Olabarrieta, hacen a su hijo Fermín, residente en Toledo, de una casa en el barrio de Echabarria de Costera junto con el derecho a moler en el molino titulado de Archugan sito en el lugar de Retes de junto a Llanteno(8). La segunda fechada en 4 de febrero de 1840, por la que Manuel Mendía, vecino de Retes de Llanteno, compra una casa en Aspuru, una huerta, heredad y una suerte con derecho a moler en el molino titulado de Archúa, todo en el precio de 4.200 reales(9).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

376

(1) Barrenengoa Arberas, F.: Onomástica de la Tierra de Ayala , 2 Toponimia, términos, A.F.A., Gasteiz, 1989, 331-332. or.

(1) Barrenengoa Arberas, F.: Onomástica de la Tierra de Ayala , 2 Toponimia, términos. D.F.A., Vitoria 1989, págs. 331-332.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.948 zk., 1745eko urtea, 120-121. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.948, año 1745, fols. 120-121.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.340 zk., 1754ko urtea, 21-22, 56-57. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.340, año 1754, fols. 21-22, 56-57.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.064 zk., 1779ko urtea, 181-182. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.064, año 1779, fols. 181-182.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.610 zk., 1789ko urtea, 34-35. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.610, año 1789, fols. 34-35.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.561 zk., 1794ko urtea, 38-39. fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.561, año 1794, fols. 38-39.

(7) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.566 zk., 1801eko urtea, 194-199. fol.

(7) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.566, año 1801, fols. 194-199.

(8) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 7 zk.ko liburua, Erretes Lanteno, 1816ko urtea, 70. fol.

(8) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 7, Retes de LLanteno, año 1816, fol. 70

(9) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 4 zk.ko liburua, Erretes Lanteno, 1840ko urtea, 85. fol.

(9) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 4, Retes de LLanteno, año 1840, fol. 85

ARAUDIA / CÓDIGO

“La Cabrilla”ko errota / Molino La Cabrilla

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Soxoguti / Sojoguti 86-26

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Artziniega Koordenatuak / Coordenadas

X 489410

Y 4771745

SOJ-1

Z 280

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1755

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Kanalezkoa / De canal Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Sojoguti

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Gaur egun inolako erabilerarik gabe dagoen errota dugu hau; 1996an teilatua konpondu zitzaion, eta horrek zutik mantendu ahal izan du irin-industria interesgarri hau. Zein parajetan dagoen kontuan izanik, Berrones auzoko erreka-zulo batean zintzilik, zaila gertatzen da bertara iristea, amildegi batean dago-eta. Gailetarik gabeko errota kanaldunen tipologiakoa da errota hau. Ur-jauzi handi samarra du, topogra•a dela medio.

Centro molinero tradicional sin uso, hoy, habiéndose reparado su tejado en 1996 lo que permite mantener en pie tan interesante molino. El paraje en que se encuentra, colgado sobre un pronunciado barranco en el barrio de Berrones, hace di•cultoso el acceso por la acusada pendiente originada. Este molino se incluye dentro de la tipología de molinos de canal, careciendo de cubo. El salto de agua es notable por la topografía.

PRESA

PRESA

Koordenatu-puntu honetan dago: X= 489490, Y= 4771674, Z= 292. Ibaiaren ibilgu gainean kareharrizko blokeak lerrokatuta daudela ikusten dugu; horietako asko erauzita daude eta urak behera arrastatuta, presaren hormetakoren bat markatuko balute bezala.

En el punto con coordenadas X= 489490, Y= 4771674, Z= 292, constatamos sobre el cauce del río una alineación de bloques de caliza, muchos de ellos arrancados y arrastrados aguas abajo, que parecen marcar uno de las paredes de la presa.

KANALA

CANAL

Presaren eta errota-etxearen arteko tartean antzematen dela ematen du ura eramateaz arduratzen zen kanala.

En el trayecto entre la presa y el edi•cio parece adivinarse el canal encargado de conducir el agua.

ZORROTEAK

SAETINES

Errotaren gainean, ura turtukira jaisten zuen kanpoko zorrotea dago, kareharrizko bloke sendo eta trauskilez egindako paretekin eta estalkirik gabe gaur egun. Zorrote horrek eraikinaren aurrealdeko horma alderik alde zeharkatzen du, eta parte horretan barrutik itxita dago, estoldako ahora iritsi artean. Estoldatik ikus daitezke oraindik zurezko azpilaren arrastoak.

Encima del molino, se despliega el saetín exterior que fabrica las paredes de potentes y rústicos bloques calizos, hoy sin tapas, por los que bajaba el agua hacia el rodete. Este saetín atraviesa la pared frontal del edi•cio, en cuyo interior se halla cerrado hasta alcanzar la boca en la estolda. Desde ésta se aprecia que permanecen restos lígneos del pesebre.

ESTOLDA

ESTOLDA

Sekzio lauangeluarreko sala txiki bat da, errota-etxearen atzeko hormatik irekia kanpoaldera, ibaiari begira, eta hartxapalez egindako arku oso beheratu batean errematatutako bao batez antolatua. Turtukia zurezkoa du (benetako erlikia bat, egia esan, beste bat besterik ez dago-eta Arabako lurralde osoan), harlangaitzezko paretekin moldatutako gune estu-estuan ahokatuta.

Pequeña sala con sección cuadrangular abierta al exterior en el muro trasero del edi•cio, mirando al río, y constituyendo un vano rematado en un arco muy rebajado fabricado de lajas. El rodete fabricado con madera (una verdadera reliquia, no existiendo más que otro ejemplar en todo el territorio alavés) queda encajado en la exigua sala con paredes de mampostería.

ERAIKINA

EDIFICIO

Construcción con planta casi cuadrada, tejado a dos aguas con el caballete perpendicular, arOinplano ia karratuko etxea da; bi isurialdeko teilatua du, gailur perpendikularrarekin eta mazón lígneo y teja curva. El acceso lateralizado da paso a la sala de molienda con la mesa de zurezko armazoiaren gainean ezarritako teila kurbatuarekin moldatuta. Sarrera saihetsetako moler adosada a la pared del fondo. La mesa sobre las que descansan las piedras enseña fábrica batean dauka, eta bertatik zuzenean ehotzeko salara sartzen da, Dokumentazio non alea xehatzeko iturriakmahaia / Fuentes documentales y bibliográ•cas con mampuestos y maderos. Contra la pared derecha, enfrente de la mesa más o menos, se haikusten dugun, hondoko hormari erantsita. Errotarrien azpiko mahaiari, berriz, harlangaitzez lla los restos del hogar que acompañaba a la estancia sin poseer chimenea. Algunas piezas del eta zurez osatutako fabrika ikusten zaio. Estalkiaren armazoiko zenbait pieza hasi dira jadanik armazón de la cubierta empiezan a fallar, por lo que se han agregado algunos puntales. huts egiten, eta, horregatik, eustaga batzuk ipini dira.

377

MAKINERIA

MAQUINARIA

Kontserbazio-egoera txarrean dagoen estoldan, zurezko turtukia dago, material bereko ardatzarekin eta burdinazko ezpatarekin bere goiko muturrean. Alea xehatzeko gelan, azpiko harria, harri-kaxaren lau oholak eta tobera bat bertan daude oraindik.

En la estolda en malas condiciones de conservación se halla el rodete de madera junto al árbol del mismo material y la espada de hierro en el extremo superior. En la sala de molienda permanece la piedra bajera, las cuatro tablas de la costanera y una tolva.

OHAR HISTORIKOA.

APUNTE HISTÓRICO

Tradiziozko industria honen historiak, gaurdaino lortu ditugun dokumentu-iturrien arabera, XVIII. mendearen erdialdera -1755era- eramaten gaitu, baina lehenagokoa da nahitaez. Dokumentu-iturri horrek, Soxoko bizilagun Jose Bruno Segura eta Maria Llano saltzaileen eta Soxogutiko bizilagun Santos Alava eta Manuela Ureta erostunen arteko salerosketako eskritura aipatzen du, honako ondasun hau izanik transakzioaren helburua: una suerte de Molino titulado en el de Cabrilla Jurisdizon de este dho lugar junto a la Caseria de Barrones que toca y corresponde moler dia y noche segun turno”, 105 erreal kuartoko prezioan (1).

La historia de esta tradicional industria por las fuentes documentales conseguidas, hasta hoy, nos traslada a mediados del siglo XVIII, año 1755, lo que nos lleva a asignarle un origen anterior. La transacción recoge la escritura de compra-venta entre José Bruno de Segura y María de Llano, vecinos de Sojo, como vendedores, y a Santos de Alava y Manuela de Ureta, vecinos de Sojoguti, como compradores de “una suerte de Molino titulado en el de Cabrilla Jurisdizon de este dho lugar junto a la Caseria de Barrones que toca y corresponde moler dia y noche segun turno”, por el precio de 105 reales de vellón(1).

XIX. mendearen hasieran, Soxoko bizilagun Gaspar Urruelak eta Prudencia Oribek beren alaba Mamerta Maria eta Baltasarari jarauntsitako ondasun bat saltzen diote hauek Francisco Retes eta Estefana Ramona Oribe Salazarri: “el dro del Molino de Cabrilla de veinte y cuatro oras y es de Cua(rent)a y tres Suertes dia y noche y damos de Precio Cuarenta y cinco rrs vn el todo”, Sobrevillako etxeetako bati zegokiona, hain zuzen.

A comienzos del siglo XIX, las hermanas Mamerta María y Baltasara - que habían heredado de sus padres Gaspar de Urruela y Prudencia de Oribe, vecinos de Sojo -, venden a Francisco de Retes y Estéfana Ramona de Oribe Salazar, “el dro del Molino de Cabrilla de veinte y cuatro oras y es de Cua(rent)a y tres Suertes dia y noche y damos de Precio Cuarenta y cinco rrs vn el todo”, que le correspondía a una de las casas de Sobrevilla(2).

Eta 1857ko urtean, Ramon Telesforo Gorbeak, Maria Villarrekin ezkontzerakoan, hainbat ondasun jasotzen ditu dohaintza bidez Mariaren aita Dionisio Gorbearengandik, besteak beste, honako hau: “otra casa con sus •ncas raices en el barrio y termino que llaman Ubierte ... suertes de molinos en los de Añes y Cabrilla”(3).

En el año 1857, Ramón Telesforo de Gorbea a cuenta de su matrimonio con María del Villar recibe por donación de su padre Dionisio de Gorbea, varios bienes entre los que se encontraba “otra casa con sus •ncas raices en el barrio y termino que llaman Ubierte ... suertes de molinos en los de Añes y Cabrilla”(3).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

378

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.649 zk., 1755eko urtea, 64-65. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.649, año 1755, fols. 64-65.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.567 zk., 1802ko urtea, 201-205. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.567, año 1802, fols. 201-205.

(3) A.A.H.P., Hipoteken Saila, 33 zk.ko liburua, 1857ko urtea, 200v-201. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Hipotecas, Libro nº 33, año 1857, fols. 200v-201.

ARAUDIA / CÓDIGO

Tapiako errota / Molino Tapia

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio 86-21

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Laudio / Llodio X 500665

Koordenatuak / Coordenadas

Y 4773314

LAU-1

Z 160

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1638

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Descripción y características constructivas

Eraikuntza-ezaugarriak DESKRIPZIOA

DESCRIPCIÓN

Oraindik gaur egun martxan dago errota hau, eta bera da horrela dagoen Laudioko mugapeko bakarra. Herriko mugen behereneko partean dago, Luiaondorekin mugatzen duen lekutik gertu-gertu, Nerbioi ibaiaren ezkerraldetik igarotzen den errepidetik Olarte auzora igotzen den adarretik hurbil.

Centro molinero activo hoy, caso único en el término de Laudio/Llodio. Se localiza en la parte más al sur de la jurisdicción de Laudio/Llodio, muy próximo a la muga con la de Luiaondo, en las cercanías del ramal que sube al barrio Olarte desde la carretera que transita por la margen izquierda del río Nervión. Es de propiedad particular.

PRESA

PRESA

Nerbioi ibaian dago, Luiaondoko mugen barnean, Otazuko zubia baino beheraxeago, honako koordenatu-puntu honetan: X= 500512, Y= 4772940, Z= 161. Harlangitzezko hormatzarra, ibai-ohea alderik alde zeharkatzen duen harkaitz-zapalda handi baten gainean jasoa dago. Horma horrek, bere goiko partean, zutik ipinitako hartxapal-ilara bat dauka, eta ilara horren gainean, berriz, hormatzarrari errematea ematen dion lauzadura doa. Presaren luzeraren erdi parean ostiko txiki bat dago, obrari sendotasun handiagoa emateko, eta bi muturretan, berriz, zubiaren salmerrekin lotzen diren estribu korritu bana ikusten da lurrari ainguratzeko. Eta ura hartzen duen gailurrean, azkenik, hormaren luzera guztia korritzen duen zementuzko adabaki kurbatu bat ezarri da.

Sobre el río Nervión, en jurisdicción de Luiaondo, ligeramente más abajo del puente de Otazu, en el punto de coordenadas X= 500512, Y= 4772940, Z= 161. El paredón fabricado en mampostería se levanta sobre un gran bancal de roca que atraviesa transversalmente el lecho. La pared en el sector alto presenta como última hilada un aparejo de lajas dispuestas verticalmente sobre las que monta la losadura que remata el paredón. Hacia la mitad de la longitud de la presa, se levanta un pequeño contrafuerte dando solidez a toda la obra que asimismo se ancla en ambas márgenes por corridas manguardias que contactan con las del puente. En la cara de la cumbrera que recibe el agua se ha dispuesto un corrido pegote curvo de cemento que recorre toda su longitud.

KANALA

CANAL

Ibaiaren paraleloan doa, eskuinaldetik, harlangaitzezko obrarekin ibaia ukitzen duen partean, eta lurperatua eta gangaz estalia lehenbiziko metroetan. Erakusten du, baita, kofratuzko fabrika ere, tarte txiki batean; gero lurrean hondeatuta doa ibai-ibilgutik urrutiratzen den bide-zatian, eta ostera berriro harlangaitzezko fabrika erakusten du eta lurrean hondeatua jarraitzen gainerako parterik handienean, obrazko zatiekin tarteka-marteka. Guztira 400 metro baino gehixeagoko ibilia egiten du. Urari goiti eta presatik oso gertu ibaiaren eskuin ertza sendotzen duen alimaleko estribuan, urari kanalerako sarrera ematen dion leihoa irekitzen da, metalezko konporta baten bidez. Bere ibilbidean, bestalde, Olarte errekak zeharkatzen du kanala. Nabarmentzekoa da zer-nolako trebetasunarekin eraiki diren ibaia ukituz doan zatia eta erreka zeharkatzen duena. Hainbat hustubide dauzka bere ibilbidean.

Transita por la margen derecha del río, paralelo a éste con obra de mampostería en la parte que va pegante al río y en los primeros metros soterrado y abovedado. También enseña en un pequeño tramo fábrica de encofrado, para pasar a presentarse excavado en el recorrido que se aleja del cauce para volver a mostrar fábrica de mampostería en ir excavado en la mayor parte del resto con algunos tramos de obra. Su recorrido sobrepasa ligeramente los 400 metros. En la inmensa manguardia que consolida la margen derecha del río, aguas arriba y muy cerca de la presa se abre la ventana que da entrada al canal con cierre a base de compuerta metálica. En su recorrido el canal es atravesado por el arroyo Olarte. Es destacable la habilidad constructiva en el tramo que corre anejo al río y el encuentro con el arroyo. En el transcurso de su recorrido se disponen varios aliviaderos.

GAILETA

CUBO

Gaur egun ezkutatua dago joan deneko hirurogeita bost bat urtetik hona, izan ere zementuzko zolata edo plataforma batez estali baitzuten orduan, errota-etxearen aurreko plazatxoa eratuz. Ez dakigu, beraz, zer-nolako forma eta ezaugarriak izango zituen ur-biltegi honek.

Hoy se encuentra oculto desde hace unos sesenta y cinco años en que se cubrió por la solera o plataforma de cemento que conforma la plazoleta delante del edi!cio, desconociendo la forma y características del vaso contenedor de las aguas.

ERAIKINA

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales EDIFICIO y bibliográ•cas

Errotaren jarduerako berariazko barrendegiak, etxebizitza, ukuiluak, biltegiak eta jatorrizko gorputzari denborarekin gehitzen joan zaizkion bestelako gorputzez osatutako eraikuntzakonplexuaren barnean daude. Ehotzeko salak etxearen mendebaldera ematen du, eta kanpotik

Las dependencias propias del centro molinero se encuentran dentro del complejo constructivo que alberga además a la vivienda, cuadras, almacenes y otros cuerpos que se han sumando posteriormente al cuerpo matriz. La sala de molienda se orienta al oeste del caserío accediendo

379

zuzenean sartzen da bertara, alde horretan portxe txiki batez babestuta daukan sarreratik. Harrizko pisu batzuk ikusten dira portxearen gainean landatu edo ezarrita. Sar daiteke etxebizitzaren aurrealdetik ere. Bi harri-pareak dauzkan mahaia salaren zorutik 90 zentimetro goratua dago, eta harri-pareen erdian -aurrealdean-, berriz, garabi-besoa, eta harrien aurrean, zoruaren gainean, irina hartzeko zurezko kutxa bana. Mahaiaren ezker-saihetsean mahaira igo eta alea toberetara botatzeko eskailera-mailak ikusten dira.

directamente a ella desde el exterior por acceso dispuesto en esa orientación protegida por pequeño porche sobre el que se incrustan o depositan algunas pesas de piedra. También se llega a través del frente de la vivienda. La mesa que contiene a los dos pares de piedras se eleva 90 centímetros del suelo de la sala. En situación centrada en la parte delantera de las piedras se dispone el pescante y delante de las piedras y sobre el suelo los correspondientes cajones o arcas de madera para recoger la harina. En el lateral izquierdo de la mesa se disponen las gradas por las que subir a la mesa y descargar el grano sobre las tolvas.

ESTOLDA

ESTOLDA

Sotora jatorrizko eraikinaren atzealdetik sartzen da, arku zorrotz bat zeharkatuz. Litekeena da arkuaren zorroztasun hori, berariaz baino gehiago, karkaba luzearen bizkarra hausteagatik izatea, zeren eta sabai lau eta zurezko solibazko hiru sektoretan antolatua baitago hori, lanketa desberdinez egindako bi arku beheratuk bananduta. Kanpotik barrurantz, lehenengoa kanporantz zeharka ebakia eta harkaitz naturalean hondeatua ageri da. Bigarren tartean edo erdikoan turtuki bat dago, ardatzik gabe gaur egun, eta Rafael Ayalak esaten digunez, baba ehotzeko erabiltzen zen. Ura, “bularretik” datorren burdinazko hodi baten bidez iristen zaio. Eta hirugarren sektorean -barruenean-, beste bi turtukiak daude beren pieza guztiekin: ardatzak, puntuak, langetak, palankak, proiekzio luzeko sifoi bana eta, azkenik, zerrapoak. Estolda honen hiru atalen azterketa zorrotz bat egin beharko litzateke, bere eboluzio kronologikoa ulertzeko.

En el sótano y por la parte trasera del edi!cio matriz se accede por arco apuntado, quizás provocado por un desriñonamiento más que de intención, a la longitudinal cárcava que se articula en tres sectores de techumbres planas y viguería lígnea, separados por dos arcos rebajados con distinta factura en la labra. De fuera hacia dentro, el primero en su lateral izquierdo se muestra sesgado hacia el exterior y excavado en la roca natural. En el segundo trecho o central se dispone un rodete hoy desprovisto de árbol que según nos comenta Rafael Ayala se usaba para moler habas. El agua le llega por medio de una tubería de hierro procedente del “pecho”. El sector más interior, acoge a los dos rodetes, con todas sus piezas, árboles, puntos, traviesas, palancas, sifones individualizados de pronunciada proyección y cerrajas al !nal. El conjunto de la estolda necesitaría un minuciosa análisis de su tres divisiones para comprender la evolución cronológica.

MAKINERIA

MAQUINARIA

Bi harri-pare nagusietako bat martxan egoteagatik, jarduteko behar duen makineria guztia dauka. Eta beste harri-parea ere bere osagai gehien-gehienez hornitua dago. Harri-kaxa biribilak dituzte, eta horietako bakoitzak “asto” bana gainean, tobera banari eusteko.

Por mantenerse en actividad uno de los dos pares de piedra principales conserva toda la maquinaria propia de la actividad. El otro par de piedra también atesora la inmensa mayoría de sus componentes. Las costañeras son redondas, sosteniendo los “burros” sobre los que descansan las tolvas.

ERROTAPEA

SOCAZ

Ibilbide laburrekoa, berehala itzultzen du ura ibaira.

De corto recorrido, devuelve las aguas al río.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Urriak, argitasun gutxikoak eta anakronikoak dira oraindik martxan dagoen errota honi buruz dokumentuetan aurkitu ditugun albisteak. Lehenengo aipamena nahiko goizekoa da, 1638koa; garai horretan, Sancho Guineak fundatutako Zapietxe maiorazkoari lotutako ondasunetako bat bezala ageri da errota. Geroago, Francisco Guinea eta Juan Nepomuceno Guinea (1760an hau) ageri dira errotaren jabeak bezala (1).

Escasas, poco explícitas y anacrónicas son las noticias documentales que poseemos de este vigente centro molinero. La primera referencia es temprana remontándose a 1638, momento en que el molino !guraba como uno de los bienes vinculados al mayorazgo de Zapietxe, fundado por Sancho Guinea. Más tarde, !guran como propietarios Francisco de Guinea y Juan Nepomuceno de Guinea, este último en 1760 (1).

Ia berrogeita hamar urte geroago, berriz, Luiaondoko bizilagun Jose Santos Guinea y Urquijo eta Juana Romualda Cerrrajeria Irabaien senar-emazteek beren ondasun guztiak lagatzen dizkiote beren seme Pedro Antoniori, Feliciana Palacio y Palaciorekin ezkontzearen kariaz (2).

Casi cincuenta años más tarde, el matrimonio formado por José Santos de Guinea y Urquijo, y Juana Romualda de Cerrajeria Irabien, vecinos de Luiondo, cederán todos sus bienes, en el que se incluye el molino, a su hijo Pedro Antonio con motivo de su matrimonio con Feliciana de Palacio y Palacio (2).

Pedro Antonio Guinea arduratu zen Tapiako errota/etxebizitza Jabego Erregistroan inskribatu eta protokolizatzeaz. Eta arduratu zen Kurtzelanda izeneko etxea inskribatzeaz ere. Tapiako errota/etxebizitzari buruz Jose Ramon Madariaga obra-maisuak egin eta San Fernando Errege Akademiak onartu zuen deskripzioan honela ageri da: “Casa Molino Tapia con el numero sesenta. Primeramente la media la planta que hocupa la dha casa molino su hantuzano y orno contienen de medida ochenta y un estados cuadrados, y con•na por el Sur con la via Ferrea, por el este, por el Oeste, y por el Norte con heredades de la misma propia casa, y es rustica, y se compone de dos piedras harineras, corral, habitación y camarote. It. Los cauces dede dho molino asta la presa contienen de medida docientos sesenta y cuatro estados de longitud, con latitud de un estado, y con•na por todos los bientos con heredades del mismo Sr. Guinea. La prensa contiene de longitud ochenta y cuatro pies con dieciseis de ancho en su planta, y con•na por el Este con propio terreno de citado Guinea, y de Martina de Respaldiza” (3). Guinea familiak bere esku mantendu zuen XX. mendean ondo sartuta gero ere. Ondoren, ordea, Ayala familiaren jabetzakoa bihurtu zen (1941 baino geroago, artean Petra Guinea Palacios ageri baitzen jabe bezala), eta Rafael Ayalak dauka gaur egun. Ayala familia hori ageri da maizter bezala 1887az geroztik behintzat, Bartolome Ayala arduratu zen-eta orduan industria-matrikularen kuota (6 pezetakoa) ordaintzeaz. 1926an Aureliano Ayalak ordaindu zuen industria-kuota, 577,78 pezetakoa, aditzera emanez errotak bi harri-pare dauzkala martxan sei hilabete baino gutxiago. Gaur egungo Rafael Ayalaren aurretik Cirilo eta Pedro Ayala jardun izan dira errotari-lanetan (4).

Pedro Antonio de Guinea se encarga de inscribir o protocolizar la casa molino de Tapia en el Registro de la Propiedad. También inscribe la casa titulada de Curzelanda. En la descripción que se hace de la casa molino Tapia por José Ramón de Madariaga maestro de obras aprobado por la Real Academia de San Fernando es la siguiente: “Casa Molino Tapia con el numero sesenta. Primeramente la media la planta que hocupa la dha casa molino su hantuzano y orno contienen de medida ochenta y un estados cuadrados, y con•na por el Sur con la via Ferrea, por el este, por el Oeste, y por el Norte con heredades de la misma propia casa, y es rustica, y se compone de dos piedras harineras, corral, habitación y camarote. It. Los cauces dede dho molino asta la presa contienen de medida docientos sesenta y cuatro estados de longitud, con latitud de un estado, y con•na por todos los bientos con heredades del mismo Sr. Guinea. La prensa contiene de longitud ochenta y cuatro pies con dieciseis de ancho en su planta, y con•na por el Este con propio terreno de citado Guinea, y de Martina de Respaldiza” (3). La familia Guinea lo mantiene en propiedad bien adentrado el siglo XX, para pasar más tarde a propiedad de la familia Ayala (con posterioridad a 1941 donde todavía consta como propietaria Petra Guinea Palacios), quien lo posee en la actualidad en la persona de Rafael Ayala. Esta familia Ayala !gura ya como arrendatario al menos desde 1887, cuando Bartolomé Ayala se encarga de abonar la cuota a la matrícula industrial, de 6 pesetas. En 1926, es Aureliano Ayala quien abona la cuota industrial de 577,78 pesetas, manifestando que el molino consta de dos piedras activas menos de seis meses. Cirilo Ayala y Pedro Ayala han precedido a Rafael en el o!cio de molinero (4).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.053 zk., 1760ko urtea, 197-198. fol.

(1. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.053, año 1760, fols. 197-198.

(2) Ibidem, 12.113 zk., 1828ko urtea, 44-50. fol.

(2) Ibídem, N. 12.113, año 1828, fols. 44-50.

(3) Ibidem, 19.830 zk., 1863ko urtea, 159-166. fol.

(3) Ibídem, N. 19.830, año 1863, fols. 159-166.

(4) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 1626-1; 5.834-11; 2.661-1;

(4) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1626-1; 5.834-11; 2.661-1;

A.A.H.P., Herrilanen Saila, 93 zk. eta 112 zk.ko paper-sortak. 380

A.H.P.A., Secc. Obras Públicas, Legajos nº 93, nº 112.

ARAUDIA / CÓDIGO

Goiko Plazako errota / Molino Goiko-Plaza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio / Llodio 86-14

U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Laudio / Llodio Koordenatuak / Coordenadas

X 502924

Y 4776417

LAU-14

Z 128

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1759

Obraren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

Errota-mota / Tipo de molino Gailetazkoa / De cubo Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Eraikuntza-ezaugarriak

Descripción y características constructivas

DESKRIPZIOA Irin-industria hau gaur egun geldirik dago, baina oraindik kontserbatzen ditu sistema hidraulikoaren parte bat eta ia makineria guztia. Hiru harri-parez gehi turbina bidez eragindako zerra batez osatua dago. Ibaiaren paraleloan korritzen duen eta Gardeatik etortzean herrigunerako sarrera ematen duen kalean dago.

DESCRIPCIÓN Tradicional industria molinera actualmente inactiva pero conservando parte del sistema hidráulico y la casi totalidad de la maquinaria. El centro molinero consta de tres pares de piedras más una sierra accionada por turbina. Se encuentra en la calle que corre paralela al río y sirve de entrada al centro del pueblo procedentes de Gardea.

PRESA Desagertua, ibaia kanalizatzeko egindako obren ondorioz. Errota baino goraxeago zegoen, Laudioko saihesbidea Zumalakarregi Hiribidearekin lotzen duen bide-zubiaren bertikala baino goraxeago. Presa hori 1994an desegin zuten.

PRESA Desaparecida con motivo del encauzamiento del río. Se encontraba ligeramente aguas arriba en la vertical del viaducto que une la variante de Llodio con la Avenida de Zumalacárregui. La presa fue demolida en julio de 1994.

KANALA Oraindik ikus daiteke bere ibilbidearen zati handi bat, lur azpian ezkutatua, garai bateko errepidearen azpialdean, gero ostera argitara atera eta trazadura kurbatu batean jarraitzeko, zorua lohiak partzialki estaltzen diola, eta azkenean errotara atzealdetik erasotzeko.

CANAL Aún podemos ver una buena parte de su recorrido, encontrándose soterrado bajo la antigua carretera para salir a la luz y continuar un trazado en curva con el suelo parcialmente colmatado y atacar al molino por la trasera.

GAILETA Errota-etxeari atzealdetik atxikia dago, bi eraikuntza-gorputz proiektaturen artean ahokatuta, errotaetxearen aldeko partea harlangaitzezko pareta baten bitartez bi sektoretan banatua duela ura turtuki desberdinetara bideratzeko, horietako bat zerrari eragiten dio turbinaren ganbera bihurtua dagoelarik. Bi sektore horietako zabalenaren “bularrak”, zutikako hartxapalezko arku beheratuan antolatutako leihoa erakusten du. Gailetaren parte txiki batean oraindik ikus daiteke nola zorua uharriz egina zuen. Zoruaren gainerako partea, zorroteen ahorantz aldapa txiki batean moldatuta, lohiz mukuru dago gaur egun. Gaileta hau, bestalde, eraikinarekiko ortogonalki egina dago, baratze emankorrekin albo banatan. Badirudi baratzeek eta gailetak okupatzen duten lurra etxebizitzak egiteko baliatuko dela.

CUBO Anexo a la trasera del edi!cio se halla encajado entre dos proyectados cuerpos constructivos con el frente sobre el edi!cio dividido en dos sectores por murete de mampostería encargado de dirigir las aguas hacia las distintos rodetes, uno de ellos reconvertido en cámara de turbina alimentador de la sierra. El “pecho” del sector más amplio enseña la ventana en arco rebajado en rájola. Aún podemos apreciar en un pequeño sector del cubo, la pavimentación del suelo a base de guijos. El resto del suelo con ligera pendiente hacia la embocadura de saetines se encuentra muy colmatado. El desarrollo del cubo continua trazado ortogonal al edi!cio •anqueado por fértiles huertas. Al parecer, el solar que se desarrolla por la huerta y cubo se va a destinar a bloque de viviendas.

ERAIKINA Hiru solairukoa da, harlangaitzez egina. Beheko solairuan, errotari dagozkion instalazioak daude, eta zerra, berriz, errotaren jatorrizko eraikinari erantsitako gorputz batek hartzen du. Alea xehatzeko salak, eraikin nagusiaren behe-solairu guztia okupatzen du, eta bertako bi mahaiak solairuaren atzealdeko erdian kokatuak daude. Mahai horietako batek –hondoko hormatik gehien urruntzen denak-, bi harri-pare dauzka, eta bigarren mahaia, berriz, hondoko hormari erantsia dago.

EDIFICIO De tres plantas con fábrica de mampostería. En la planta baja sitúa las instalaciones del molino, la sierra se instala en un cuerpo añadido al primitivo volumen del molino. La sala de la molienda ocupa toda la planta baja del edi!cio matriz, situando las dos mesas en la mitad posterior de la planta. Una de las mesas, retirada de la pared del fondo, contiene a dos pares de piedras, mientras que la segunda va adosada al fondo.

ESTOLDA Harlangaitzezko horma batek banandutako bi sala independentez osatua dago. Horietako batean burdinazko bi turtuki daude, material bereko ardatz banarekin. Beste sala txikiagoa da, eta zerraren eta hirugarren harriaren mekanismo guztiak mugiarazteaz arduratzen zen turbinari lekua egiteko egokitu zen.

ESTOLDA Consta de dos salas independientes separadas por muro de mampostería, una de ellas mantiene los dos rodetes de hierro junto con los ejes o árboles del mismo material. La otra más pequeña se adaptó para contener a la turbina encargada de mover todos los mecanismos de la sierra y del tercer par de piedras.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas MAKINERIA MAQUINARIA Conserva en buen estado los múltiples componentes y dispositivos de la maquinaria. Es un auténtico Egoera onean kontserbatzen ditu makineriaren osagai eta gailu ugariak. Bere generoan, benetako museo en su genero. museo bat dela esango genuke. 381

ERROTAPEA Hasiera batean, lur azpian abiatzen da, ibaiaren trazadurari kakotu eta soslaitua, eta gero bi irteerak elkartu egiten dira puntu batean ibaira irteteko: eskuinekoa, zaharrena eta ibaira zuzenean doana, eta ezkerrekoa, luzeagoa eta 1908ko handipen-lanei dagokiena. Bien ala biak itsutuak daude gaur egun. ZERRA Eraikin nagusiak iparraldeko saihetsean erantsitako gorputz luzanga okupatzen du. Zerraren bankua eta gainerako makineria biltzen da bertan, mugimenduaren transmisioan parte hartzen duten bolante, engranaje, polea, etab.ekin. OHAR HISTORIKOA Kontsultatu ditugun dokumentu-iturrietatik errota honi buruz lortu dugun lehenbiziko albistea 1759koa dugu, zeharbidezkoa bada ere. Horma bat egiteaz hitz egiten da bertan: “pared enfrente del molino de la plaza de este Valle...pared de cal y canto con empedrado de la calzada” (1).

SOCAZ En su comienzo sigue un trazado soterrado, arqueado y sesgado al trazado de la calle para desembocar en un punto donde se encuentran las dos salidas al río, la de la derecha la más antigua y directa al río, con la de la izquierda de mayor longitud, y responde a la ampliación del año 1908. Hoy, ambas salidas se encuentran cegadas. SIERRA Ocupa el longitudinal cuerpo añadido por el costado norte del volumen matriz. Atesora el banco de la sierra y todo el resto de mecanismos junto con los volantes, engranajes, poleas, etc, participantes en la transmisión del movimiento. APUNTE HISTÓRICO El origen documental que hemos conseguido para este molino de las fuentes consultadas se remonta al año 1759, siendo la noticia colateral al mismo. El documento trata de ejecutar una “pared enfrente del molino de la plaza de este Valle...pared de cal y canto con empedrado de la calzada”(1).

Bigarren albiste batek, berriz, errotaren jabetzari, izenari, ustiapenari eta beste hainbat ezaugarriri buruzko datu garrantzitsuak ematen dizkigu. Errotaren jabetza Plazako Chabarri leinu-etxearen lotura eta maiorazkoari dagokio, eta, tenore horretan, Urduñako bizilagun D. Manuel Landa Anucibay y Olaeta da bere jabea. Esaten digu, halaber, errentan emanez ustiatzen dela, eta, 1791ko martxoaren 16ko eskrituraren bertutez, Laudioko bizilagun Domingo Gojenbarrena eta Josefa Gordoniz senaremazteei emana dagoela errentan. Konpromiso horrek 9 urte iraungo du eta, beraz, 1800ean bukatuko da, eta urteko errenta, berriz, 110 dukatekoa izango da. Adierazten da, baita ere, errentamendu horren aurretik, Pedro Gordoniz eta Josefa Usategui senar-emazteak eta ondoz ondo maizter berrien aitagin-amaginarrebak eta gurasoak izan zirela, urte luzez, bere maizterrak. Errotak zuen izena eta industria eta etxebizitza bezala zuen eginkizun bikoitza eta beste hainbat ondasun ere honela adieraziak daude: “de dho Molino que tambien se titula de la Plaza con su habitación que existe vajo de un tejado, huerta y heredades...”. También se mani•esta su localización respecto a la casa solar “...el Molino y casa habitación proximos a este solar (Casa solar de Chabarri de la Plaza)...” (2).

Una segunda noticia nos aporta importantes datos sobre la propiedad, nombre, explotación y determinadas características del complejo molinar. La propiedad del molino pertenece al vínculo y mayorazgo de la Casa Solar de Chabarri de la Plaza, que en esos momentos es dueño D. Manuel de Landa Anuncibay y Olaeta, vecino de Orduña. Nos indica también que se explota por arrendamiento y que por escritura de fecha 16 de marzo de 1791 es arrendado a Domingo de Gojenbarrena y Josefa Gordoniz, matrimonio y vecinos de Llodio. El tiempo del compromiso es por 9 años !nalizando en 1800 con una renta anual de 110 ducados. También se menciona que con anterioridad a este arriendo, lo traían de muchos años a esta parte en inquilinato el matrimonio formado por Pedro Gordoniz y Josefa de Usategui, suegros y padres de los nuevos arrendatarios, respectivamente. El nombre del centro molinero y su doble función como industria y vivienda y otros bienes adjuntos queda expresado “de dho Molino que tambien se titula de la Plaza con su habitación que existe vajo de un tejado, huerta y heredades...”. También se mani•esta su localización respecto a la casa solar “...el Molino y casa habitación proximos a este solar (Casa solar de Chabarri de la Plaza)...”(2).

1792ko beste aipamen dokumental batek dioskunez, errotarekin batera, “Errotalde” izenez ezagutzen zen baserria zegoen, eta esaten digu zein den errota-industria tradizionalaren jabea ere: “molino que llaman de la plaza qe actualmte lo posee Dn Manuel de Landa Vecino de la Ciudad de Orduña” (3).

Otra referencia documental fechada en 1792 nos aporta que junto al molino se encontraba el caserío conocido como “Errotalde”, además facilita el titular de la tradicional industria molinera “molino que llaman de la plaza qe actualmte lo posee Dn Manuel de Landa Vecino de la Ciudad de Orduña”(3).

Domingo Gojenbarrena eta Josefa Gordoniz senar-emazteen errentamenduko bederatzi urteak igaro ostean, beste bederatzi urteko eperako berrituko dute maiztergoa, urtean 137 dukateko errentarekin errotarengatik eta beste 22 dukatekin etxebizitzarengatik. Maizterren obligazioen artean, berriz, urte bakoitzean 50 zuhaitz landatzekoa eta zurezko antapara eta arkuak berreraikitzeko beharko den harria garraiatzekoa daude (4). Bigarren maizterraldi horretan zehazki zer gertatu zen jakin gabe, 1802ko martxoaren 9an egindako eskritura batekin egin dugu topo, eta bertan Jose Aranguren eta Teresa Alcorta senar-emazteak ageri zaizkigu errotaren maizter; emaztea berriki hila eta gizona, berriz, zorrek itotzeko zorian, bere idi-parea besterendu beharrean gertatzen da, eta miserian geratzen. Egoera horren aurrean, errotaren jabeak, D. Manuel Landak, urte horretako bertako abuztuaren 2an, industria errentan emateko eskritura hitzartzen du Laudioko bizilagun Francisco Barredo eta Maria Josefa Alcorta senar-emazteekin, 7 urteko eperako, aurreko maizterrek zuten errenta berean, urtean anega erdi bat gaztaina entregatzeko berritasunarekin. Dokumentu horrek ematen digu sistemaren eta makineriaren osagaietan egindako zenbait aldaketaren berri ere: “las piedras nuebas y rodete que se an metido para borona, las que se están metiendo para trigo con cañones nuebos y cerrajas de bronce que todo contara como dos mil seiscientos rrs”. Klausuletako batek, bestalde, maizterrari egunean hiru errealeko kopurua ordaintzera behartzen du jabea, baldin eta errota obrak direla medio zazpi egun edo gehiago geldirik egoten bada (5). XIX. mendeko berrogeita hamarreko urteak arte behintzat, Manuel Landa Anuncibayk jarraitzen du errotaren jabe izaten. Alabaina, 1886-1887ko ekitaldiko industria-matrikulan, Francisco Larresgoiti ageri da zergaren ordaintzaile bezala, 6 pezetako kuotarekin, “aceña-molino” kontzeptuaren pean (6). Eta jadanik XX. mendean sartuta, Francisco Larresgotik idazki bat zuzentzen dio Diputazioari, errotako ura Nerbioi ibaira ateratzeko bidea luzatzeko baimen eske. Eta Batzorde probintzialak, 1908an egindako bileran, Gobernadoreari igortzen dio espedientea, eta inolako erreklamaziorik ez agertzean, eman egiten zaio eskatutako baimena (6). Hustubidean egiten den aldaketa hori ikus dezakegu oraindik gaur egun ere errotapean sartuz gero. 1926-1928ko urteetako industria-kontribuzioen matrikulazio-erroldan, bi kontzepturengatik ordaintzen du Francisco Larresgoitik: errotarengatik (hiru harri-pare ditu sei hilabeteko jarduerarekin), 866 pezetako kuotarekin, eta zerrarengatik, 500 pezetako kuotarekin (7). Azkenik, 1950-1970eko tartean Jonas Larresgoiti Otaola ageri da errotaren jabe bezala, eta harripare batekin ogi-irina ateratzeko lana egiten du, eta beste bi pareekin, berriz, arto-irina eta pentsua ateratzeko. Gaur egun, Santiago Larresgoiti da bere jabea.

Transcurridos los nueve años de arriendo del molino por el matrimonio formado por Domingo de Gojenbarrena y Josefa de Gordoniz, vuelven a renovar el inquilinato por otro ciclo de nueve años con una renta anual de 137 ducados más 22 ducados más por la casa habitación. Entre las obligaciones de los arrendadores está el plantar 50 árboles cada año y acarrear la piedra necesaria para reedi!car la antepara de madera y los arcos(4). Sin conocer exactamente que pudo ocurrir en este segundo ciclo de arriendo, nos encontramos con una escritura fechada en 9 de marzo de 1802 en la que aparecen como inquilinos del molino el matrimonio formado por José de Aranguren y Teresa de Alcorta, fallecida esta última recientemente y el marido acuciado por deudas se ve obligado a desprenderse de su junta de bueyes quedando en la miseria. Ante esta situación, el dueño del molino, D. Manuel de Landa, con fecha 2 de agosto de ese mismo año concierta una escritura de arrendamiento del molino con el matrimonio formado por Francisco Barredo y Maria Josefa de Alcorta, vecinos de Llodio, por tiempo de 7 años con la renta que traían los anteriores inquilinos con la novedad de entregar media fanega de castañas al año. Este documento nos facilita algunos cambios efectuados en los componentes del sistema y maquinaria “las piedras nuebas y rodete que se an metido para borona, las que se están metiendo para trigo con cañones nuebos y cerrajas de bronce que todo contara como dos mil seiscientos rrs”. Una de las cláusulas obliga al propietario a abonar al inquilino la cantidad de tres reales diarios en la circunstancia de que el molino se encuentre parado por obra durante siete o más días(5). Al menos hasta los años cincuenta del siglo XIX, el propietario del molino sigue siendo Manuel de Landa Anuncibay. Sin embargo, en la matrícula de Industria del ejercicio de 1886-1887, !gura como contribuyente Francisco de Larresgoiti con una cuota de 6 pesetas, bajo el epígrafe de “aceñamolino”(6). Introducidos en el siglo XX, Francisco Larresgoiti, en 1908, se dirige a Diputación solicitando autorización para modi!car prolongando el cauce de salida del agua del molino hasta el Nervión. La Comisión provincial en sesión de 14 de octubre de 1908 remite el expediente al Gobernador y tras no haber ninguna reclamación se concede lo solicitado(6). Esta modi!cación en el desagüe la podemos aún percibir introducidos en el socaz. En el padrón matrícula de contribución de industria y comercio de los ejercicios 1926-1928, Francisco Larresgoiti contribuye bajo dos conceptos: por el molino (consta de tres piedras con actividad de seis meses) con una cuota de 866 pesetas; por la sierra con una cuota de 500 pesetas(7). Jonás Larresgoiti Otaola en el intervalo 1950-1970 !gura como titular del molino, trabajando con un par de piedras para trigo y los otros dos pares para maíz o pienso. Actualmente el propietario es Santiago Larresgoiti.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.132 zk., 1759ko urtea, 112-116. fol. (2) Ibidem, 11.585 zk., 1791ko urtea, 42-45. fol. (3) Ibidem, Hipoteken Saila, 436 zk.ko liburua, 1792ko urtea, 280. fol. (4) Ibidem, Protokoloen Saila, 12.083 zk., 1799ko urtea, d/g, apirilaren 18ko data. (5) Ibidem, 12.086 zk., 1802ko urtea, d/g, martxoaren 9ko eta abuztuaren 2ko datak (6) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 565-21, 1908ko urtea (7) Ibidem, H.A.D. 2.661-1, 1926-1928ko urteak. 382

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.132, año 1759, fols. 112-116. (2) Ibídem, N. 11.585, año 1791, fols. 42-45. (3) Ibídem, Secc. Hipotecas, Libro 436, año 1792, fol. 280. (4) Ibídem, Secc. Protocolos, N. 12.083, año 1799, s/f, fecha 18 de abril. (5) Ibídem, N. 12.086, año 1802, s/f, fechas 9 de marzo y 2 de agosto. (6) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 565-21, año 1908. (7) Ibídem, D.A.H. 2.661-1, años 1926-1928.

INBENTARIOA / INVENTARIO

AMU-1. Amarroxin edo Arabarroxin errota (Amurrio, Amurrio). Presa. AMU-1. Molino Amarroxin o Arabarroxin (Amurrio, Amurrio). Presa.

AMU-5. Querejeta edo Campo errota (Amurrio, Amurrio). AMU-5. Molino Querejeta o Campo (Amurrio, Amurrio).

AMU-6. Mendijur edo Rotabarri errota (Amurrio, Amurrio). Presa. AMU-6. Molino Mendijur o Rotabarri (Amurrio, Amurrio). Presa.

AMU-8. Borinobarria errota (Amurrio, Amurrio). Presa. AMU-8. Molino Borinobarria (Amurrio, Amurrio). Presa.

AMU-11. Beheko Orue edo Arza errota (Amurrio, Amurrio). Kokapena. AMU-11. Molino Orúe Abajo o Arzá (Amurrio, Amurrio). Ubicación.

AMU-15. Goiko Orue errota (Amurrio, Amurrio). Estolda. AMU-15. Molino Orúe Arriba (Amurrio, Amurrio). Estolda.

AMU-16. Olako errota (Amurrio, Amurrio). AMU-16. Molino Olako (Amurrio, Amurrio).

AMU-22. Pagaza edo Aldama errota (Amurrio, Amurrio). Kokapena. AMU-22. Molino Pagaza o Aldama (Amurrio, Amurrio). Ubicación.

BAR-2. Presabarri errota (Baranbio, Amurrio). Presa. BAR-2. Molino Presabarri (Baranbio, Amurrio). Presa.

BAR-10. Errotabarri edo Madariaga errota (Baranbio, Amurrio). Presa. BAR-10. Molino Errotabarri o Madariaga (Baranbio, Amurrio). Presa.

BAR-11. Etxebarri errota (Baranbio, Amurrio). Presa. BAR-11. Molino Etxebarri (Baranbio, Amurrio). Presa.

DEL-2. El Cubo errota (Delika, Amurrio). DEL-2. Molino el Cubo (Delika, Amurrio).

383

INBENTARIOA / INVENTARIO

LEZ-4. Olamendi errota (Lezama, Amurrio). LEZ-4. Molino Olamendi (Lezama, Amurrio).

LEZ-5. Gurbista errota (Lezama, Amurrio). Kokapena. LEZ-5. Molino Gurbista (Lezama, Amurrio). Ubicación.

LEZ-6. Landako errota (Lezama, Amurrio). Presa. LEZ-6. Molino Landako (Lezama, Amurrio). Presa.

SAR-2. Landaverde edo Beheko errota (Saratxo, Amurrio). SAR-2. Molino Landaverde de abajo (Saratxo, Amurrio).

SAR-3. Karduras errota (Saratxo, Amurrio). Kokapena. SAR-3. Molino Karduras (Saratxo, Amurrio). Ubicación.

SAR-6. Ugarteren errotatxoa (Saratxo, Amurrio). SAR-6. Molinchín de Ugarte (Saratxo, Amurrio).

SAR-8. Abenduy edo Aldama errota (Saratxo, Amurrio). SAR-8. Molino Abenduy o Aldama (Saratxo, Amurrio).

SAR-11. Pasaje edo Larreina errota (Saratxo, Amurrio). SAR-11. Molino Pasaje o Larreina (Saratxo, Amurrio).

TER-4. Tertangako errota (Tertanga, Amurrio). TER-4. Molino de Tertanga (Tertanga, Amurrio).

ART-10. Beheko errota (Artziniega, Artziniega). ART-10. Molino de Abajo (Artziniega, Artziniega).

ART-23. Goiko errota (Artziniega, Artziniega). Presa. ART-23. Molino de Arriba (Artziniega, Artziniega). Presa.

RET-7. Banderaren errota (Erretes Tudela, Artziniega). RET-7. Molino de la Bandera (Retes de Tudela, Artziniega).

384

INBENTARIOA / INVENTARIO

AGI-4. El Cubo edo Escarbe errota (Agiñaga, Ayala/Aiara). AGI-4. Molino el Cubo o Escarbe (Agiñaga, Ayala/Aiara).

COS-3. Ibaizabal errota (Costera/Opellora, Ayala/Aiara). COS-3. Molino Ibaizabal (Costera/Opellora, Ayala/Aiara).

IZO-2. Urizandi errota (Izoria, Ayala/Aiara). IZO-2. Molino Urizandi (Izoria, Ayala/ Aiara).

IZO-12. Presazar errota (Izoria, Ayala/Aiara). Presa. IZO-12. Molino Presazar (Izoria, Ayala/ Aiara). Presa.

LEJ-3. Lexartzuko errota (Lexartzu, Ayala/ Aiara). Kokapena. LEJ-3. Molino de Lejarzo (Lejarzo, Ayala/ Aiara). Ubicación.

LLT-1. Zibieteko errota (Lanteno, Ayala/ Aiara). Kokapena. LLT-1. Molino de Zubiete (Llanteno, Ayala/ Aiara). Ubicación.

LLT-11. Uretako errota (Lanteno, Ayala/ Aiara). LLT-11. Molino de Ureta (Llanteno, Ayala/ Aiara).

LLT-19. Pizparrutxi errota (Lanteno, Ayala/ Aiara). Estolda. LLT-19. Molino Pizparrutxi (Llanteno, Ayala/ Aiara). Estolda.

LUI-6. Zubibarri errota (Luiaondo, Ayala/ Aiara). LUI-6. Molino Zubibarri (Luiaondo, Ayala/ Aiara).

MAR-4. La Rueda errota (Maroño, Ayala/ Aiara). Desagertuta. MAR-4. Molino La Rueda (Maroño, Ayala/ Aiara). Desaparecido.

MNO-5. Menoioko errota (Menoio, Ayala/ Aiara). MNO-5. Molino de Menoio (Menoio, Ayala/ Aiara).

MUR-2. Murgako dorrearen errota (Murga, Ayala/Aiara). Kokapena. MUR-2. Molino casa torre de Murga (Murga, Ayala/Aiara). Ubicación.

385

INBENTARIOA / INVENTARIO

MUR-11. Markijana errota (Murga, Ayala/ Aiara). Desagertuta. MUR-11. Molino Marquijana (Murga, Ayala/ Aiara). Desaparecido

OCE-2. Arza edo Arraza errota (Ozeka, Ayala/ Aiara). OCE-2. Molino Arza o Arraza (Ozeka, Ayala/ Aiara).

QUE-8. Vellozar errota edo Errota zaharra (Quejana/Kexaa, Ayala/Aiara). Presa. QUE-8. Molino Vellozar o viejo (Quejana/ Kexaa, Ayala/Aiara). Presa.

RLL-3. La Rueda errota (Erretes Lanteno, Ayala/Aiara). RLL-3. Molino La Rueda (Retes de Llanteno, Ayala/Aiara).

RLL-5. El Cubo errota edo Usategiaren gurpila (Erretes Lanteno, Ayala/Aiara). RLL-5. Molino el Cubo o la Rueda del Palomar (Retes de Llanteno, Ayala/Aiara).

SAT-2. Salmantoneko errota (Salmanton, Ayala/Aiara). SAT-2. Molino de Salmantón (Salmantón, Ayala/Aiara).

SOJ-9. Urruela, Andicas, Ocejo... errotak (Soxo, Ayala/Aiara). Hondakinak. SOJ-9. Molinos Urruela, Andicas, Ocejo,... (Sojo, Ayala/Aiara). Ruinas.

ZUA-10. Incier errota (Zuaza/Zuhatza, Ayala/ Aiara). ZUA-10. Molino Incier (Zuaza/Zuhatza, Ayala/Aiara).

LAU-3. Aretako errota (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-3. Molino de Areta (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-13. Txirrieta errota (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Presa. LAU-13. Molino Txirrieta (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Presa.

LAU-18. Olarteko errota edo errota-txikia (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-18. Molino de Olarte o Molinchín (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

LAU-29. Bengoetxe errota (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Errotarria. LAU-29. Molino Bengoeche (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). Piedra.

386

INBENTARIOA / INVENTARIO

OKO-10. Zudubiarte berri edo Boluzar errota (Okondo, Okondo). OKO-10. Molino Zudubiarte berri o Boluzar (Okondo, Okondo).

OKO-12. Beheko Txabarri errota (Okondo, Okondo). OKO-12. Molino Chabarri Abajo (Okondo, Okondo).

OKO-23. Echagüen errota (Okondo, Okondo). Kokapena. OKO-23. Molino Echagüen (Okondo, Okondo). Ubicación.

BAR-4. Ziorragako errota. (Baranbio, Amurrio). BAR-4. Molino de Ziorraga. (Baranbio, Amurrio).

LUI-1. Mendivileko errota. Irin-fabrika (Luiaondo, Aiara). LUI-1. Molino de Mendivil. Fábrica de harina (Luiaondo, Ayala).

LAU-12. Bitorikako errota eta irin-fabrika (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio). LAU-12. Molino de Vitorica y fábrica de harina (Laudio/Llodio, Laudio/Llodio).

OKO-7. Mayorgako errota (Okondo, Okondo). OKO-7. Molino Mayorga (Okondo, Okondo).

BAR-13. Berganzako zentral elektrikoa (Baranbio, Amurrio). BAR-13. Central eléctrica de Berganza (Baranbio, Amurrio).

LEJ-4. Lexartzuko zentral elektrikoa (Lexartzu, Ayala/Aiala). LEJ-4. Central eléctrica de Lejarzo (Lejarzo, Ayala/Aiara).

387

PLANIMETRIA - MARRAZKIAK / PLANIMETRÍA - DIBUJOS ALO-2. Aloria. Errota eta gailetaren altxaera eta oinplanoa. ALO-2. Aloria. Planta y alzado del molino y del cubo.

0

0

1

2

1

2

3

3

0

1

2

3

0

1

2

3

4

5

Amurrio. Arabarroxineko errotaren presa. AMU-1. Amurrio presa Xehetasuna. Xehetasuna AMU-1. Amurrio. Detalle de la presa del molino de Arabarroxin

0

1

2

3

4

5

0

ATM-1. Artomaña. Estolda eta alea xehatzeko gelaren oinplanoak, aurrealde altxaerarekin. ATM-1. Artomaña. Plantas de la sala de la molienda y de la estolda, con el alzado de la fachada principal.

388

BAR-16 Baranbio BAR-16. Baranbio. Presa, kanala eta estoldaren oinplanoa. oinplanoa BAR-16. Baranbio. Planta de la presa, del canal y de la estolda.

1

2

3

4

5

PLANIMETRIA - MARRAZKIAK / PLANIMETRÍA - DIBUJOS

0

DEL-1. Delika.Turtukien xehetasuna, ardatzekin. DEL-1. Delika. Detalle de los rodetes con sus árboles-ejes.

1

2

3

LEZ-1. Lezama. Alea xehatzeko gelaren oinplanoa. LEZ-1. Lezama. Planta de la sala de la molienda. A

A 0

1

2

A’

A’

3

LLT-4. Lanteno. Kanalaren zati baten (akueduktu) oinplanoa eta altxaera LLT-4. Llanteno. Planta y alzado de un tramo (acueducto) del canal.

0 1 2 3 0

SJG-2. Soxoguti. Kanala eta alea xehatzeko gelaren oinplanoa. SJG-2. Sojoguti. Planta de la sala de molienda y del canal.

1

2

3

SOJ-1. Soxo. Oinplanoa eta sekzioa. SOJ-1. Sojo. Planta y sección.

389

PLANIMETRIA - MARRAZKIAK / PLANIMETRÍA - DIBUJOS

ART-23. Artziniega. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.343zk., 1761ko urtea, 171-179 fol. ART-23. Artziniega. A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.343, año 1761, fols. 171-179.

0

1

2

3

0 1 2 3 LAU-1. Laudio/Llodio. Estolda eta alea xehatzeko gelaren oinplanoak. LAU-1. Laudio/Llodio. Plantas de la sala de la molienda y de la estolda.

390

zubiak puentes

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

1. SARRERA. BIDEGINTZA

1. INTRODUCCIÓN. CAMINERÍA

Bideak, edozein gizartek mendeetan zehar leku batetik bestera joateko behar izan dituen bideen testuinguruan kokatzen dira. Eta gizakiaren oinarri kulturaletako bat elkar trukea da, inongo zalantzarik gabe. Herriek beren ingurune gutxi-asko hurbilarekin harreman sozioekonomikoak ezartzeko joerak berehala eraman zituen komunikazio-bideak egitera, eta bide horiek, denborarekin, eboluzionatzen joan dira, garaian garaiko garraiabideekin batera. Joera orokorrak erakusten diguna da bide-sarea gero eta konplexuagotzen joan dela pixkanapixkana, lekuan lekuko orogra!ari oso hertsiki lotuta beti, ia esateko gure egunotaraino. Baina orain badirudi teknikek eta makineriak gainditu dutela behin betiko barrera !sikoen traba oro, ingeniaritzako lan sekulakoei esker. Begi-bistako gauza da Aiarako eskualdean bidegintzak geogra!ara egokitu beharra izan duela, dauden bideak zaildu eta mugatzen dituzten ibarrez eta mendi-katez josia dago-eta dena.

Los puentes se inscriben en la necesidad de desplazamiento que ha tenido cualquier sociedad a lo largo de los siglos. Sin duda alguna, una de las bases culturales del ser humano es el intercambio. Los lazos socioeconómicos de las poblaciones con su entorno más o menos inmediato originaron rápidamente unas vías de comunicación que irán evolucionando con el tiempo, en paralelo a los medios de transporte disponibles. La tendencia general muestra una paulatina complejización del tejido viario, siempre muy dependiente de la orografía del medio hasta prácticamente nuestros días, cuando parece que las técnicas y maquinaria han vencido definitivamente la resistencia de las barreras físicas mediante extraordinarias obras de ingeniería. La adaptación a la geografía es bien patente en la comarca de Ayala, compuesta por valles y cadenas montañosas que di!cultan y determinan la caminería existente.

Ibaiak izan daitezke abantaila gabarretan garraiatzeko, baina, bestetik, oztopo natural handiak dira bidaiariarentzat, urte-sasoietako pasadez edo ibiez1 (modurik zahar eta sinpleena) edo eraikitako egituraren batez baliatuz bakarrik zeharka baititzake horiek. Zubia, berez eta besterik gabe, oztopo !siko bati –ur-ibilgu bati gainetik eragiteko egindako elementutzat jo badaiteke ere, berari buruzko ikerlanak kontuan hartu behar ditu, egituraz eta eboluzioaz gainera, horiek zeharkatu zituen jendea, zein bidetan egon diren, eta horien eraikuntza, mantenimendua edo desegitea bultzatu zuten arrazoi sozial, ekonomiko eta politikoak zein izan diren ere. Faktore asko dira zubi baten izaeran parte hartzen dutenak; esate baterako, pasatzeko lekua, ibaiaren nolakotasuna, aurreikusitako erabilera, esku arteko baliabide ekonomikoak, materialak, pentsamolde estetikorik badagoen ala ez, etab. Hala ere, horiek guztiak eraikinaren eginkizun nagusiaren mende daude, noski: pertsonen,

Los ríos pueden servir de marco preferente para el transporte en barcazas, pero también suponen un obstáculo natural importante para el viajero, que debe cruzarlos utilizando pasadas o vados1 de carácter estacional (la forma más sencilla y antigua) o sirviéndose de una estructura construida. Si bien el puente se puede entender simplemente como un elemento destinado a salvar un impedimento físico - un curso de agua -, su estudio debe incluir, además de la comprensión de su estructura y evolución, las gentes que los transitaron, las rutas o caminos en los que se incluyen y las razones sociales, económicas o políticas que propiciaron su construcción, mantenimiento o destrucción. Los puentes dependen de múltiples factores como la elección del lugar de paso, la naturaleza del cauce, los conocimientos técnicos de los artí!ces, el uso previsto, los recursos económicos disponibles, los materiales, la presencia o no de una cierta mentalidad estética... Sin embargo, todos ellos se subordinan a la función principal de la cons-

1

1

Ibien presentzia aspaldiko garaietatik dago dokumentatua. Hasiera batean, zubiek nahitaez pasatu beharreko guneak bezala salgaien gainean ezartzen zuten kontrol zorrotza saihesteko benetako “ihesbideak” izan zirela ematen badu ere, adibide bat baino gehiago dauzkagu ibia eta zubia elkarren osagarri bezala ageri direnekoak. Esate baterako, Armiñonen, Gaztelarako Errege Bidearen barnean, Zadorra zeharkatzeko ibia baten plana egin zen XVI. mendean, zubiaren hondamena ahal zen neurrian eragozteko asmoz: “... e que por menos trabaje la dicha puente, fagan los dichos d’Estavillo un paso en el bado para que en el tiempo que por el paso podieren pasar sin daño de las mercancias, no pasen porla puente los carros” (A.L.H.A., Batzar Nagusien Saila, 539004 zk.ko akta, 1539ko urtea, 56v). Lantenon ere bazegoen XIX. mendean egurrezko zubi bat pertsonentzako bakarrik zena, eta, horregatik, gurdiek ibitik pasatu behar izaten zuten.

La presencia de vados está documentada desde tiempos remotos. Si bien parece que, en principio, pueden resultar verdaderas “escapatorias” ante el férreo control que sobre las mercadurías ejercen los puentes como nudos de paso obligatorio, conservamos algunos ejemplos en los que pasada y puente son complementarios. Por ejemplo en Armiñón, dentro del Camino Real hacia Castilla, donde se plani!ca en el siglo XVI el vado sobre el Zadorra para limitar en la medida de lo posible el deterioro del puente: “... e que por menos trabaje la dicha puente, fagan los dichos d’Estavillo un paso en el bado para que en el tiempo que por el paso podieren pasar sin daño de las mercancias, no pasen porla puente los carros” (A.T.H.A., Secc. Juntas Generales, acta nº 539004, año 1539, 56v). En Llanteno contamos también con un puente de madera en el siglo XIX por el que circulan personas, mientras que los carros atraviesan el cauce.

393

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

394

• zubiak •

animalien eta lurreko edozein garraiabideren pasabidea izatearen mende.

trucción: servir de paso a personas, animales y cualquier medio de transporte terrestre.

Komunikazio-sareek berebiziko garrantzia izan dute Arabaren bilakaera historikoan, oro har, eta Aiararenean bereziki, kokaleku geogra•ko bikain batean baitago Gaztelako goilautadatik Kantaurirako ibilbidean. Zerbaitegatik dio autore batek baino gehiagok erromatar bide garrantzitsu bat egon zela hegoaldetik iparralderako norabidean, Larrazubitik sartu, eta, Gaubea zeharkatuz, Urduña eta Laudio inguruetatik pasatuko zena, Nerbioi ibaiak irekitako lerroari jarraituz itsasora iristeko2. Eta ardatz horrek eutsiko dio bere garrantzia Erdi Aroan ere, hau da, Gaztelatik beste zenbait pasabide garatzen diren bitartean, batez ere berant Erdi Aroan, Angulo eta Salbadako mendietatik barrena Artziniega, Lanteno edo Izoria ibaien ertzetara sartzeko, eta gero berriro Nerbioi hartuz, itsasaldera igotzeko. Eta ez dugu ahaztu behar, ezta, Arabako Lautadatik hasi, eta Altube eta Orozkotik barrena –Legutiotik Bermeorakoaren parean igotzen den bidea ere. Bide horren alde batera eta bestera dauden dorretxeek eta jauregiek ederki asko erakusten baitigute “merkatari-bide” hauek izan zuten garrantzi estrategiko eta ekonomikoa. Egia esan, noble-etxeen kopuru ona daukagu Aiaran, batez ere zubien ondoan kokatuta, benetako kontrol-puntu eta errenta-iturri zirenak, zubisarien bitartez. Burdina, artilea, zerealak, arraina, oihalak eta era guztietako salgai eta hornigaiak pasatuko ziren nahitaez bidegurutze horietatik. Eta, jakina, errege, noble, kontzeju eta, geroago, probintzia-interes bat baino gehiago saiatu ziren probetxua ateratzen Erdi Aroan eta Aro Modernoan. Micaela Portilla ospetsuak Lope Garcia de Salazarren Bienandanzas e Fortunasko pasarte hau dakarkigu gogora: Iñigo Anuncibayren lekaioak dorretxearen inguruetara (Urduñatik Bilborako bidean Laudio parean) irteten ziren, zertara eta “a pedir a los asemileros del camino”. Berri hori Diego Fernadez Ugarteren belarrietara iristean –hau eskualdean interes komertzial handiak (besteak beste, hainbat burdinola) zituen leinu garrantzitsu bateko kidea baitzen garraio-mando talde bati eskolta ematea erabaki zuen hainbat armagizonekin. Eta Anuntzibaiko dorrera iristean, Iñigo bera eta bere soldaduak atera zitzaizkien bidera, ordaindu beharreko zerga galdeginez. Orduan borrokari ekin zioten besteek, eta hantxe galdu zuen bizia Anuncibayk, eta Ugarte bera ere larri zauritua geratu zen3.

Las redes de comunicación han tenido una importancia vital en el devenir histórico de Álava en general y Ayala en particular, debido a su excelente ubicación geográfica en el tránsito desde la meseta hacia la costa cantábrica. No en vano, los diversos autores sostienen la presencia de una importante vía romana en sentido Sur-Norte que entrando por Puentelarrá atravesaría Valdegovía y después descendería por las inmediaciones de Orduña y Llodio, siguiendo la línea abierta por el Nervión, hacia el mar2. Este eje mantendrá su importancia en la Edad Media, a la par que se desarrollan otros pasos desde la Castilla altomedieval por las sierras de Angulo y Salvada hacia las riberas de los ríos Arceniega, Llanteno o Izoria y tomar de nuevo el Nervión que conduce a la costa. No debemos olvidar la ruta desde la Llanada alavesa por Altube y Orozco, pareja a la de Bermeo por Villareal-Legutiano. La presencia de torres y palacetes señoriales flanqueando estas vías es una muestra de la importancia estratégica y económica de los “caminos del comercio”. De hecho, en Ayala contamos con un buen número de construcciones nobiliarias que se disponen junto a puentes, constituyendo verdaderos puntos de control y obtención de rentas en forma de pontazgos. Hierro, lana, cereal, pescado, telas y todo tipo de mercadurías y abastos circulaban necesariamente por estos nudos. Diversos intereses reales, nobiliares, concejiles y, más tarde, provinciales trataron de sacar provecho en época medieval y moderna. La insigne Micaela Portilla recoge un pasaje de las Bienandanzas e Fortunas de Lope García de Salazar: Los lacayos de Íñigo de Anuncibay salían a las inmediaciones de la torre familiar a “pedir a los asemileros del camino” (ruta de Orduña a Bilbao a la altura de Llodio). Enterado Diego Fernández de Ugarte, miembro de un importante linaje de la zona con fuertes intereses comerciales que incluían varias ferrerías, escoltó con varios hombres de armas una partida de mulas de transporte. Al llegar a la torre de los Anuncibay fueron abordados por el propio Íñigo y sus soldados, exigiéndoles el tributo correspondiente. Comenzó así una escaramuza que le costó la vida al Anuncibay dejó gravemente herido al Ugarte3.

2

Horixe islatzen du, adibidez, M. Portillak: Torres y Casas fuertes en Álava, 2 liburuki., Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, Gasteiz, 1978, 16. or.

2

Re•ejado, por ejemplo, en Portilla, M., Torres y Casas fuertes en Álava, 2 vols., Caja de Ahorros Municipal de Vitoria, Vitoria/Gasteiz, 1978, p.16.

3

Portilla, M.J., Torres y Casas fuertes en Álava, 2 liburuki., Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, Gasteiz, 1978, 30. or.

3

Portilla, M.J., Torres y Casas fuertes en Álava, 2 vols., Caja de Ahorros Municipal de Vitoria, Vitoria/Gasteiz, 1978, p.30.

Si por algo se caracteriza la caminería es, además de por la lógica complejización de su estructura a través del tiempo, por la pervivencia de las rutas. Así sucede con el gran eje Norte-Sur que aparece

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

Bideen ezaugarrietako bat, bestalde, beren egitura denborarekin gero eta gehiago konplikatzeaz gain, luzaroan irautea da. Horrela gertatzen da, esate baterako, iparraldetik hegoalderako ardatz nagusiarekin, jadanik erromatarren bideen artean deskribatua ageri baita. Urduñako bidea ere ageri da jadanik XV. mendean Gaztelako monarkiak ordaindutako edo, beste batzuetan, Aiarak berak sustaturiko konponketa-lan handien eszenatoki bezala, onura handiak ekartzen zizkion-eta merkatariak bere lurraldetik pasatzeak4. Honi dagokionez, hain zuzen, Bilbok betidanik eduki nahi izan zuen zuzeneko komertzio-bide bat Gaztelako Goilautadarekin, eta are gehiago kontuan hartzen badugu Gasteizek hainbat errege-pribilegioz gozatzen zuela. Izan ere, pribilegio horiek zirela medio, Goilautadatik Bizkaiko kostara etortzen ziren salgaiek Gasteiztik pasatu eta bidesaria ordaindu behar izaten zutenez, produktua garestitu eta garraioa atzeratu besterik ez baitzen egiten. Auzi askotan eztabaidatutako gaia izan zen hori, eta, halako batean, Urduñaren aldeko behin-behineko epai batekin amaitu zen 1464an5. Harrezkero probintziako biderik garrantzitsuena bihurtuko zen, seguru asko, XV.-XVIII. mendeetan. Baina gerora ere tirabirek bizirik jarraituko dute eta Bilbok bidea hobetzeko egiten duen saio orok, Gasteizek Batzar Nagusien eta Errege-boterearen aurrean jarritako erreklamazio eta auziekin egingo dute topo6. Azkenik, ordea, 1764 eta 1775 artean, “Jaurreriko Bidea” egin zen, bi mila urteko tradizioa zuen ibilbidea berrituz eta pixka-pixka bat aldatuz. Eta Orozkotik barrenako Altubeko bide nagusia eta Gasteiztik Santanderrerakoa ere (Amurrio, Artziniega eta Enkarterrietatik barrena doana) sakonki berrituak izango dira XVIII. mendearen azken hamarkadetan eta XIX.aren lehenengoetan7, garai hartako gurdibide bihurtu baitzituzten, aurreko mandabideak 4

Barrenengoa Arberas, F. de, El Valle de Ayala. T.I. De la Prehistoria al Siglo XVI, A.F.A., Gasteiz, 2002, 559. or. Liburuki horretan Aiarako eskualdeko bidegintza partikularraren laburpen-lan bikain bat dago.

5

Díaz de Durana, J.R., Álava en la Baja Edad Media. Crisis, recuperación y transformaciones socioeconómicas (C.1250-1525), A.F.A., Gasteiz, 1986, 250. or.

6

XVI. mendean, Bizkaiko Jaurerria obra sail bat egiten hasten da, baina Araba, Nafarroa eta Gipuzkoako Ermandadeen aginduetara armatutako hainbat jendetaldek desegin egiten dituzte berehala, bilbotarren gero eta botere handiagoaren beldur, eta jartzen dituzte demandak ere; eta, horren ondorioz, Bizkaiak zapuztuak ikusten ditu saio hori eta beste hainbat 1625, 1681 eta 1693ko urteetan (Azkarate, A., Palacios, V., Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Bilbo, 1996).

7

Portilla, M.J., Una ruta europea. Por Álava, a Compostela. Del paso de San Adrián, al Ebro. A.F.A., Gasteiz, 1991, 4. or.

descrito ya en los itinerarios romanos. El camino de Orduña también aparece en el siglo XV como escenario de profundas reparaciones costeadas por la monarquía castellana y promovidas en ocasiones por Ayala, bene!ciada por el paso de comerciantes a lo largo de su territorio4. En este sentido, Bilbao siempre quiso una vía de comercio directa hacia la meseta, más aún teniendo en cuenta que Vitoria gozaba de ciertos privilegios reales que obligaban a las mercadurías en tránsito desde la Meseta a la costa vizcaína a pasar por la antigua Gasteiz pagando peajes, encareciendo así el producto y retrasando el transporte. La cuestión se disputa con numerosos pleitos y se salda provisionalmente con una sentencia a favor de Orduña hacia 14645, lo que convertirá a esta ruta en probablemente la más importante de la provincia en los siglos XVXVIII. No obstante, las tensiones seguirán latentes y los sucesivos intentos de Bilbao por mejorar el camino se topan siempre con las reclamaciones y pleitos vitorianos ante las Juntas Generales y la autoridad Real6. Finalmente, entre 1764 y 1775, se construye el “Camino del Señorío”, renovando y alterando levemente un itinerario que contaba con dos milenios de tradición. Las grandes rutas de 4

Barrenengoa Arberas, F. de, El Valle de Ayala. T.I. De la Prehistoria al Siglo XVI, D.F.A./A.F.A., Vitoria/ Gasteiz, 2002, p. 559. En este volumen hay un excelente trabajo de síntesis de la caminería particular de la comarca de Ayala.

5

Díaz de Durana, J.R., Álava en la Baja Edad Media. Crisis, recuperación y transformaciones socioeconómicas (C.1250-1525), D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 1986, p. 250.

6

En el siglo XVI, el Señorío de Vizcaya comienza una serie de obras que son literalmente desmanteladas por gentes armadas a las órdenes de las Hermandades alavesas. Navarra y Guipúzcoa, recelosas del creciente poderío bilbaíno, también colocan pleitos y Vizcaya ve frustradas esta tentativa y otras en 1625, 1681 y 1693 (Azkarate, A., Palacios, V., Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Gobierno Vasco / Eusko Jaurlaritza, Bilbao, 1996).

Laudioko Zubi Nagusi ohia edo Plazakoa. Lamina.

Antiguo puente Principal o de la Plaza en Llodio. Lámina.

395

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Luiaondoko Aiarako Geltokiko zubiaren kokapena. Diseinua.

Emplazamiento del puente de La Estación de Ayala en Luiaondo. Traza.

zabalduz eta erosotasun handiagoa emanez. Helburua, noski, merkataritza bultzatzea zen behin berriz, mandabide zaharrak gurpil-bide bihurtuz, horrela nabarmen merkatzen zen-eta garraioa lehengo mandoen ordez gurdiz eginez gero. Proiektu handi horien kostuak ibilbidearen puntu jakin batzuetan bidesariak edo kateak ezarriz ordaintzen ziren, puntu horietan zerga desberdinak ezarriz bertatik pasatzen ziren pertsona, abere edo gurdi mota bakoitzeko. Jakina, bide nagusi edo handiez horiez gain, gaur eguneraino iritsi zaigun komunikazio-sare estu bat eratu zen XVIII.-XX. mende artean, herri asko beren artean eta ardatz nagusi horiekin lotuz eta Goi Mendietako saroietarako artzain-bideak ere irekiz. Ezin dugun bukatu zubi hauen eta zeharkatzen dituzten bideen hirugarren ezaugarri bat ere aipatu gabe. Erdi Aro guztian eta Aro Modernoaren parte batean, zubiak –edo, hobeto esan, horien mantenimendua errege-dohaintzen mende zeuden, eta gero, dohaintza horiek, arrazoi komertzialengatik bide horiez interesatuak zeuden herriek egiten zituzten ekarpenekin osatzen ziren, zubiak eta ordaintzen zituzten herriak batzuk besteetatik oso urruti egonda ere (Batzar Nagusien dokumentu ugaritan aipatzen da ermandadeen arteko banaketa-praktika). Beren jurisdikzio-eskubideak baliatzen zituzten herriei, errege-ordezkariei edo jaun laiko eta eliztarrei ordaintzen zizkieten mandazainek zubisariak. Egoera hori, ordea, errotik aldatu zen Felipe V.aren 1644ko otsailaren 2ko Errege Zedularekin, non arabarrak salbuetsi egiten baititu edozein obra ordaindu beharretik, “que no fuessen executadas dentro de esta misma Provincia, con tal que huviesse de ser de su cuenta, cargo y obligación la Fabrica reedi-

396

• zubiak •

Altube por Orozco y la de Vitoria a Santander por Amurrio, Arceniega y Encartaciones también se verán profundamente renovadas entre las décadas !nales del siglo XVIII y las primeras del XIX7, adaptadas a los caminos-carretiles propios de la época, más anchos y cómodos que los antiguos llamados de recuas y carruajes. El objetivo era, de nuevo, favorecer el comercio transformando las viejas sendas de mulatería en nuevos caminos de ruedas: los productos se abarataban considerablemente si se efectuaban en carro, contra las anticuadas recuas. Estos grandes proyectos se costean con el establecimiento de peajes o cadenas en diferentes puntos del recorrido en donde se cobran distintos aranceles de paso por personas, animales o tipos de carruajes. Por supuesto, además de las grandes vías, entre los siglos XVIII-XX se conforma una tupida malla de comunicaciones que llega hasta la actualidad, con numerosos caminos que comunican las diferentes poblaciones entre sí y a éstas con los grandes ejes, además de enrevesados senderos pastoriles hacia las majadas de las Sierra Altas. No podemos !nalizar sin mencionar una tercera característica propia de estas edi!caciones y de los caminos en los que insertan. A lo largo de la Edad Media y parte del periodo moderno, los puentes – mejor dicho, su mantenimiento – estaban sujetos a donaciones reales que se completaban con aportaciones de aquellos lugares que estaban interesados por motivos comerciales en las rutas, por muy lejanos que estuvieran entre sí los puentes y las poblaciones paganas (numerosos documentos de las Juntas Generales re•ejan la práctica de repartimientos entre las diferentes hermandades). Los arrieros pagaban aranceles de paso o pontazgos a villas, delegados reales o señores laicos y eclesiásticos que ejercían sus derechos jurisdiccionales. La situación varía radicalmente con la Cédula Real del 2 febrero de 1644, en la que Felipe V exime a los alaveses del pago de cualquier obra “que no fuessen executadas dentro de esta misma Provincia, con tal que huviesse de ser de su cuenta, cargo y obligación la Fabrica reedi•cacion y reparo de todas las obras publicas, Rios y Puentes de su territorio”. A partir de entonces, la Provincia creará periódicos Mapas de Puentes para saber el estado de conservación de los mismos y su mantenimiento8 (1659, 1665 7

Portilla, M.J., Una ruta europea. Por Álava, a Compostela. Del paso de San Adrián, al Ebro. D.F.A./ A.F.A., Vitoria/Gasteiz, 1991, p. 4.

8

“Yten el puentte que llaman de Vrttaue [Urtabe], en el mismo rrio, correspondiente a la de arriba, passo de Balmaseda, Horduña y Casttilla y ottras parttes, esta hecha de cal y canto en vun ojo, tiene de largo ventte y seis baras con enttrada y salida, y de ancho ttreze pies, nezesitta de reparar los anttepechos” (A.T.H.A., Sección Actas J.J.G.G. de Álava, Libro 15, f. 649r)

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

•cacion y reparo de todas las obras publicas, Rios y Puentes de su territorio”. Ordutik aurrera, aldiro-aldiro Zubi Mapak (1659, 1665 edo 1692koa) egiteaz arduratuko da Probintzia, horien kontserbazio-egoera eta mantenimendu-beharra ezagutzeko8. Mapa horietan oso argi bereizten dira nagusi edo orokortzat jotzen diren zubiak –komertzio-bide nagusietan eta Arabako Batzar Nagusien esku daudenak eta partikulartzat jotzen direnak, interes eta mantenimendu aldetik lokalagoak direnak.

2. LORTUTAKO EMAITZEN AZTERKETA ETA BALORAZIOA Kuadrila honen luze-zabalean egin dugun landa-lanak, ibai eta erreka desberdinetan banatutako 75 zubiren zerrenda eman digu. Honela banatuak daude, udalerrika hartuta: Artziniegan 10, Aiaran 24, Laudion 8, Amurrion 26 eta Okondon 7. Horietako gehienek Nerbioi ibaia eta horren adar Altube zeharkatzen dituzte, baina badaude beste hainbat korronteri gainetik eragiten dietenak ere, hala nola Izalderi, Lantenori edo Ibaizabali. Dena dela, ibai hauen garrantziak ez du konparaziorik Ebro, Zadorra edo Baiasenarekin, beren zubien garapen edo tamainak islatzen duen bezala, ez dira pasatzeneta hiru arku edo begitatik (Luiaondoko trengeltokikoa izan ezik, hark lau arku baititu); eta berdin gertatzen da beren luzerarekin ere, zeren eta, batzu-batzuk kenduta, apenas pasatzen baitira 25 metroko luzeratik, eta 15-20 metro artean baitabil beren batez bestekoa.

2.1. ZUBIAK: ERAIKUNTZA, KUDEAKETA ETA KONTSERBAZIOA Aginduta betez, elementu hauek konponketaeta aldaketa-lan ugari jasan dituzte beren bizitzan zehar, eta horien artean normal-normala izan da bide-plataforma zabaltzekoa azken denborotan, ibilgailu motordun berrietara eta ikaragarri hazi den zirkulaziora egokitzeko. Oso nekez aurkituko dugu egin zutenetik “ukitu gabe” dagoen zubirik, eta gauza normaltzat jo behar dugu hori, sortuak izan ziren eginkizunaren berezko zerbait bezala alegia. Horregatik, bada, zubi bat –edo beste edozein eraikin historiko garai jakin batekotzat jotzen duten eredu unitario eta baztertzaileetatik ihes 8

“Yten el puentte que llaman de Vrttaue [Urtabe], en el mismo rrio, correspondiente a la de arriba, passo de Balmaseda, Horduña y Casttilla y ottras parttes, esta hecha de cal y canto en vun ojo, tiene de largo ventte y seis baras con enttrada y salida, y de ancho ttreze pies, nezesitta de reparar los anttepechos” (A.L.H.A., Arabako Batzar Nagusien Akten Saila, 15. liburua, 649r fol.).

o 1692). En ellos ya se aprecia la diferenciación entre los puentes considerados generales, incluidos en las grandes rutas de comercio y a cargo de las Juntas Generales alavesas, y los particulares, de carácter más local en su interés y mantenimiento.

2. ANÁLISIS Y VALORACIÓN DE LOS RESULTADOS OBTENIDOS El trabajo de campo realizado a lo largo y ancho de la Cuadrilla ha proporcionado un inventario de 75 puentes diseminados por diferentes ríos y arroyos. En cuanto a los municipios, el reparto es el siguiente: 10 en Artziniega, 24 en Ayala, 8 en Llodio, 26 en Amurrio y 7 en Okondo. La mayoría se sitúan sobre el Nervión y su a•uente el Altube, pero también sobre otras corrientes como el Izalde, Llanteno o Ibaizabal. En cualquier caso, la entidad de estos ríos no es comparable a otros alaveses como el Ebro, Zadorra o Bayas y esto se verá re•ejado en el desarrollo de los puentes, que no cuentan con más de tres arcos u ojos (únicamente el puente de la estación en Luyando tiene cuatro arcos) y su longitud no excede los 35 metros salvo en dos casos particulares, siendo la media en torno a los 15-20 metros.

2.1. LOS PUENTES: CONSTRUCCIÓN, GESTIÓN Y CONSERVACIÓN Como es preceptivo, estos elementos han sufrido multitud de reparaciones y transformaciones a lo largo de su existencia, siendo muy normal el ensanchamiento de la plataforma viaria en los últimos tiempos para adaptarlo a los nuevos vehículos motorizados y a una circulación que ha crecido exponencialmente. Es difícil observar ejemplares “intactos” desde su creación, y debemos ver este hecho como algo lógico, inherente a la propia función para la que fueron creados. Hemos de alejarnos de modelos unitarios, excluyentes, que adscriben un puente –o cualquier otra construcción histórica – a una determinada época. La experiencia demuestra que no sólo no es así9, sino que la edi•cación que ha llegado a nosotros es una acumulación de actuaciones positivas y negativas que, en todos los casos, han dejado su impronta. Las referencias documentales que aluden a reparaciones y reconstrucciones de puentes destruidos “por la crecida del rio debido a los aguaceros” son constantes. Así, en 1537 los “Regidores y Concejo de la Villa de Arceniega” remiten un escrito al emperador Carlos V noti•cando 9

Basta recordar las desastrosas inundaciones acaecidas en agosto de 1983 para caer en la cuenta de las di•cultades de perdurabilidad de los puentes antiguos.

397

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

la existencia de cuatro grandes puentes en la jurisdicción de Arceniega que “con ocasión de varias avenidas de aguas” dos se habían dañado y otros dos estaban directamente “derribados”, por lo que solicitaban recursos que se estiman en 50.000 maravedíes. Se conceden tan sólo 40.00010. A pesar de los enormes gastos que ocasionan, los puentes siempre se vuelven a levantar tras su ruina, conscientes las personas de su valía social y económica: “Hallandose el indicado Valle [Llanteno] en precisa necesidad de construir un nuevo puente en el Varrio de Ureta, uno de los que se compone referido valle, por haber sido derruido el que habia por las fuertes llubias que an acontecido en este presente año, cuya construccion del puente es muy interesante por ser un transito publico sin el que queda aislado indicado varrio y sin el progreso devido de la riqueza...”11.

Zubibarriko zubia, pro•l konkorduna.

Puente Zubibarri de per•l alomado.

egiten saiatu behar dugu. Zeren eta esperientziak demostratu digunez, hori horrela ez izanik ere9, gureganaino iritsi den edozein eraikin, jarduketa positibo eta negatibo pila baten eta betiere arrastoren bat utzi diotenen fruitu baita. Etengabeak dira “por la crecida del rio debido a los aguaceros” bezalako arrazoiengatik desegindako zubien konponketa eta berreraikuntzen berri ematen duten dokumentuak. Horrela, 1537an, “Regidores y Concejo de la Villa de Arceniega” idazki bat igorri zioten Karlos V.ari, jakitera emanez Artziniegako mugapean lau zubi nagusi zeudela hondatuta “con ocasión de varias avenidas de aguas”; horietako bi kaltetuta, eta beste bi zuzenean “derribados”, eta, horregatik, 50.000 maraitan kalkulatzen zuten diru-laguntza eskatzen zioten. Alabaina, 40.000 bakarrik eman zizkien10. Ikaragarrizko gastuak sortzen dituzten arren, zubiak beti berreraikitzen dira erori ondoren, jendeak ondotxo dakielako, jakin, zenbaterainoko balio sozial eta ekonomikoa duten: “Hallandose el indicado Valle [Llanteno] en precisa necesidad de construir un nuevo puente en el Varrio de Ureta, uno de los que se compone referido valle, por haber sido derruido el que habia por las fuertes llubias que an acontecido en este presente año, cuya construccion del puente es muy interesante por ser un transito publico sin el que queda aislado indicado varrio y sin el progreso devido de la riqueza...”11. 9

398

Garai bateko zubien iraupen-arazoez ohartzeko nahikoa dugu 1983ko abuztuan gertatutako zorigaiztoko uholdeak gogoratzearekin.

10

Artziniegako U.A., 229. kaxa, 14 zk., 1537ko otsailaren 16a.

11

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 901-11, 1866ko urtea.

En muchos casos los antiguos puentes de piedra siguen siendo utilizados a día de hoy, algunos de ellos con reformas profundas, pero también existen ejemplares abandonados, ubicados en antiguas rutas de comunicación ya superadas, que han quedado fosilizados como testigos materiales de una historia ya olvidada, oculta tras la maleza. Tal vez por ello, se han tenido por “romanos” algunos puentes que distan mucho de serlo, al menos los restos conservados en la actualidad12. La realidad de estas construcciones es que casi la mitad se hayan en mal estado de conservación, en ruina parcial o ya desaparecidos. Los ejemplares inventariados en Ayala no van más allá del siglo XVI en ningún caso, aunque evidentemente existían puentes anteriores que lamentablemente no han mantenido su fábrica. Para mitigar en cierta forma la pérdida de información material, se han incluido en el catálogo construcciones que actualmente son modernas obras de cemento o que han desaparecido, pero a cambio nos ofrecen noticias de su existencia mediante jugosos documentos escritos. Los puentes son obras de carácter público, bienes comunes que suelen ser promovidos por entes y poderes locales, regionales o estatales. Sin embargo, en Ayala contamos con un buen elenco de elementos que guardan un cierto componente privado más o menos evidente, 10

A.M. de Artziniega, C. 229, N. 14, 16 de febrero de 1537.

11

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 901-11, año 1866.

12

Bitorika en Llodio es, tal vez, el mejor exponente en la Cuadrilla de Ayala. Recomendamos la lectura de la obra ya citada de Azkarate, A., Palacios, V., 1996 y del cercano artículo de J.L. Solaun “El puente de Bitorika, una de romanos en Laudio”, AVNIA, nº 22, Primavera año 2008, pp. 80-88.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

Garai bateko harrizko zubiak askotan erabiltzen dira oraindik gaur egun, eraldaketa sakonak eginda zenbaitetan, baina badaude zubi abandonatuak ere, baztertuta geratu diren komunikazio-bide zaharretan, sastrakak ezkutatuta eta fosil bihurtuta jadanik ahaztutako historia baten lekuko material modura. Beharbada horrexegatik, zubi batzuk “erromatartzat” hartuak izan dira, baina ez dira urrutitik ere, gaur egun kontserbatzen dituzten hondakinak behintzat12. Kontua da horrelako eraikinen ia erdiak gaizki kontserbatuak, aurri partzialean edo jadanik deseginda daudela. Aiaran dokumentatu ditugun zubiak ez doaz inoiz XVI. mendetik harago, nahiz eta, jakina, lehenagotik ere zubirik, izan, izan zen, baina ez dute mantendu, tamalez, beren fabrika. Horregatik, informazio materialaren galera hori nolabait arintzearren, gaur egun zementuzko zubi modernoak direnak edo jadanik desagertuta daudenak, baina hala ere dokumentu idatzi mamitsu askotan beren izatearen berri ematen ditugunak sartu ditugu katalogoan. Zubiak izaera publikoko obrak dira, herri, eskualde edo Estatu mailako erakunde edo agintariek sustatu ohi dituzten ondasun komunak. Aiaran, ordea, zubi mordoxka daukagu halako osagai pribatu gutxi-asko begi-bistakoren bat gordetzen duena, eraikina bera ere barne zenbaitetan. Familia handi dirudunen errota, burdinola, dorretxe eta jauregiekin lotuta dauden egiturekin gertatzen da hori, haiek beren kontura egiten baitzituzten, beren industrietan produzitzen zituzten irinei eta burdinari irteera emateko eta komunikazio-bide nagusietarako irispideren batez gozatzeko. Anuntzibaiko zubia dugu, inongo zalantzarik gabe, horren adibiderik argiena, bere monumentaltasun eta edertasunarengatik, baina badaude beste gehiago ere13, bestela isolatuta geratuko liratekeen baserrietarako edo zenobio handietarako 12

13

Laudioko Bitorikakoa izango da, agian, horren adibiderik onena. Horretaz jabetzeko, irakur bedi jadanik aipatua dugun Azkarate, A., Palacios, V.ren 1996ko lana, eta gai beraren inguruan dabilen J.L. Solaunen El puente de Bitorika, una de romanos en Laudio artikulua ere, AVNIA, 22. zk., 2008ko udaberria, 80-88 or. 1772an Izoria ibaiko Urizandi errotako bazkide edo portziokideek harrizko zubi batez ordeztu zuten lehen zurezkoa izanik honako zerbitzu hau ematen zuena: “de transito y guia de dho molino de Urizandi, desde el Varrio de Ibarra y para dar salida del monte” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.041 zk., 1772ko urtea, 29-34, 73-76. fol.). Industria hidraulikoen kokapenak berak, ibaien ondoan egoteak alegia, zubiak inguru samarrean egitera behartzen du askotan. Eta Aiarako Kuadrilan ere sarri gertatzen da hori, adibidez: AMU-14, SAR-12, SAR-7, IZO-4, RLL-6, AÑE-7, OKO-7, QUE-1, LUI-17, LAU-49, LAU-50 edo LAU-51.

Amurrioko Zabalibar zubia egiteko baldintzak jasotzen dituen eskritura.

Escritura que recoge las condiciones para ejecutar el puente de Zabalibar en Amurrio.

incluyendo a veces su construcción misma. Sucede con las estructuras asociadas a molinos, ferrerías, torres y palacios de grandes familias adineradas que los costean a sus expensas, para dar salida a los granos y al hierro que producen en sus industrias y gozar de una salida hacia las grandes rutas de comunicación. El puente de Anuncibay es, con seguridad, el ejemplo más claro por la monumentalidad y belleza de su ejecución pero hay muchos más13, incluyendo algunos que dan paso a caseríos que de otra forma permanecerían aislados o a grandes cenobios como el monasterio de Quejana. Estos elementos tienen necesidad de un costoso mantenimiento, sin contar con las abundantes reparaciones causadas por el propio uso o por las inclemencias meteorológicas. Poblaciones o particulares deben hacer frente a numero13

En 1772 los socios o porcioneros del molino de Urizandi en Izoria reconstruyen en piedra el antiguo puente de madera que servía “de transito y guia de dho molino de Urizandi, desde el Varrio de Ibarra y para dar salida del monte” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.041, año 1772, fols. 29-34, 73-76). La propia ubicación de industrias hidráulicas junto a cursos de agua obliga muchas veces a contar con puentes junto a ellas. En la Cuadrilla de Ayala se da con frecuencia, por ejemplo: AMU-14, SAR-12, SAR-7, IZO-4, RLL-6, AÑE-7, OKO-7, QUE-1, LUI-17, LAU-49, LAU-50 o LAU-51.

399

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Presabarriko zubia.

Puente Presabarri.

(Kexaakoa, adibidez) irispidea ematen duten batzuk barne. Elementu hauek asko kostatzen dira mantentzen, erabileraren erabilerak edo eguraldi txarrek eragindako konponketa-lan ugariak kontuan hartu gabe ere. Herriek edo partikularrek egin behar izaten diete aurre gastu ugari horiei, eta, zenbaitetan, kexa eta auzietan bukatu izan dute, azken erantzukizuna norena izango den erabakitzeko alegia, interes orokorrekoak edo partikularrekoak bezala sailkatua dauden kontu. XVIII. mendearen bigarren erdian, Laudioko Plazako zubiak galdua zuen bere garrantziaren parte on bat, ordurako Bizkaiko Jaurreriko gurdi-bide berria –puntu horretan Nerbioi ibaiaren ezkerraldetik pasatzen dena egina zelako. Horren ondorioz, Diputazioak herri mailako pasabidea bezala sailkatu zuen zubia eta alde batera utzi zuen horren mantenimenduaren ardura. Urte batzuk geroago, 1784an, zubia konpondu beharra zegoela-eta, interes-gatazka sortu zen herritarren artean. Laudioko bizilagun batzuek ziotenez, Larrako Kuadrilaren (Harana banatua zegoen udal-barrutietako baten) kontura egin behar ziren konponketak, eta ez Udal guztiaren bizkar, haiek ziren-eta pasabidearen benetako onuradunak, egunero erabiltzen zutenak alegia14. Ohartarazi behar dugu, kasu honetan, erori zen bide-zati batean egur batzuk ipintzera mugatu zirela konponketalan haiek, eta ez zirela pasatu 1.350 errealetik. Hortik atera dezakegu zenbaterainoko tirabirak sortuko ziren jarri beharreko dirua askoz handiagoa zenean. Arazo askoren iturri izan ohi dira egin beharreko konponketak jurisdikzio 14

400

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.145 zk., 1784ko urtea, 244-263. fol.

• zubiak •

sos gastos que, en ocasiones, han derivado en quejas y pleitos para dilucidar quién tiene la responsabilidad última, que dependerá de su clasificación como de interés general o particular. En la segunda mitad del siglo XVIII, el puente de la Plaza en Llodio había perdido buena parte de su importancia debido a la ejecución del nuevo camino carretil del Señorío de Vizcaya, que circulaba por la margen izquierda del Nervión en ese punto. En consecuencia, la Diputación relegó el elemento a tránsito local y se desentendió del mantenimiento. Unos años más tarde, en 1784, se crea un con•icto de intereses entre los habitantes por la necesidad de reparación. Algunos vecinos de Llodio solicitan que los arreglos sean de cuenta de la Cuadrilla de Larra (una de las circunscripciones en las que se dividía el Valle) y no se grave a todo el Ayuntamiento, pues ellos son los verdaderos bene•ciarios de la construcción, los que hacían uso de ella cotidianamente14. Hemos de tener en cuenta que los arreglos se limitan a colocar unas maderas en un punto de la vía que se había derrumbado, no superando en valor los 1.350 reales. Podemos imaginar las tensiones que se generaban cuando el desembolso era mucho mayor. Suelen ser problemáticas las reparaciones cuando se re•eren a puentes ubicados en límites jurisdiccionales (los ríos eran y son habitualmente usados como mojoneras naturales bien de•nidas y visibles), pues si bien en un principio se construyen a partes iguales entre las entidades limítrofes, el mantenimiento y la preocupación suele ser desigual y provocará sin duda litigios legales. La mayor parte de las obras se recogen por escrito en las condiciones facultativas de obra, en los presupuestos, en las trazas o en las escrituras de obligación •rmadas entre los maestros que diseñan y/o ejecutan la intervención y el poder público o privado que la •nancia. Como en otras arquitecturas, estos documentos nos proporcionan una valiosa información sobre los modos de construir y las formas de vivir lo construido; lo material y lo vital se unen así en un mismo texto. Lógicamente, el proyecto previo que aglutina todos los aspectos a tomar en cuenta en la intervención no tiene la misma importancia si se trata de una construcción ex novo o reconstrucción completa o si, por el contrario, hablamos de una pequeña reparación. La propia estructura en arco de los puentes y el hecho de ubicarse en ríos condicionan el trabajo de los maestros que operan en ellos, especializados en este tipo de obras. No obstante, no detectamos la llegada de personal cuali•cado 14

A.H.P.A. Secc. Protocolos, N. 12.145, año 1784, fols. 244-263.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

arteko mugetan dauden zubietan izaten direnean (gogora dezagun ibaiak ondo de•nitu eta ikusteko moduko muga-lerro naturalak izaten zirela eta direla). Horrela, bada, zubiak hasiera batean erakunde mugakideen artean eta erdibana egiten badira ere, mantenimendua eta ardura desberdinak izaten dira, eta lege-auziak sortuko ditu, dudarik gabe. Egin beharreko obra gehienak, esku-hartzea diseinatu eta/edo egiten duten maisuen eta !nantzatzen duen botere publiko edo pribatuaren artean sinatutako obra-baldintzetan, aurrekontuetan, trazetan edo obligazio-eskrituretan jasotzen dira, idatzita. Beste hainbat arkitekturatan bezala, dokumentu horiek oso informazioiturri baliotsuak izaten dira eraikitzeko moduei eta eraikitakoa bizitzeko moduei buruz, horrela alderdi materiala eta alderdi bitala testu berean elkartzen direlako alegia. Noski, esku-hartzean kontuan izan beharreko alderdi guztiak biltzen dituen aurretiazko proiektuak ez du garrantzi bera izango zimendu berrietatiko eraikuntza bat bada, erabateko berreraikuntza bat bada, edota, bestela, konponketa-lan txiki bat bada. Zubiek izan ohi duten arkuzko egiturak berak eta ibaietan egoteak asko baldintzatzen du horietan jarduten duten eta horrelako obretan espezializatuak dauden maisuen lana. Hala ere, ez dugu topatu urrutiko lurretatik etorritako pertsona kuali!katuren izenik. Hori baino gehiago, Aiarako eskualdeko langile-taldeak dira, esparru nahiko mugatu batean mugitzen direna, beren fama eta beren gauzak ondo egiteko modua ondoz ondoko lanen bidez transmitituz. Laudion bakarrik aurkitu ditugu Kantabriatik eta Bizkaitik etorritako maisuak trazak eta baldintzak idazten edo zuzenean obrak egiten jardun izandako berriak15. Ohartarazi behar dugu, gainera, maisu apur horiek askoz garrantzi handiagoko obretan jarduten duela, esate baterako, herriko zubi Nagusian eta Lehoien zubian, Anuntzibaiko maiorazkoarena zen zubi paregabean. XVIII. mendeko azken hamarkadetako ideia ilustratuak oso sakon errotuak daude honelako eraikinetan. Garai horietatik aurrera egiten diren obrak Probintziako Arkitektoen gerizpean edo horiek idatzita egingo dira, kohesio eta zorroztasun handiagoa eman nahiz, ordura artekoak trauskil eta printzipio teorikorik gabekotzat jotzen baitzituzten, maisuen esperientzian oinarrituak bakarrik alegia.

de ámbitos territoriales lejanos; más bien son cuadrillas de la comarca ayalesa que se mueven en un espacio reducido, transmitiendo su fama y buen hacer a través de sucesivos trabajos. Únicamente en Llodio tenemos noticias de maestros cántabros y vizcaínos redactando las trazas y las condiciones o ejecutando directamente las obras15. Advertimos además que esta minoría actúa en obras de mucho calado como el puente Principal de la villa y el puente de Los Leones, magní!co ejemplar perteneciente al mayorazgo de Anuncibay. Las ideas ilustradas de los últimos decenios del siglo XVIII calan con fuerza en este tipo de intervenciones. A partir de entonces, las diversas obras serán tuteladas o redactadas por los Arquitectos de Provincia, buscando una mayor cohesión y rigurosidad en ellas al considerar las antiguas toscas y carentes de principios teóricos, basadas únicamente en la experiencia de los maestros.

Zubiak egiteko lanak erremate (enkante) publiko bidez esleitzen ziren. Horietan, o!zialek, aurretik iristen zitzaizkien iragarki edo pregoien ondoren, diru kopuru baten proposamena

Las construcciones se adjudicaban por medio de remates públicos, subastas en las que los o!ciales, previamente avisados con anuncios o pregones, proponían una cantidad de dinero por su trabajo, pujando entre sí a partir de un precio máximo de salida denominado tipo. La cantidad más baja era la que resultaba ganadora. Estos actos se disputaban en varias sesiones – normalmente tres -, pues los licitantes tenían la ocasión de mejorar el remate inicial. El tiempo se medía en “velas” o “candelas apagadas”; mientras duraban tres llamas encendidas consecutivamente se aceptaban propuestas, al apagarse se daba por terminada la sesión. Muy impor-

15

15

Azterketa zehatzago baterako, jo beza irakurle interesatuak liburu honetan bertan dauden obragileen zerrendetara.

Jose Antonio Garaizabalek Lezamako Latatu zubirako idatzitako diseinuak eta baldintzak.

Trazas y condiciones redactadas por José Antonio de Garaizabal para el puente Latatu en Lezama.

Para un análisis más exhaustivo, remitimos al lector interesado a los listados de artí!ces presentes en este volumen.

401

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

egiten zuten bere lanaren truke, beren artean posturak eginez irteerako prezio maximo batetik (irteera-tipo edo –baliotik) hasita. Eskaintzen zen kopururik apalenak irabazten zuen. Horrelako ekitaldiak hainbat saiotan –normalean hirutan eztabaidatzen ziren, posturagileek hasierako errematea hobetzeko aukera izaten zuten-eta. Denbora “kandelatan” edo “kandela itzalitan” neurtzen zen. Hiru kandelak bata bestearen ondoren piztuta irauten zuten denboran onartzen ziren proposamenak, eta azkenekoa itzaltzean, saioa bukatutzat ematen zen. Oso inportantea izaten zen, bestalde, obrak egiteko epea, kontratuetan aldez aurretik ezarria eta agorraldiekin bat etorri ohi zena, lehorrean erosoago lan egin ahal izateko alegia. Normalean, udazken hasierako egun jakin baterako (San Migel, San Andres, Santu Guztiak, etab. etarako) entregatu behar izaten zen eraikina, baina urtebeteko berme-aldiarekin, betiere, eta aldi horretan konponketarik egin behar izaten bazen, errematatzailearen kontura izan behar zuen, “fabrikazio-akastzat” jotzen zelako. Orduan bakarrik amaitzen zen ordainketa, hiru parte edo alditan osatzen zen kopurua: heren bat hasi aurretik, beste herena obraren erdialdera edo zimenduak ezarritakoan, eta azkenekoa entrega egiterakoan. Ekitaldi horretan, alderdi bakoitzak izendatutako maisu adituek zubia baliozkoa zelako, eta aurretiaz ezarritako baldintzetara eta aurrekontura egokitzen zelako lekukotza ematen zuten. Ustekabeko txarrik gerta ez zedin, obra egiteko garaian sor zitekeen edozein arazori ekonomikoki erantzun ziezaiokeen •datzaile erantzule bat galdegiten zion erakunde kontratatzaileak obraren ardura hartzen zuen maisuari.

2.2. BALDINTZA TEKNIKOAK ETA EGITURAREN AZTERKETA Oraindik zutik mantentzen den harrizko zubi bakoitza, bere egileen buru-azkartasunaren demostrazio bat da. Horiek, askotan familia barrukoa zen tradizio luze batekin jarraituz, enpirikoki ikasi zuten, alde batetik, zubiaren bide-plataformako joan-etorriaren pisu bertikalari, eta bestetik, beheko partean, ibaiaren etengabeko eta batzuetan benetan gogorra gertatzen zen bulkadari eutsiko zieten egiturak sortzen. Presa ibai-korronteari zuzenean aurre egiteko eraikitzen baldin bada, zubiak korronte hori ahal duen neurrian txuliatzen eta urari bidea ematen saiatu behar du. Hala ere, ordea, eraikin arti!zial bat izango da beti, eta hala den aldetik, bere eragina izango du ingurunean, eta inguruneak berea harengan. Arkuaren sinpletasun teorikoak ez digu mozorrotu behar zenbateraino kostatzen den egitea, aldagai asko hartu behar izaten dira-eta kontuan. Horregatik, hain

402

• zubiak •

tante también es el periodo de ejecución de las obras, establecido a priori en los contratos y que solía coincidir con las épocas de estiaje para trabajar con mayor comodidad en seco. Habitualmente, la construcción debía ser entregada para comienzos de otoño en un día especí!co del santoral (San Miguel, San Andrés, Todos los Santos...), aunque el puente tenía una garantía de un año durante el que cualquier reparación debía ser de cuenta del rematante por considerarlo un error de fabricación. Sólo entonces finalizaba el pago, un montante que se cumplimentaba en tres partes, un tercio antes de comenzar, otro a mitad de la obra o colocación de los cimientos y el !nal a la entrega. En este acto, maestros peritos nombrados por cada parte daban testimonio de la validez del puente y su ajuste a las condiciones y presupuesto previos. Para evitar sorpresas desagradables, la entidad contratante exigía al maestro receptor de la obra un •ador responsable que pudiera responder económicamente ante cualquier problema durante la ejecución. 2.2. CONDICIONES TÉCNICAS Y ANÁLISIS ESTRUCTURAL Cada puente construido en piedra que todavía se mantiene en pie es una demostración del ingenio de sus artí!ces quienes, continuando con una larga tradición muchas veces familiar, aprendieron empíricamente a crear estructuras que soportan el peso vertical del trasiego por la plataforma viaria mientras, en su tramo inferior, el río empuja constantemente y a veces con verdadera fuerza. Si la presa nace en oposición directa a la corriente, el puente debe evitar en la medida de lo posible el efecto de la corriente y permitir el desagüe del cauce. A pesar de todo, no deja de ser una construcción arti!cial que incide en el entorno y es in•uido a su vez por él. La teórica sencillez del arco no debe enmascarar la di!cultad de la creación, con múltiples variables a considerar. Vamos a describir los aspectos y componentes más importantes de estas construcciones, en un intento por conocer las verdaderas di!cultades a las que se enfrentaban constructores y transeúntes. Las numerosas construcciones, reconstrucciones, reparos y refacciones de todo tipo y entidad que se recogen en la documentación histórica y todavía hoy se observan en los puentes a modo de cicatrices dan testimonio de su agitado pasado.

2.2.1. Aparejo y materiales Comenzaremos recordando que antes de la piedra se utilizó la madera para construir puentes. Unos estribos o paredones en las márgenes de los ríos !jaban y soportaban una plataforma viaria horizontal de viguería y tablazón. Si el curso

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

zuzen, eraikin hauen alderdi eta osagai inportanteenak deskribatzen saiatuko gara, beren egileek eta bidezkoek izan ohi zituzten benetako zailtasunak ezagutzen asmoarekin. Dokumentazio historikoan jasotzen diren eta oraindik gaur egun ere zubietan orbain modura ikus daitezkeen era eta tamaina guztietako eraikuntza, berreraikuntza, konponketa eta berregite ugariek, beren iragan zurrunbilotsuaren testigantza ematen digute.

2.2.1. Aparailua eta materialak Has gaitezen esanez harrizko zubien aurretik egurra baliatzen zela eraikin horiek egiteko. Izan ere ibai-ertz banatan jasotako estribu edo hormatzar batzuek habe etzan eta oholezko bide-plataforma horizontal bati eusten baitzioten hasieran. Zeharkatu beharreko ibai-ibilgua zabalegia baldin bazen, ostiko edo pilareak altxatzen ziren ibai erdian, plataformari eusteko: “... un puente de madera con una cepa de canteria q tiene en medio” 16. Ez daukagu horrelako zubi bakarrik ere Aiaran, baina dokumentazioak oso ohikoak zirela esaten digu XIX. mendera eta baita XX. mendera arte ere. Oraindik 1852an bertan, samintasun handiz kexatzen zen Delikako herria Nerbioi ibaiak aldiro-aldiro egiten zituen triskantzengatik bere mugapean zeuden “en las dos presas, cuatro puentes de piedra y dos de madera”. Uholdeak eta horiek arrastaturiko “piedras y cascajos que desprende de la sierra nervina” izaten ziren kalte horien eragileak17. Egia da, batez ere bide garrantzitsuei dagokienez, jakitun zirela harrizko arkuen erresistentzia eta iraunkortasun handiagoaz, eta baliabideez hornitu bezain azkar aldatzen zituztela horiek. Horrela, esate baterako 1678an, Okondoko Haraneko errejidoreek 300 errealeko libramendua egin zuten, “para reparos en la puente de Rotabarri”, pasabidea behin-behinekoz bederen ostera beharra zegoelako [para] “hombres a pie y a caballo” hurrengo maiatzera arte, orduan oinplano berriko zubia egingo baita [en] “cal y canto”18. Bitxigarri modura, badugu XVIII. mendearen erdialdeko dokumentu bat, non bi zubiren eraikuntza aipatzen den “para dar servicio al molino de Urizando” Izoria ibaian. Garaikideak dira, beraz, “el uno pequeño de piedra y el otro maior de madera”19. Zer esan nahiko duen horrek? Bada, seguru asko,

a sortear era demasiado ancho, la estructura se dotaba de machones o pilares centrales de sustentación: “... un puente de madera con una cepa de canteria q tiene en medio”16. No conservamos ningún ejemplar en Ayala, aunque la documentación demuestra que eran muy habituales hasta el siglo XIX e incluso el XX; todavía en 1852 se quejaba amargamente el pueblo de Delika por los estragos que periódicamente causaba el Nervión “en las dos presas, cuatro puentes de piedra y dos de madera” que se hallaban en su jurisdicción, ocasionados por las riadas y el arrastre “de piedras y cascajos que desprende de la sierra nervina”17. Cierto es que, sobre todo en rutas de importancia, se era consciente de la mayor resistencia y perdurabilidad de los arcos de piedra y cuando se disponía de recursos se transformaban rápidamente. En 1678 los regidores del Valle de Okondo hacen un libramiento de 300 reales “para reparos en la puente de Rotabarri” ante la necesidad de que volvieran a transitar provisionalmente “hombres a pie y a caballo” hasta mayo del año siguiente, cuando se haría de nueva planta en “cal y canto”18. Como curiosidad, disponemos de un documento de mediados del siglo XVIII en el que aparece la construcción de dos puentes “para dar servicio al molino de Urizando” en Izoria. Son coetáneos, “el uno pequeño de piedra y el otro maior de madera”19. ¿Qué puede signi!car esto?. Pues parece que para reducir la inversión se levanta un puente en piedra, posiblemente de menor cabida en la vía pero desde luego más duradero, y junto a él una estructura lignaria de mayor anchura y menos costoso que se utilizaría habitualmente. De esta forma se asegura el paso con el puente de piedra y se evitan costes y desgaste al contar con una segunda construcción en madera. La madera no se limita a los puentes antiguos. En la construcción de los arcos también se hace necesaria en múltiples aspectos: andamiajes, cimbras para las bóvedas, colocación de los cimientos, etc. Sin embargo, los materiales empleados determinarán en buena medida la solidez, resistencia y duración del puente y, en ese sentido, la piedra fue la base hasta que fue desplazada por el ladrillo y el cemento ya en el siglo XX20. El alto coste de la cantería hacía 16

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.266, 1 agosto 1736.

17

A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 292-24, año 1852.

18 16

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.266 zk., 1736ko abuztuaren 1a.

A.M. de Okondo, C.5, Libro decretos 1675-1691, año 1678, fol. 65.

19

17

A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 292-24, 1852ko urtea.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.045, año 1776, fols. 21-24.

20

18

Okondoko U.A., 5. kaxa, 1675-1691ko dekretuliburua, 1678ko urtea, 65. fol.

19

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.045 zk., 1776ko urtea, 21-24. fol.

El ladrillo aparece en la bóveda, apoyada sobre zócalos y estribos de mampostería (TER-5, LUI-2); el cemento cubre toda la estructura en SAR-13, BAR24, ART-26, ART-9 o LLT-16, algunos de los cuales fueron de piedra hasta la Guerra Civil.

403

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

harrizko zubia –bide estuagokoa, bai, baina iraunkorragoa ere bai, ezbairik gabe jasotzeak eskatzen duen inbertsioa murrizteko, zurezko zubi bat –zabalagoa eta kostu txikiagokoa eta normalean erabiliko zena jaso zela haren ondoan. Horrela pasabidea segurtatua geratzen da harrizko zubiarekin, eta kostuak eta higadura saihesten dira zurezko bigarren zubiarekin. Egurra ez da zubi zaharretara bakarrik mugatzen. Beharrezkoa izaten da arkuak egiteko ere hainbat alderditan: aldamioetan, gangak egiteko zinbrietan, zimenduak hartzerakoan, etab. Alabaina, erabilitako materialek zerikusi handia izango dute zubiaren sendotasunean, erresistentzian eta iraupenean, eta, honi dagokionez hain zuzen, harria izan zen materialik erabiliena, harik harriak eta jadanik XX. mendean zementuak desplazatu zuten arte20. Hargintzak zuen kostu handiarengatik, ohiko gauza zen lehen erabilitako materialak berriro aprobetxatzea berregin behar ziren egituretan, edota aparailu landuenak (harlanduxkoa edo pixka bat landutako harlandua) altxaeraren alderik sentikorrenetarako eta ageriko aldeetarako (gangen sarrera eta irteerako errosketarako); zubi-branka eta ezproi edo pilare-izkinetarako, halakorik baldin badute; ura eta salmerrak kontaktuan dauden parteetarako eta ertzetako estribuetarako. Badaude zubi batzuk benetan apartak, harlandua jaun eta jabe dutenak, egilearen intentzio estetikoa eta are propagandakoa nabarmentzen dutenak. Baina hori horrela izanik ere, Aiarako aparailurik arruntena harlangaitza da (bloke soilik basalanduak) gangen barrualde eta tinpanoetarako, eta hartxapalezko arkuazioak ere bai (tamaina handiago eta lanketa hobearekin, beharbada) lehen aipatu ditugun funtsezko zenbait puntutan21. Betegarritarako harlangaitza, uharriak, lurra eta morteroa erabiltzen dira beti, arkuen hegadaz gorako kanpoaldeak eta alboak trinkotuz eta paramentuak iragazgaiztuz eta, horrela, epe laburrerako hondamendi segurua eragotziz. Materialak, obra erremate bidez bereganatu duen maisuak prestatu behar ditu, baina zubia sustatu duen herriak edo partikularrak ere erraz-

404

20

Gangetan adreilua ageri da, harlangaitzezko zokalo edo estribuen gainean bermatuta (TER-5, LUI-2); egitura guztia zementuak estalia dago zubi hauetan: SAR-13, BAR-24, ART-26, ART-9 edo LLT-16, horietako zenbait Gerra Zibilera arte harrizkoak izan baziren ere.

21

Gehien erabilitako materialak harlangaitza (% 29) eta harlangaitza/harlanduxkoa (% 29) dira; harlangaitza eta harlandua zubien % 13tan konbinatzen dira, eta harlandua % 7tan bakarrik dago modu uniformean banatuta. Hiru zubi, gangen barrurako harlanduxko zainduaz eta errosketarako harlanduaz baliatu dira. Eta gainerako zubiek adreilu edo zementuzko materialak dauzkate.

• zubiak •

práctica habitual el reaprovechamiento de materiales en caso de reconstrucción o la limitación de aparejos más cuidados (sillarejo o sillería con cierta labra) para las zonas más sensibles del alzado y las caras vistas: boquillas o roscas de entrada y salida de la bóveda; tajamares, espolones o esquinas de pilares si cuentan con ellos; zonas de contacto del agua con manguardias y estribos de las orillas. Existen ejemplares extraordinarios donde la sillería ocupa todo el espacio, resaltando la intencionalidad estética e incluso propagandística de algunos puentes. A pesar de todo, el aparejo más común en Ayala es la mampostería (bloques simplemente desbastados) para el interior de la bóveda, tímpanos e incluso arcuaciones en lajas, aumentando si acaso el tamaño y la labra en ciertos puntos claves anteriormente reseñados 21. El relleno interior se ejecuta siempre con mampuestos, cantos, tierra y argamasa que macizan las caras exteriores por encima y a los lados del volteo, impermeabilizando los paramentos y evitando así una ruina segura a corto plazo. Los materiales deben ser aprontados por el maestro rematante de la obra, si bien la población o el particular que promueve el puente puede facilitar su extracción en canteras propias. La madera, más abundante y barata, puede ser ofrecida sin coste alguno: “Al rematante de la obra se le ofrecerán las canteras gratis y pastizales para el alimento de las yeguadas que emplearán en la obra”22; “Todos los materiales serán de cuenta del rematante, incluidas las maderas para cimbras y andamiaje”23. “... los materiales son de cuenta de los rematantes, excepto dos maderos que pone el pueblo para cimbras y los despojos del puente viejo”24. Para abaratar costes, los vecinos participan mediante veredas en labores no técnicas de acarreo de piedra, dedicando así por completo a o!ciales y cuadrillas en la erección. En Artziniega, durante la construcción del puente Barrachi en 1567-68 se producen numerosos pagos en comida y vino a los vecinos, no sólo de la villa, sino también de los alrededores, puesto que ellos también van a gozar del nuevo elemento25. 21

Los aparejos mayoritarios son la mampostería (29%) y la mampostería-sillarejo (29%); la mampostería y la sillería se combinan en el 13% de los casos y la sillería está presenta uniformemente en el 7%. Tres ejemplares utilizan también aparejos cuidados de sillarejo en interior bóveda y sillería en roscas. El resto se reparten en materiales de ladrillo o cemento.

22

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.994, año 1783, fols. 226-229.

23

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.967, año 1744, fols. 112-113.

24

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.266, 1 agosto 1736.

25

A.M. de Artziniega, C. 133, N. 9, años 1568-69, s/f.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

tu dezake bere harrobietatik ateratzeko aukera emanez. Egurra, ugariagoa eta merkeagoa delako, eskain dezakete inolako kosturik gabe: “Al rematante de la obra se le ofrecerán las canteras gratis y pastizales para el alimento de las yeguadas que emplearán en la obra”22; “Todos los materiales serán de cuenta del rematante, incluidas las maderas para cimbras y andamiaje”23. “... los materiales son de cuenta de los rematantes, excepto dos maderos que pone el pueblo para cimbras y los despojos del puente viejo”24. Kostuak jaisteko, herritarrek araldien bidez parte hartzen dute teknikoak ez diren lanetan, harria garraiatzen, etab., horrela o!zialak eta lantaldeak soilik eraikuntzaz ardura daitezen. Artziniegan, Barratxiko zubia egin zutenean (1567-68an), ordainketa ugari egin zitzaizkien ogitan eta ardotan, herritarrei ez ezik inguruko herrietako langileei, haiek ere gozatu ahal izango dute-eta eraikin berriaz25. Baina harriaz eta zuraz gainera, berebiziko garrantzia du blokeak itsatsiko dituen eta eraikinari sendotasuna emango dion morteroak ere. Horretarako, kare, hondar eta urez egindako morteroa (tradiziozko beste edozein eraikinetako osagaia) erabiltzen da, baina proportzio desberdinetan egindako nahasketarekin betiere, leku heze edo urtsuan egon behar izaten duelako. Ohiko nahasketa “una parte de cal y dos de arena” izaten da, baina zubien kasuan “partes iguales de cal y arena”. Karea, berariaz egiten diren putzuetan hiltzen da, eta nahasketa edo morteroa ondo-ondo nahastu edo irabiatzen (“batiendola y rebatiendola perfectamente”), behin eta berriz iraulkatuz, eta gero, egituran erabili aurretik, adituen oniritzia behar izaten du. Morteroa ez da, noski, harriak itsasteko bakarrik erabiltzen; ager daiteke zubiaren kanpoalde guztian ere, hezetasunetik babesteko zarpio modura erabilita. Lehorrean, morterorik gabe, hartutako aparailuzko zubi bat bakarraren testigantza daukagu, Okondoko Jandiolako zubiaren estribuena. 1762an jaso ziren horiek, “a piedra seca”26.

2.2.2. Zimenduak, zokaloak eta estribuak “[...] Abrir las zanjas necesarias profundizando hasta encontrar la peña y tendrán de ancho ocho

Junto a la cantería o la madera, también es importante el mortero que liga los diferentes bloques y da solidez a la construcción. Se utiliza una argamasa con base de cal, arena y agua cuyos componentes son similares a cualquier otra construcción tradicional pero variando las proporciones de la mezcla debido a que se ubica en medio acuoso. El habitual “una parte de cal y dos de arena” da paso en los puentes a “partes iguales de cal y arena”. La cal se apaga en pozas creadas a tal efecto y la mezcla o mortero se bate concienzudamente – “batiendola y rebatiendola perfectamente” - varias veces, debiendo pasar el examen de peritos antes de ser utilizada en la estructura. La argamasa no se limita a ligar las piezas, también puede aparecer por todo el exterior del puente como raseado protector ante humedades. Poseemos un único testimonio de aparejo en seco, sin mortero, son los pontones de Jandiola en Okondo erigidos en 1762 “a piedra seca”26.

2.2.2. Cimentación, zócalos y estribos “[...] Abrir las zanjas necesarias profundizando hasta encontrar la peña y tendrán de ancho ocho pies cada una de las cajas, y de largo, la que está en el lado de Ibarra, doze pies, mientras la que se encuentra en la orilla del molino, diez pies. Ambas poseerán doze pies de alto... Para mayor seguridad se ejecutará una roza de dos pies de ancho en toda la longitud de las cajas con una profundidad de cuatro onzas”27. La construcción de un puente comienza irremediablemente con la preparación de la base y la ejecución de los cimientos. En el ámbito geológico en el que nos movemos, las condiciones de obra van a explicitar siempre que se busque la peña •rme del lecho, una plataforma inmejorable sobre la que montar la estructura. Se trabaja mínimamente, creando una roza o cajeado que luego se rellenará de mampuestos o, simplemente, nivelando el terreno con alguna hilada de piedra. La orografía irregular de las orillas favorece a veces la colocación de una base en un promontorio y posteriormente se adapta el estribo contrario28. La cuestión es que al comenzar el volteo del arco, los zócalos deben estar correctamente nivelados en cota para que la construcción se asiente debidamente: “se buscara peña •rme [...] nivelando las

22

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.994 zk., 1783ko urtea, 226-229. fol.

23

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.967 zk., 1744ko urtea, 112-113. fol.

26

24

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.266 zk., 1736ko abuztuaren 1a.

A.M. de Okondo, C. 6, Libro Decretos 1717-36, año 1734, fol. 246.

27

25

Artziniegako U.A., 133. kaxa, 9 zk., 1568-69ko urteak, d/g.

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.041, año 1772, fols. 29-34, 73-76.

28

26

Okondoko U.A., 6. kaxa, 1717-36ko dekretu-liburua, 1734ko urtea, 246. fol.

BAR-7 en Baranbio o DEL-8 en Delika son dos buenos ejemplos de cómo se aprovechan salientes rocosos naturales.

405

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

Zubiak zimendatzeko eta oinarriak ezartzeko hainbat modu.

Diferentes muestras de la cimentación y el asiento de los puentes.

pies cada una de las cajas, y de largo, la que está en el lado de Ibarra, doze pies, mientras la que se encuentra en la orilla del molino, diez pies. Ambas poseerán doze pies de alto... Para mayor seguridad se ejecutará una roza de dos pies de ancho en toda la longitud de las cajas con una profundidad de cuatro onzas”27. Zubi baten eraikuntza, oinarriak prestatzetik eta zimenduak botatzetik haste da erremediorik gabe. Eta aztergai dugun eremu geologikoan, ibai-ohearen harkaitz bizia bilatzeko zehaztuko da beti obra-baldintzetan, hori da eta egitura bat jasotzeko plataformarik onena. Lan gutxi egin behar izaten da; marruskadura edo kaxadura bat egiten da, gero harlangaitzez betetzeko, edo, besterik gabe, zorua harri-ilara bat edo besterekin nibelatzen da. Ibai-ertzak orogra•a irregularrean daudelako, oinarri bat muino baten gainean jartzen da batzuetan, eta gero horren mailara egokitzen da kontrako estribua28. Kontua da, arkuaren hegada hasterakoan, zokaloek zuzen nibelatuta egon behar dutela maila egokian, egitura behar bezala bermatuko bada: “se buscara peña •rme [...] nivelando las cepas para que buelba el arco con toda perfeccion y arte”29. 27

406

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.041 zk., 1772ko urtea, 29-34, 73-76. fol.

28

Baranbioko BAR-7 edo Delikako DEL-8 zubiak bi adibide ezin hobeak dira sarritan harkaitz biziaren azaleratze naturalak aprobetxatzen direla ikusteko.

29

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.994 zk., 1783ko urtea, 226-229. fol.

cepas para que buelba el arco con toda perfeccion y arte”29. No tenemos en Ayala constancia documental ni física de la utilización de emparrillados, zampeados o sistemas de pilotaje, probablemente debido a que los ríos no son muy caudalosos y el lecho rocoso es •rme30. Por recordarlo rápidamente, nos referimos a cuadrículas horizontales delimitadas por vigas de madera que albergan en su interior rellenos de piedra, creando una base sólida para el puente en casos de cauces fangosos o poco estables. En la zona de estudio no son necesarios estos sistemas, aunque también encontramos prácticas curiosas como el socavamiento de la roca del cauce para ganar profundidad en la base del puente y frenar en cierta manera la corriente. En este sentido, hemos detectado en algunas ocasiones que los lechos se convierten en pequeñas canteras de extracción de piedra para la construcción. Una vez colocada la cimentación se construyen los estribos laterales del puente, los paredones 29

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.994, año 1783, fols. 226-229.

30

No obstante, en las condiciones de obra se recuerda a los maestros que “en caso que no se allare zimiento firme peña o cascajo aya de estar el maestro en quien se rematare obligado de hazer una zampeadura y empotradura entre maderas vien •rme y plantar la cantería sobre ella” (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 9.057, año 1685, fols. 264-270).

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

Aiaran ez daukagu parrilladurarik, hartzoladurarik edo pilotaje-sistemarik erabili izanaren konstantzia dokumentalik ez •sikorik, ibaiak ur-emari handikoak direlako eta harkaitzezko ohe sendoa dutelako, seguru asko30. Labur-labur gogoratzeko, zurezko habeez mugatutako koadrikula horizontal batzuez ari gara; harriz beteta edukitzen dute barrua, horrela zubiarentzat oinarri sendo bat sortzearren, alegia, ibai-ibilgu lohitsu edo egonkortasun gutxikoetan. Ikergai dugun eskualdean ez dago horrelako sistemaren beharrik, nahiz eta aurkitu izan ditugun praktika bitxi batzuk, esaterako ibai-ibilguko harkaitza hondeatzekoa, zubiaren oinarrian sakonera handiagoa lortzeko eta, horrela, korrontearen indarra frenatzeko. Alde honetatik, zenbaitetan ikusi izan duguna da ibaioheka harrobi txiki bihurtuta daudela, zubia egiteko harria ateratzeko alegia. Behin zimenduak botaz gero, zubiaren albo-estribuak, hau da, egitura ertzei ainguratzen dieten eta arkua “estu” mantentzen duten hormatzarrak jasotzen dira. Horien altxaeraren parterik handiena ezkutatua egoten kanpoaldera, ganga beroriei krokatua egoten delako eta, beraz, ikusi ezin direlako. Beheko partea –zokaloa edo zapata bakarrik ikus daiteke lurraren pareraino eroriak ez dauden zubietan. Zokaloa, tamaina handiko bizpahiru harlangaitz-ilaratara mugatua egon ohi da, nahiz eta materialei buruzko atalean ikusi dugun bazeudela kalitate hobeko aparailuak ere (harlanduxkoa edota, baita, •n landutako harlandua ere). Gero, badaude zapata mailakatuak eta gangaren aldean irtenak ere, eusteko oinarria handitzeko helburuarekin eginda. Kronotipologiaz hitz egiterakoan xeheki aztertuko dugun bezala, zokaloak handiagoak izateak kronologia berantiarragoa adierazten du, zeren eta XVIII. mendera arte, salmerrak ia esateko arkuaren oinarritik bertatik abiatzen baitira. Gangaren zinbriak ipintzeko, metxinalez31 baliatzen ziren maisuak, edo, bestela, horma-maila edo koska irten txiki bat uzten zuten 32, arkuaren hegada hasi aurretik (oso jokabide tipikoa da hori hemeretzigarren mendeko zubietan). Jende guztiak daki gauza zaila dela ur-korronteetan lan egitea. Horregatik, hain zuzen, honelako lanak uda-partean –ibaia agorraldian

que anclan la estructura a las orillas y mantienen “apretado” el arco. La mayor parte de su alzado está oculto al exterior porque la bóveda se encastra en ellos e impide su visión; sólo la parte baja, zócalo o zapata es perceptible en los ejemplares no arruinados. Generalmente se limitan a dos-tres hiladas de mampostería de gran tamaño, aunque ya vimos en el apartado referido a los materiales que existían elementos con aparejos de mayor calidad en sillarejo o incluso sillería con labra •na. También hay zapatas escalonadas y salientes respecto a la bóveda, con el fin de aumentar la base de sustentación. Como analizaremos pormenorizadamente al tratar la cronotipología, un mayor desarrollo de los zócalos suele indicar una cronología más tardía, pues hasta el siglo XVIII los salmeres de la arcuación arrancan prácticamente desde la base. Para colocar la cimbra de la bóveda, los maestros se apoyaban en mechinales31 o dejaban un pequeño retallo o deja saliente32 antes de voltear el arco (muy típico de los puentes decimonónicos).

Murgako Markijanako zubiaren ganga ezartzeko hartzapal itzela eta salmerra.

Imponente lastrón para el asiento de la bóveda y manguardia del puente Marquijana en Murga.

A nadie se le escapa la di•cultad de trabajar en corrientes de agua; por ello, las obras se acumulaban en épocas de verano cuando el caudal es mínimo. Si se trata de una nueva construcción en la que deben asentarse cimientos, estribos o pilares en el lecho, los canteros y carpinteros se valían de pequeñas presas y ataguías – estructuras de madera impermeabilizadas con arcilla u otro material que rodeaban a modo de encofrado el espacio donde se iba a trabajar que aislaban del agua la zona de los cimientos y permitían trabajar en seco: “... para servir a los

30

Alabaina, zera gogoratzen zaie maisuei obra-baldintzetan: “en caso que no se allare zimiento •rme peña o cascajo aya de estar el maestro en quien se rematare obligado de hazer una zampeadura y empotradura entre maderas vien •rme y plantar la cantería sobre ella” (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 9.057 zk., 1685eko urtea, 264-270. fol.).

31

ART-19, ERB-2, OKO-11 edo OKO-9.

31

ART-19, ERB-2, OKO-11 u OKO-9.

32

ART-21, AMU-7, LAU-2 edo LAU-10.

32

ART-21, AMU-7, LAU-2 o LAU-10.

407

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

zegoenean pilatzen ziren. Zubi berria egin behar zenean, hots, ibai-ohean zimenduak eta estribuak edo pilareak jaso behar zirenean, presa edo ur-hesi txiki batzuez baliatzen ziren harginak eta zurginak. Buztinez edo bestelako materialez iragazgaiztutako zurezko egiturak izaten ziren, lan egin beharreko lekua kofraje modura inguratzen zutenak, zimenduen lekua uretik isolatu eta lehorrean lan egin ahal izateko: “... para servir a los canteros para baciar el agua de los cimientos de la puente de Barrachi”33. Aurreko lerroetan aditzera eman ditugun lanak, Martin Saracibar arkitekto probintzialak Artziniegako Goiko zubia egiteko 1849ko otsailean idatzi zituen obra-baldintzetan laburbiltzen dira: “1ª La fundacion de las pilas y estribos se hará abriendo una caja en la peña de lecho del rio, bien nivelada hasta dejarla medio pie mas baja que la parte mas inferior de dicho lecho [...]. 3ª Se dará principio a la fundacion de dichas obras por cuatro iladas de silleria que compongan seis pies de altura, siendo la piedra dura de buena calidad labrada a picon menudo y sentada sobre mezcla •na, no bajando ninguna pieza en sus dimensiones de dos pies de frente, y tres de tizon o ramal [...]. 4ª Macizadas que sean dichas iladas se levantaran las espresadas pilas y estribos hasta su total altura de mamposteria gruesa piconeada por su esterior, llebando cada ilada una misma altura, enlazandola, macizandola y atizonandola tanto interior como esterior, no bajando ninguna piedra de pie y medio de frente y dos de tizon; echando la imposta y cubierta de los antepechos de silleria labrada a trincheta, cuyas piezas no vajarán de pie y medio de grueso y tres pies de tirada”34.

2.2.3. Arkuak eta dobelak Arkua egituraren bihotza da harrizko zubi tradizionaletan, eta, hortaz, bera izan da jakintsu eta tratadista ilustratuek azken mendeotan idatzietan mamitu dituzten eztabaiden parte on baten helburua ere. Baina Aiaran kontserbatzen diren zubi gehien-gehienak ez dira kanon teoriko handiei jarraituz eginak, eta nahiago izan dute maisuaren esperientzia edo imitazio soila hegada garatzeko neurriei eta moduei dagokienean. Begien kopuruak zuzeneko zerikusia du gainetik eragin behar zaien ibaien zabalerarekin. Eta haran honetako ibaiak hain handiak ez direnez, katalogatutako zubien % 70 baino gehiago begi bakarrekoak dira. Hortik aurrera, bi arkuko bederatzi zubi dauzkagu, hiruko zazpi 33

34

408

Artziniegako U.A., 133. kaxa, 9 zk., 1568-69ko urteak, d/g. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 10.048 zk., 1783ko otsailaren 6a, 17-22. fol.

• zubiak •

canteros para baciar el agua de los cimientos de la puente de Barrachi”33. Las labores que hemos desgranado en las líneas anteriores se resumen en las condiciones de obra dictadas por el arquitecto Provincial Martín de Saracíbar para la reconstrucción del puente de Arriba de Artziniega en febrero de 1849: “1ª La fundacion de las pilas y estribos se hará abriendo una caja en la peña de lecho del rio, bien nivelada hasta dejarla medio pie mas baja que la parte mas inferior de dicho lecho [...]. 3ª Se dará principio a la fundacion de dichas obras por cuatro iladas de silleria que compongan seis pies de altura, siendo la piedra dura de buena calidad labrada a picon menudo y sentada sobre mezcla •na, no bajando ninguna pieza en sus dimensiones de dos pies de frente, y tres de tizon o ramal [...]. 4ª Macizadas que sean dichas iladas se levantaran las espresadas pilas y estribos hasta su total altura de mamposteria gruesa piconeada por su esterior, llebando cada ilada una misma altura, enlazandola, macizandola y atizonandola tanto interior como esterior, no bajando ninguna piedra de pie y medio de frente y dos de tizon; echando la imposta y cubierta de los antepechos de silleria labrada a trincheta, cuyas piezas no vajarán de pie y medio de grueso y tres pies de tirada”34.

2.2.3. Arcos y dovelaje El arco es el corazón de la estructura en los puentes tradicionales de piedra y, por lo tanto, el objetivo de buena parte de las disquisiciones que sabios y tratadistas ilustrados han plasmado por escrito en los últimos siglos. No obstante, la inmensa mayoría de los ejemplares conservados en Ayala no se ajustan a los grandes cánones teóricos y optan por primar la experiencia del maestro o la imitación en cuanto a dimensiones y modos de desarrollar el volteo. El número de ojos está directamente relacionado con la anchura de los ríos que se deben sortear. En el Valle no presentan una gran entidad y prueba de ello es que más del 70% de los puentes catalogados poseen un único ojo. Más allá, encontramos nueve ejemplares con dos arcos, siete con tres y un puente con cuatro. Debemos señalar también los elementos que habiendo dispuesto de arcuación se ha sustituido recientemente por una plancha de cemento, y un curioso pontón de escasas dimensiones – Puente de la Presa en Salmantón – que se muestra con estructura adintelada, sin bóveda.

33

A.M. de Artziniega, C. 133, N. 9, años 1568-69, s/f.

34

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 10.048, 6 febrero 1783, fols. 17-22.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

eta lauko bat bakarra. Esan behar dugu, baita ere, garai batean arkua izan zuten hainbat zubiri zementuzko plantxa batez ordeztu diotela elementu hori, eta neurri eskaseko pontoi bitxi bat badagoela –Salmantongo presako zubia gangarik gabeko egitura dinteldua erakusten duena. Zubiaren luzerak ere erabakitzen du, nolabait, erabilitako arku mota. Gure zerrendari dagokionez, hartutako neurririk handienek hamaika metrotik gorako argiak ematen dituzte35, arku bakarreko zubietan beti, baina bederatzi metroz azpitik egotea da normalena. Noski, begi bat baino gehiagoko zubiek argi apalagoak dituzte, ez daude-eta ibaiaren zabalera guztia hegada bat bakarrean egitera behartuak. Gezia ere argiaren mende dago, eta, normalean, gezirik handienak (4 metro ingurukoak) irekidura handiko zubietan ikusten dira, nahiz eta batez bestekoa bi eta hiru metro artean dagoen. Anuntzibaiko zubia salbuespena dugu, izan ere 28 metroko argiarekin 8 metroko gezia baitauka. Zenbaki horiek hegada-zuzentzaile desberdinak sortzen dituzte, eta, gainera, aldatu egiten dira denborarekin, eraikuntzako moden haizeen arabera. Arku pixka bat beheratuak dira ohikoenak (% 50); horien atzetik zirkulu erdikoak datoz, argiaren erdia duten geziekin (% 43). Portzentaje horrek, ordea, engainatu egiten du, zirkulu erdia arku bat baino gehiagoko zubietan erabiltzen delako, eta, horregatik pixka bat beheratutako arkua da, konparaziorik gabe, eredurik errepikatuena, XVIII. mendeko gustuei jarraituz. Hegada mota nagusi horien ondoren, oso garapen eskaseko gezia duten hegada eskartzanoko sei zubi daukagu. Horrek, noski, estribo gotorrak edukitzea eskatzen du, egitura ur-korrontea behar bezala hustu dezan. Ganga goratuko kasu pare bat daude. Hau da, geziak argiaren erdia baino luzexeagoak dituztenak, baina kasu modernoak dira beti. Beste gauza bat da Kexaako monasteriora sartzeko zubi nagusia, dimentsio handiko arku nabarmenki zorrotza –ojibala duena. Jauregi eta monasterio ospetsuaren ondoan egoteak eraman gaitzake Erdi Aroko mendeetakoa dela pentsatzera, baina, zalantza oro uxa dezakeen garbiketa-lan eta azterketa arkeologiko on baten faltan, ez du ematen XVII. mendea baino lehenagokotzat jo dezakegunik36. 35

RLL-6, BAR-3, BAR-7, LAU-42. Ohiz kanpokoak dira Luiaondoko Otazu zubiaren 17 metroko argia (LUI-10) edo Laudioko Anuntzibai edo Lehoien zubiaren 28 metrokoa (LAU-45).

36

Eredu “trauskil” edo “landugabeak” geroagoko garaietan ere mantendu izanaren adibide ona. Egitura mailako arazoek ere (plmenteriaren bizkarra hausteak, adibidez) sorraraz ditzakete pro!l zorrotz engainagarriak.

También la longitud del puente determina en cierta manera el tipo de arco utilizado. Dentro de nuestro elenco, las mayores dimensiones tomadas proporcionan luces de más de once metros35, siempre en ejemplares de un arco, aunque lo habitual está por debajo de los nueve. Lógicamente, los elementos que disponen de más de un ojo presentan luces más modestas pues no están obligados a cubrir todo el ancho del río en un sólo volteo. La •echa está supeditada a la luz y por lo general las dimensiones mayores se observan también en los ejemplares de gran abertura (alrededor de 4 metros), aunque la media se sitúa entre dos y tres metros. El puente de Anuncibay, con 28 metros de luz, tiene 8 de •echa.

Artziniega. Lalastrako zubiaren hegada bikaina.

Artziniega. Espléndido volteo del puente Lalastra.

Estos números generan diversas directrices de volteo, que además cambian a través del tiempo in•uenciadas por las modas constructivas. Arcos ligeramente rebajados son los más habituales (50%), seguidos por los de medio punto donde la •echa supone la mitad de la luz (43%). Este último porcentaje es un tanto engañoso porque el medio punto es más utilizado en los puentes con varios arcos, a pesar de que el modelo más repetido es, sin duda, el levemente rebajado, conforme a los gustos del siglo XVIII. Tras los volteos mayoritarios conocemos seis ejemplares con volteos escarzanos de muy escaso desarrollo en •echa, lo que exige estribos poderosos para que la estructura desagüe correctamente. Hay un par de casos con bóvedas realzadas; esto es, con •echas levemente 35

RLL-6, BAR-3, BAR-7, LAU-42. Excepcionales son las luces del puente Otazu en Luiaondo (LUI-10) con 17 metros y del Puente Anuncibay o de Los Leones (LAU-45) en Llodio con 28 metros.

409

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

mayores a la mitad de la luz, pero siempre en casos modernos. Distinto es el puente principal de acceso al monasterio de Quejana, con un arco de considerables dimensiones apuntado, ojival. Su ubicación junto al insigne palacio y monasterio podría llevarnos a evocar siglos medievales pero, a falta de una intervención de limpieza y análisis arqueológico que despeje cualquier duda, no parece que podamos situarlo más allá del siglo XVII36.

Delikako Zabalondo zubiaren ganga.

Bóveda del puente Zabalondo en Delica.

Deskribatu berri ditugun arkuen neurriek eta zuzentzaileek bide mota guztietan dute eragina. Argia eta, beraz, gezia handi samarra baldin badira, eraikitako egitura ertzen gainetik geratzen da, eta zubia arrapalekin, konkortua, egin behar izaten da. Horregatik, XIX. mendera arteko zubiak konkordunak dira, desegokiak gurdien ibilirako. Pro!l hori hobetzeko asmoz, ibaien ertzak altxatu egiten dira eta zirkulu erdi teorikoa pixka bat jaitsi, “para que no quede tan aspera dha puente”37. Eta denborarekin, garraio-premia berriak plementeriak sortzera behartzen dute, plataforma horizontalago eta zabalagoei eusteko. Honela adierazten du Aiarako udalak 1890ean, Luiaondoko Otazuko zubiaren egoerari buruzko txostena egitean: “la forma de dicho puente es puramente para personas y no para atravesar por él carros por su forma piramidal”38. Materialei dagokienez, esan dugu lehen ere gangen barrualdea ilara erregularretan ipinitako harlangaitzekin egiten dela, harlanduxkoa edo harlandua zubiaren sarrera-irteeretako dobelak (erroskak) egiteko gordez: “... executando los aristones de la dobeleria de piedra labrada bien apiconada y a cinzel”39. Kanpoaldea eta barrualdea, horrela, modu gutxi-asko trauma-

410

• zubiak •

Las dimensiones y directrices de los arcos que acabamos de describir in•uyen en el tipo de vía. Si la luz y, por ende, la •echa son considerables, la estructura construida queda por encima de las orillas y se hace necesario un paso en rampa por el puente, alomado. Por ello, hasta el siglo XIX los puentes se muestran alomados, poco apropiados para el paso de carretas. En un intento por mejorar el per!l, se realzan las márgenes de los ríos y el teórico medio punto se rebaja levemente “para que no quede tan aspera dha puente”37. Con el paso del tiempo, las nuevas necesidades en el transporte obligan a crear plementerías que sustenten plataformas horizontales y más anchas. Así se pronuncia en 1890 el Ayuntamiento de Ayala al formar una memoria sobre el estado del puente Otazu en Luiaondo: “la forma de dicho puente es puramente para personas y no para atravesar por él carros por su forma piramidal”38. En cuanto a los materiales, ya avanzamos anteriormente que el interior de la bóveda se construye con hiladas regulares aparejadas en mampostería, reservándose el sillarejo o la sillería para el dovelaje de entrada y salida, las llamadas roscas, boquillas o aristones: “... executando los aristones de la dobeleria de piedra labrada bien apiconada y a cinzel”39. Exterior e interior engarzan así de manera más o menos traumática, normalmente de forma dentada para que la traba sea más efectiva, “bien lazados, según arte”. No faltan ejemplares que utilizan aparejos cuidados en toda la plementería, sin excepción; en ellos no hay diferencias de fábrica entre los puntos visibles de la estructura y el interior de la bóveda. En el extradós, también las dovelas deben enjarjar con los tímpanos. Si las 36

Una buena muestra del mantenimiento de modelos “toscos”, “primitivos” en épocas posteriores. También problemas estructurales (desriñonamiento de la plementería) pueden ocasionar per!les apuntados que nos llevarán a engaño. Nos referimos al ejemplar LEZ-2 en 1744. Si el medio punto requería una •echa de 3,25 metros, se rebajó “dos pies” o 0,56 metros (A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.967, año 1744, fols. 112-113).

37

1744ko LEZ-2 zubiari buruz ari gara. Zirkulu erdiak 3,25 metroko gezia eskatzen baldin bazuen, “bi oin” edo 0,56 metro jaitsi zen (A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.967 zk., 1744ko urtea, 112-113. fol.).

37

38

Aiarako U.A., 408/003 kaxa, 9 zk., 1890eko urtea.

38

A.M. de Ayala, Caja 408/003, N. 9, año 1890.

39

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.322 zk., 1776ko urtea, 422-429. fol.

39

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.322, año 1776, fols. 422-429.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

tikoan krokatuak geratzen dira, hortz itxuran normalean, lotura eraginkorragoa izan dadin: “bien lazados, según arte”. Ez dira falta, bestalde, plementeria guztian, salbuespenik gabe, ondo zaindutako aparailua erakusten duten zubiak; horrelakoetan ez da fabrika-aldaketarik antzematen egituraren parte ikusgaien eta gangaren barruaren artean. Estradosean ere dobelek tinpanoekin krokatu behar dute. Piezak hartxapalezkoak edo bloke lauangeluar zaiduagokoak badira, kasu horietan ere kontaktua hortz-moduan, trauskilagoan, egingo da. Zubi berriagoetan dobelek estrados kurbatua izaten dute, lotura errazteko, baina horrek tinpanoekin kontaktuan dauden piezak ere lantzera behartzen du40. Maisuek pilatu zuten esperientziaren arabera, gangen arkuaren beheko partean pieza handiago eta astunagoak ipini behar ziren, gero eta bloke txikiagoekin deskargatuz joateko goiko partean.

2.2.4. Pilareak, zubi-brankak, ezproiak eta salmerrak Betiere erreferentziatzat Aiarako Kuadrilan katalogatutako zubiak hartuz, horietako 17k arku bat baino gehiago dute, eta erdiko pilare edo zepa bat behintzat behar dute, ibaiaren erdian eraikita, arkuen hegadak garatu eta eusteko. Sekzio beti lauangeluarreko ostiko horiek, ilaratan ezarritako harlangaitzezkoak izaten dira, harlanduxkozko nahiz harlanduzko kantoiekin; eta bloke handienak eta ongien banatuak, zutabearen puntu ahulak defendatzeko izaten dira. Artziniegako Barratxiko zubia horren salbuespen bikain bat dugu, harlanduzko aparailua bere egituraren luze-zabalera guztian dago-eta. Esan beharrik ere ez dago pilareen zimenduak behar bezala botatzea dela zubiaren iraupena bermatzeko modurik onena. Horretarako ibai-ohea bilatu behar da, eta harkaitza bera hondeatu ere bai, pilarearen oina bertan landatzeko. Amurrioko Olako zubian oraindik gaur egun antzematen da ibaiaren hondoa landua dagoela, erdiko pilarea bermatzeko oinarri natural sendo bat egiteko. Arku bat baino gehiagoko zubiek, jakinekoak diren egitura-bulkada horizontal eta bertikalez gainera, badute beste arrisku erantsi bat ere: pilareak ibai-ohean jartzen direnez, ura horien azpia jaten saiatzen da, eta halakorik lortzen duenean, zubia behera etortzen da noski. Mehatxu horiei ahal den neurrian kontra egiteko, urari goitik brankak eta urari beheiti ezproiak eduki ohi dituzte pilareek. Lehenengoek ur-korrontearen zuzeneko talkak eragin40

LLT-5 zubian dobelak modu bitxi samarrean banatuta daudela ikusten da sarrera eta irteerako arkuetan, blokeak luzeka eta zeharka antolatuta alegia.

piezas son a rajuela o en bloques más cuidados cuadrangulares, el contacto se realizará también de forma dentada, más tosca; en ejemplares más recientes, las dovelas suelen disponer de un extradós curvo que facilita la unión aunque obliga también a trabajar las piezas de contacto con los tímpanos40. La experiencia acumulada por los maestros impulsaba a ejecutar las bóvedas con piezas más voluminosas y pesadas en la parte baja para ir descargando con bloques menores las partes altas de la arcuación.

2.2.4. Pilas, tajamares, espolones y manguardias Siempre tomando como referencia los puentes catalogados en la Cuadrilla de Ayala, 17 de ellos cuentan con más de un arco y necesitan al menos una pila o cepa intermedia en el lecho del río para desarrollar y sostener los volteos. Estos machones de sección siempre cuadrangular se construyen en mampostería bien regularizada en hiladas, con las esquinas en sillarejo o sillería; bloques de mayor tamaño y mejor dispuestos para defender los puntos débiles de la columna. Barratxi en Artziniega supone una espléndida excepción: el aparejo de sillería está presente a lo largo y ancho de su estructura. Por supuesto, la correcta cimentación de los pilares es la mejor garantía para la perdurabilidad del puente. Se busca el lecho del río, incluso horadando la roca para cajear la construcción. En el ejemplar de Olako en Amurrio todavía se aprecia cómo se ha trabajado el fondo del río para crear una base natural !rme donde asentar la pila central. Los puentes de varios arcos, además de las consabidas tensiones estructurales horizontales y verticales tienen un riesgo añadido: las pilas se colocan en el cauce y el río tiende a socavarlas, lo que causaría inmediatamente un fatal derrumbe. Para reducir en la medida de lo posible estas amenazas los pilares se acompañan de tajamares y espolones aguas arriba y abajo. Los primeros de!enden el machón del continuado desgaste provocado por el choque directo de la corriente. De planta triangular41 o en huso42, se construyen encastrando las hiladas inferiores en la propia pila, con piezas comunes, mientras que el resto del desarrollo vertical simplemente se adosa a la columna del puente. El “cosido” en la base favorece la unión pilar-tajamar. Tie40

En el ejemplar LLT-5 se observa en los arcos de entrada y salida una curiosa disposición del dovelaje, alternando bloques a soga y tizón.

41

AÑE-6, LUI-2, LUI-4, LAU-2, SAR-9, OKO-11, AMU-10, AMU-12, AMU-14, LAU-44.

42

SAR-12, ART-19.

411

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

nen la misma anchura que la pila a la que se abrazan y sobresalen de ella entre 1 y 2 metros; en altura, alcanzan el mismo desarrollo que los arcos, justo por debajo de la plataforma viaria. Sólo en tres casos alcanzan la vía43, formando bellos apartaderos en donde el viandante puede guarecerse al paso de recuas y carros. El resto de los ejemplares rematan con losas o cubijas para evitar que el agua penetre en el macizo interior.

Amurrio. Erreformatorio zubiaren pilare bakarra.

Amurrio. Pila unitaria en puente el Reformatorio.

412

dako etengabeko higaduratik babesten dute pilarea. Oinplano triangeluarra41 edo ardatzitxurakoa42 izan ohi du, pilarearen beraren beheko ilaretan pieza komunak landatuz jasotzen da, eta ilara horietatik gorako garapenean zubiaren zutabeari atxikiak egoten dira. Oinarriko “jostura” horrek asko laguntzen dio pilarearen eta brankaren arteko batasunari. Brankak, lotzen zaion pilarearen zabalera bera izaten du, eta metro 1 eta 2 artean ateratzen da pilaretik urari goiti. Altuerari dagokionez, arkuen garapen bera izaten du, bide-plataformaren azpiraino iritsiz. Hiru kasutan bakarrik iristen dira bideraino bertaraino43, oinezkoak gurdi eta abereetatik babesteko bazterguneak eratuz. Gainerako zubietan harlauzekin edo gainarriekin errematatuak daude, ura brankaren eta pilarearen barrura sar ez dadin.

La forma de estas protecciones es un asunto importante pues, conjugada con otras variables, sirve para establecer cronotipologías; las formas en huso son propias de modelos datables entre los siglos XVI y XVIII, mientras que las triangulares aparecen en puentes muy antiguos o, por el contrario, se retoman en el periodo XVIII-XX. Los tajamares – también llamados “narices” por su forma y cometido - suelen presentar aparejo general de mampostería o sillarejo, pero la esquina prominente se ejecuta en sillería por ser la más expuesta a la fuerza de la corriente. Examinemos un ejemplo histórico de la primera mitad del siglo XVIII que ilustra a la perfección lo que venimos explicando: “La pila tendrá ocho pies de ancho [2,24 metros]... con el consabido cortamar arrimado al puente, lazado con la obra principal, de ocho pies de ancho como la pila y ocho de saledizo... a la cara del agua, executado el vivo a punta de diamante [nariz del triángulo] y este a de ser de silleria labrada a picon, y su altura ha de ser asta coronar con los pretiles de dha puente”44. El hecho de que los puentes tengan pilar central no presupone necesariamente que cuenten con tajamares y espolones; tres ejemplares de épocas diversas con más de un arco no tienen ni unos ni otros45.

Babes hauen formak garrantzi handia du, zeren eta, beste hainbat aldagairekin jokatuz, kronotipologiak ezartzeko balio izaten baitigu. Ardatzitxurakoak, adibidez, XVI. eta XVIII. mendeen artekoak dira, eta triangeluarrak, berriz, oso zubi zaharretan edo, bestela, XVIII.-XIX. mendekoetan agertzen dira berriro. Zubi-brankek –beren itxura eta egitekoarengatik gaztelaniaz “narices” (sudurrak) ere esan ohi zaie harlangaitzezko edo harlanduxkozko aparailua izaten dute normalean, baina muturra harlanduzkoa izaten dute, berak egin behar izaten diolako urkorronteari aurre. Azter dezagun XVIII. mendearen bigarren erdialdeko adibide historiko bat, modu ezin hobean argitzen digu-eta esaten

Los espolones son pequeños machones de planta rectangular que se adosan aguas abajo a las pilas, trabando también en las hiladas inferiores con ellas cuando las arquitecturas son originales (el desgaste es importante en tajamares y espolones, y la documentación re•eja multitud de reparaciones por derrumbes parciales o totales). Se ocupan de proteger a las cepas de la fuerza erosiva de la corriente que, al pasar bajo los arcos, origina pequeños remolinos que socavan la parte trasera de las pilas. Apenas superan el metro de longitud - la anchura es similar a la de la pila - pero no son tan frecuentes como los tajamares. De hecho, sólo contamos espolones en tres puentes: el puente Barrachi en Artziniega – construido en el siglo XVI -,

41

43

LUI-4, SAR-12 y AMU-7.

44

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.266, 1 agosto 1736.

45

AMU-7, ART-9 y MUR-8.

AÑE-6, LUI-2, LUI-4, LAU-2, SAR-9, OKO-11, AMU-10, AMU-12, AMU-14, LAU-44.

42

SAR-12, ART-19.

43

LUI-4, SAR-12 eta AMU-7.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

ari garena: “La pila tendrá ocho pies de ancho [2,24 metro]... con el consabido cortamar arrimado al puente, lazado con la obra principal, de ocho pies de ancho como la pila y ocho de saledizo... a la cara del agua, executado el vivo a punta de diamante [triangeluaren sudurra] y este a de ser de silleria labrada a picon, y su altura ha de ser asta coronar con los pretiles de dha puente”44. Zubiek erdian pilare bat edukitzeak ez du esan nahi derrigor brankaren eta ezproiaren jabe izan behar dutenik. Garai desberdinetako eta arku bat baino gehiagoko hiru zubik, esate baterako, ez dute ez brankarik eta ez ezproirik45. Ezproiak oinplano errektangularreko ostiko txiki batzuk dira, pilareei urari beheiti atxikitzen zaizkienak, horiei berei krokatuta beheko ilaretan, zubi originalak direnean (higadurak garrantzi handia du branketan eta ezproietan, dokumentazioan askotan aipatzen baitira horiek partzialki edo erabat erortzeagatik egindako konponketa-lanak). Zepak ur-korrontearen eraginetik babesteaz arduratzen dira, izan ere urak, arkuen azpitik pasatzean, zurrunbiloak egiten baititu, eta zubiaren atzeko partea azpitik jaten. Apenas gainditzen duten metro bateko luzera eta pilarearen antzeko zabalera izaten dute, baina ez dira brankak bezain sarri ematen. Hain zuzen ere, hiru zubitan bakarrik dauzkagu ezproiak: Artziniegako Barratxiko zubian –XVI. mendean eraikitakoa, Saratxoko Larreinako zubian –XVIII. mendekoa izan daitekeenean eta Lantenoko Urteako zubian, XX. mendeko eredu modernoan. Brankak bezala, arkuazioaren estradoseraino iristen dira altueran, eta Amurrioko Erreformatorioko zubian bakarrik egiten du ezproiak bidean baztergunea. Dena dela, zubi hori (AMU-7) berez XIX. mendearen hondarreko eta XX.aren hasierakoak diren zubi frantsestuen kategorian sartu behar dugu, oinplano obalatuko pilarea baitauka, bide-plataformaren azpian bai urari goiti eta bai urari beheiti luzatzen dela. Egia esan, ez dago ez brankarik eta ez ezproirik, baizik eta pilarearen beraren erremate borobilduek betetzen dute horien egitekoa. Brankek eta ezproiek erdiko pilareak babesten baldin badituzte, salmerrek edo hegalek zubiaren bi muturretako estribuak babesten dituzte, arku bakarreko nahiz gehiagoko egiturak izan. Estribuari aurretik eta atzetik jartzen zaizkio; lehenengoa, ur-korrontea arkuaren erdirantz bideratzeko eta estribuarekin talka ez egiteko, eta bigarrena, berriz, urari irteera eman eta egituraren azpia atzetik jan dezaketen zurrunbi-

el puente Larreina en Saratxo, adscribible al siglo XVIII, y el puente de Urtea en Llanteno, moderno ejemplar del siglo XX. Como los tajamares, en altura se desarrollan hasta alcanzar el extradós de la arcuación y sólo en el ejemplar del Reformatorio de Amurrio el espolón forma apartadero en la vía. En cualquier caso, debemos insertar este último elemento (AMU-7) dentro de la categoría de puentes afrancesados propios de !nales del siglo XIX y principios del XX, presentando un machón o pilar de planta ovalada que sobresale bajo la plataforma viaria aguas arriba y abajo. Realmente no existen tajamar y espolón diferenciados, sino que los remates redondeados de la propia pila realizan esta función.

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.266 zk., 1736ko abuztuaren 1a.

45

AMU-7, ART-9 eta MUR-8.

Puente San Antonio. Moderno refuerzo curvo entre el estribo y zócalo de la bóveda.

Si tajamares y estribos defienden los pilares centrales, las manguardias o aletas hacen lo propio con los estribos del puente en las orillas, ya sean estructuras de uno o varios arcos. Constituyen adelantamientos aguas arriba y abajo, primero para encauzar la corriente y evitar que golpee directamente la esquina del puente y en la salida para desalojar el agua y evitar remolinos que socaven la estructura a la vuelta. Son paredones que se adosan a los estribos trabando con ellos en la base, compartiendo piezas de sillería en algunos casos talladas en esquinal46. Debido a la función para la que fueron diseñadas, en la delantera se suelen disponer en forma de embudo, recibiendo las aguas, y de forma contraria a la salida, abocinando hacia fuera, o rectas. Su longitud oscila entre los 4 y los 12 metros, y su altura es similar a la del puente 46

44

San Antonio zubia. Estribuaren eta gangaren zokaloaren arteko sendotze-lan kurbatu modernoa.

El tristemente desaparecido puente de Gardea en Llodio (LAU-42) poseía una potente manguardia casi a modo de contrafuerte, desarrollada de forma escalonada

413

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

loak eragozteko. Estribuei atxikitzen zaizkien hormatzar batzuk dira, oinarrian haiekin berekin krokatuta eta izkinan harlanduzko piezak partekatzen dituztela batzuetan 46. Zertarako diseinatuak izan ziren kontuan hartuz, aurrealdeko hegalak inbutuaren itxura izaten du, ura hartzeko, eta atzealdekoak, berriz, justu kontrakoa, kanporantz zabaltzen dena, edo, bestela, zuzena izaten da. Lau eta 12 metro arteko luzera dute, eta altuera, berriz, zubiarenaren antzekoa (batzuetan jaitsiz joaten dena, zubitik urrundu ahala). Aparailuari dagokionez, denetatik ematen da, eta plementeriarekin bat etorri ohi da jeneralean, hau da, harlangaitza baliatuz obraren parterik handienerako, eta harlanduxkoa izkinetarako. “Las quatro paredes de manguardias han de tener una bara castellana de grueso... con fábrica de mampostería y buenas pasaderas”47. Egitura osoa harlanduzkoa duten zubien kasuan, salmerrak ere xehetasun osoz zainduak egoten dira, harlauza edo gainarriekin errematatuta goiko partean, bideko petrilekin jarraitzeko. Horrela eraikiak daude Amurrioko Zabalibar zubiaren hegalak, 1736ko abuztuan idatzitako obra-baldintzei jarraituz: “las manguardias de la parte de Orue [eskuinaldekoa] ha de tener la de la parte de abajo de grueso quatro pies [1,12 metro] y de altura asta los tercios del arco y de largo doze [3,36 metro] y de la misma forma se hara otra a la parte de arriba el mesmo lado de Orue plantandola con el biaje [zeiharrean] correspondiente para q trague el agua, cubijandolas con sus cubijas bien juntadas; y a la parte de Amurrio [ezkerraldekoa] por no tener cozes su•cientes, del arco acia atras nuebe pies [2,25 metro] para asegurar las cozes y esto ha de lebantar asta los tercios del arco o mas si conbiniere para su seguridad, y en el mesmo lado a la parte de Amurrio ha de llebar una manguardia de beinte pies de largo [5,6 metro] y quatro de ancho [1,12 metro], plantando asalta exquadra para q trague mejor la agua y esta ha de lebantar asta acompañar el pretil de dho puente, y en dho lado a la parte de abajo ha de llebar una manguardia que tenga catorce pies de largo (3,92 m) y quatro de ancho (1,12 m) y su altura asta los tercios del arco”. Esan behar dugu Amurrioko ezkerraldean maisuak bereizi egiten duela hormatzarraren lehen zati bat, “aleta” edo “coz” deitzen diona, eta gero berez salmerra denera luzatzen dena. Aipamen zaharretan, babesa txikia baldin bada, hau

46

47

414

Laudioko Gardeako zubi tamalez desagertuak (LAU42) ia kontrahorma baten moduko salmer gotor bat zuen, modu mailakatuan jasota. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.994 zk., 1783ko urtea, 226-229. fol.

• zubiak •

(en algunos casos va descendiendo conforme se aleja de él). Respecto a la fábrica, todos los aparejos están presentes, y generalmente coincide con la plementería en la utilización de mampostería para el grueso de la obra y sillarejo en las esquinas: “Las quatro paredes de manguardias han de tener una bara castellana de grueso... con fábrica de mampostería y buenas pasaderas”47. En los ejemplares donde la sillería se hace uniforme en toda la estructura, también las manguardias se cuidan al detalle, rematando en la parte superior con un enlosado o “encubijado” que tenía su continuación en los pretiles de la vía. Así construyen las aletas del Puente Zabalibar en Amurrio, siguiendo las directrices de las condiciones de obra redactadas en agosto de 1736: “las manguardias de la parte de Orue [orilla derecha] ha de tener la de la parte de abajo de grueso quatro pies [1,12 metros] y de altura asta los tercios del arco y de largo doze [3,36 metros] y de la misma forma se hara otra a la parte de arriba el mesmo lado de Orue plantandola con el biaje [de forma oblicua] correspondiente para q trague el agua, cubijandolas con sus cubijas bien juntadas; y a la parte de Amurrio [orilla izquierda] por no tener cozes su•cientes, del arco acia atras nuebe pies [2,25 metros] para asegurar las cozes y esto ha de lebantar asta los tercios del arco o mas si conbiniere para su seguridad, y en el mesmo lado a la parte de Amurrio ha de llebar una manguardia de beinte pies de largo [5,6 metros] y quatro de ancho [1,12 metros], plantando asalta exquadra para q trague mejor la agua y esta ha de lebantar asta acompañar el pretil de dho puente, y en dho lado a la parte de abajo ha de llebar una manguardia que tenga catorce pies de largo (3,92 m.) y quatro de ancho (1,12 m.) y su altura asta los tercios del arco”. Hacemos notar que en la orilla izquierda de Amurrio el maestro diferencia un primer tramo de paredón llamado aleta o coz que se extiende después a la manguardia propiamente dicha. En referencias antiguas, si la defensa es pequeña limitándose al entorno inmediato del puente, se suele llamar aleta o coz. Si presenta un desarrollo longitudinal importante pasa a denominarse manguardia. Estructural y constructivamente, ambas acepciones se re!eren a un mismo fenómeno48. 2.2.5. Tímpanos y plataforma viaria El tímpano es la parte del puente comprendida entre la arcuación y la vía. Su función estructu47

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.994, año 1783, fols. 226-229.

48

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.266, 1 agosto 1736.

• puentes •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

da, zubiaren inguru hurbilera mugatzen dena, “aleta” (hegala) edo “coz” (ostikoa) deitzen zaio. Baina asko luzatzen bada, orduan “manguardia” (salmerra) deitzen diote. Egitura eta eraikuntza aldetik, fenomeno berari buruz ari dira bi adierak48.

2.2.5.- Tinpanoak eta bide-plataforma Tinpanoa, arkuazioaren eta bidearen arteko zubi-zatia da. Gangaren gaineko kurbadurara egokitu eta gainazal horizontala lortzea da bere egitekoa, pasabide egokia egiteko jende, abere edo gurdientzat tradizioz eta edozein ibilgailu motordunentzat gaur egun. Egia esan, ageriko bi aurpegi dira, beren barruan zubiaren hegada gaineko betegarri guztia gordetzen dutenak. Ez dute halako kalitateko aparailurik izaten, arkuarekin modu trauskilean krokatzen diren ilaratan jarritako harlangaitzak baino ez gehienetan, eta harlandu zaindua, multzoari harmonia eder bat ematen dioten aparteko kasu batzuetan. Bideplataformatik gertu daudelako, aldaketa asko jasan dituzte tinpanoek, errepidea zabaldu behar delako, bidera egokitu behar dutelako, etab. Bestalde, eta batez ere zubiak pro•l konkortua baldin badu (oso tipikoa hemezortzigarreneko ereduetan), tinpanoak oso azalera eskasa izaten du eta bidea ia esateko arkuei jarraituz moldatzen da. Nolanahi ere, tinpanoa ondo landuta ageri bada, ez dago inongo zalantzarik zubiaren gainerakoa harlanduxkoz edo harlanduz egina egongo dela, tinpanoak izaten dira eta zubian gutxien zaintzen diren parteak. Artziniegako Barratxiko zubi bikainean bertan ere txandatu egiten dira harlangaitza eta harlanduxkoa denboraren joanak eragindako higadurak behartuta, neurri batean, baia erroskak plementeria eta defentsak modu homogeneoan eginak daude harlanduz. Batez ere XIX. mendeko gurdi-bideen zubiek erakusten dizkigute ezin hobeto landutako piezekin egindako tinpanoak, arkuekin ederkiro krokatzen direla. Talde horren aurreko garaikotzat zubien artean Laudioko Anuntzibaikoa nabarmendu behar dugu, asmo argi eta garbi artistikoekin egina dagoeta. Horrelako zubi monumental hain eskasetan tinpanoa egon daiteke harri-ilara irten samar batean maila-inposta delakoan errematatua, plementeriaren eta goiko bide-plataformaren arteko banaketa arkitektonikoa markatuz. Bidea, zubiak jende etab.en joan-etorrirako duen partea da, eta bera baita denborarekin gehien eta sakonkien aldatu den zatia ere. Historian zehar sortuz joan diren garraiabide desberdinek neurriz eta formaz aldatzera behartu 48

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.266 zk., 1736ko abuztuaren 1a.

ral es la de adecuarse a la curvatura del trasdós de la bóveda y transformarla en una super•cie horizontal, apta tradicionalmente para el paso de personas, recuas o carruajes y, hoy en día, todo tipo de vehículos motorizados. Realmente son dos caras vistas que guardan en su interior todo el relleno interior del puente sobre el volteo. No suelen presentar aparejos de gran calidad, limitándose a la mampostería regularizada en hiladas que enlazan toscamente con el arco en la mayoría de los casos, y sillería cuidada en algunos casos excepcionales que proporcionan una bella armonía al conjunto. Debido a su cercanía con la plataforma de uso, los tímpanos han sufrido muchas transformaciones derivadas de ampliaciones en la carretera, adecuación de la vía, etc.

Aldapa handiko bidea Otazuko zubian.

Vía de gran pendiente en el puente de Otazu.

Por otra parte, sobre todo si el puente cuenta con el per•l alomado tan característico de los modelos dieciochescos, el tímpano suele ocupar una escasa super•cie y la vía discurre casi tangente a los arcos. En cualquier caso, si aparece en este punto labra •na, es señal inequívoca de que el resto de la construcción se apareja en sillarejo o sillería, pues los tímpanos son posiblemente la parte más descuidada del puente. Incluso el magní•co ejemplar de Barrachi en Artziniega alterna mampostería y sillarejo – en parte obligado por el deterioro propio del paso del tiempo - mientras roscas, plementería y defensas se realizan homogéneamente en sillería. Principalmente, son los puentes de caminos carretiles del siglo XIX los que presentan unos tímpanos con piezas de talla impecable que engarzan perfectamente con los arcos. De cronología anterior a este grupo debemos destacar el Puente de Anuncibay en Llodio, en cuya ejecución hay una clara intención artística. En tan escasos ejemplares monumentales el tímpano puede rematar en una hilada ligeramente

415

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

saliente denominada imposta de nivel que marca arquitectónicamente la separación entre la plementería y la plataforma superior de uso.

Tinpanoaren xehetasuna eta erroskarekin krokatzeko modua.

Detalle tímpano y engarce con rosca.

dituzte zubiak, oro har, baina horien bide-plataformak batez ere. Apenas duten zerikusirik gure egungo autoek garai batean bide mehar, harrizko zubi malkartsu edo zurezko egitura ahuletatik astiro eta neke handiz ibili ohi ziren zamari edo gurdi haiekin. Orduko egoeraren ideia bat egiteko aski dugu esatearekin XVIII. mendera arte zubi-bidek ez zutela lau metro baino gehiago zabalerarik bide garrantzitsuetan, eta metro horietatik gehienez ere hiru geratzen zirela ibiltzeko. XIX. mendean, 4-5 metro erabilgarrirainoko zabalera eman zitzaien gurdibide berriei. Gauzak horrela, denbora berriek bi arazo sortzen zituzten: alde batetik, zabalera ez zen egokia gurdien zirkulazio orokorrerako, eta bestetik, plataforma ordura arteko zubi konkordunen ordez plataforma horizontaleko pasabideak egin beharra zegoen. Ilustrazioak eta modernitate berriak gorroto zien aurreko zubiei honako arrazoi hauek tarteko: “ser demasiado estrechas para el paso de carros y solo aptas para el paso de personas y animales”, eta honelako pro!lak zituztelako: “muy ásperos, piramidales”, “poco dados al transporte de rueda”. Horregatik, hain zuzen, zubien sarrera-irteeretan betelanak egiten zituzten: “terraplenaban para que la subida y bajada fuera la menor posible”49. Sarrera-irteera horiek konplikatuak gertatzen ziren, zeren, aurreko arazo horiez gainera, beste bat ere izaten baitzuten: zubiak ibaiaren ibilguarekiko perpendikularrean egiten zirenez, bihurgune itxiak izaten zituzten beren muturretan, eta, horregatik, ez zen batere harritzekoa izaten plazatxo edo zabalguneak egitea leku horietan. Oraindik joan 49

416

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.339 zk., 1752ko urtea, 89-92. fol.

La vía es la super!cie de tránsito del puente y también la zona que más y más profundamente ha cambiado con el paso del tiempo. Los diferentes medios de transporte han ido obligando a variar las dimensiones y forma de los puentes en general y, más concretamente, de las plataformas viarias. Poco o nada tienen que ver nuestros automóviles con aquellas recuas o carruajes que transitaban con di!cultad por angostos caminos, pendientes puentes en piedra o endebles estructuras de madera. Para hacernos una idea basta comentar que hasta el siglo XVIII las vías de los puentes no contaban con más de cuatro metros de anchura en las rutas importantes, de los que quedaba útiles al transito un máximo de tres. En el siglo XIX, los nuevos caminos carretiles ampliaron la super!cie de uso hasta los 4-5 metros. Los nuevos tiempos planteaban un doble problema: por un lado la anchura era inapropiada para la circulación generalizada de carruajes y, además, se hacía necesario facilitar el paso con plataformas horizontales en detrimento de los per!les alomados. La ilustración y la nueva modernidad aborrecían las construcciones anteriores por “ser demasiado estrechas para el paso de carros y solo aptas para el paso de personas y animales” y por contar con per!les “muy ásperos, piramidales”, “poco dados al transporte de rueda”. Las entradas y salidas de los puentes se “terraplenaban para que la subida y bajada fuera la menor posible”49. Estos accesos eran complicados, ya que a lo anterior se suma el hecho de que se construían perpendicularmente al cauce y el camino debía realizar una doble curva cerrada en su trayecto; por ello no es extraño la adecuación de “plazuelas” o espacios abiertos en las entradas y salidas. Todavía en la centuria pasada se ampliaron numerosos elementos con monstruosas planchas de hormigón que se colocaban sobre el arco antiguo. No faltan en Ayala ejemplos de la adecuación de la arquitectura a los nuevos usos, con diferentes ampliaciones del puente incluida la bóveda en aparejos pétreos, de ladrillo o de cemento50. Esta continua evolución ha destruido los viejos encachados con losas y cordón central o las camas de morrillo prensado por capas de asfalto. 49

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.339, año 1752, fols. 89-92.

50

LEZ-2, OKO-14 u OKO-9 presentan distintas ampliaciones (hasta tres en algún caso) de los arcos en piedra o cemento, además de modernas vías en asfalto aptas adecuadas a la circulación actual.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

den mendean bertan zubi asko zabaldu ziren, lehengo arkuen gainean hormigoizko plantxa itsusi baino itsusiagoak ezarriz. Eta Aiaran ere ez dira falta zubiak erabilera berrietara egokitzeko egin zituzten lanen adibideak, zubi-ganga eta guzti handituz harrizko, adreiluzko edo zementuzko aparailuekin50. Eta, jakina, etengabeko eboluzio horrek ia esateko erabat desegin ditu harlauzaz eta erdiko kordoiz antolatutako enkatxozko edo uharri prentsatuzko zoru zaharrak asfalto-geruzekin ordeztuz. Bidearen pro•lari dagokionez, aldagai garrantzitsua zalantza kronotipologikoak argitzeko, baldin eta bide konkorduna Erdi Aroko jatorriarekin erlazionatzen duten mito zaharrak behin betiko desterratzen baditugu, katalogatu ditugun zubien % 47k pro•l konkortua erakusten digute, % 44k horizontala eta % 9k arrapalan. Itzuliko gara berriro horietara hurrengo atalean, zubien garai desberdinetako ezaugarriak zirriborratzeko orduan. Baina joera orokorra zera da, argi eta gezi handiko arkuak dituzten XVIII. mendeko zubiek, eta aurreko mendeko beste batzuk ere bai, arkuazio gotorraren profilari jarraitzen dioten bide konkortua izaten dutela, eta ondorengoetan, berriz, horizontaltasuna nagusitzen dela. Gaur egun asfaltozkoak diren zoruak, zeharka ezarritako harrizko enkatxoak ziren garai batean, kordoi batekin erdian eta, batzuetan, beste bi ere bai alboetan, luzetara ipinita, bidearen erdia eta albo-mugak markatzeko51. Etengabeko mantenimendua eskatzen zuten, eta oso arriskutsuak izaten ziren euri- eta izotz-aldietan. XIX. mendea aldera, horren ordez, harri koskor txikitu eta hondarrezko geruzak ipintzen dira, legar-geruza baten azpian: “... formar el camino con sus camadas poniendo la primera camada de piedra crecida a mano y a cacho y sobre esta otra camada de piedra menor y sobre esta otra camada de grijo menudo y sobre esta otra camada de grijo menudo almendron con algo de arena de manera que quede con onze onzas de loma camino asentado en la ultima entrega y arrimado a la cinteria tendra catorze onzas de fondo para poner las camadas y su intermedio de entre la cinteria a nivel”52. 50

51

52

LEZ-2, OKO-14 edo OKO-9 zubiek, gaur egungo zirkulaziora egokitutako asfaltozko bide modernoez gainera, arkuak harriz edo zementuz handitzeko lan desberdinak erakusten dituzte (hirurainokoak kasuren batean). ART-7, ERB-2, IZO-5, MUR-8, DEL-3, BAR-1, BAR-3 edo LAU-45 zubiek enkatxozko zoladurak dauzkate, garai bateko ereduei jarraituz kontserbatzeko kezkaren fruitu. A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.322 zk., 1776ko urtea, 422-29. fol.

Respecto al per•l de la vía, importante variable en cuestiones cronotipológicas si conseguimos desterrar de•nitivamente viejos mitos que relacionaban el alomamiento de la vía con su procedencia medieval, encontramos que el 47 % de los puentes catalogados presentan per•l alomado, el 44 % horizontal y el 9 % restante en rampa. Volveremos sobre ellos en el siguiente apartado, al esbozar las principales características de los puentes en las diferentes épocas, pero la tendencia general es que los puentes del siglo XVIII y algunos anteriores, con grandes dimensiones de vanos tanto en luz como en •echa, obligan a plantar una vía alomada que sigue la potente arcuación, mientras que en ejemplares posteriores la horizontalidad es predominante. Los suelos que hoy son asfalto fueron en su día encachados de piedra transversal que disponían de un cordón central y, a veces, otros dos laterales en disposición longitudinal para marcar el centro y los límites laterales de la vía51. Requerían un mantenimiento continuo y eran extremadamente peligrosos en tiempos de lluvia y heladas. Hacia el XIX se van sustituyendo por capas de piedra menuda y arena machacadas, bajo una cama de gravas: “... formar el camino con sus camadas poniendo la primera camada de piedra crecida a mano y a cacho y sobre esta otra camada de piedra menor y sobre esta otra camada de grijo menudo y sobre esta otra camada de grijo menudo almendron con algo de arena de manera que quede con onze onzas de loma camino asentado en la ultima entrega y arrimado a la cinteria tendra catorze onzas de fondo para poner las camadas y su intermedio de entre la cinteria a nivel”52. El espacio de tránsito quedaba delimitado lateralmente por los pretiles, antepechos o escusales, colocados “para resguardo de no caer al rio todo caminante”53. A esta cita añadiríamos animales y carros. La documentación nos muestra diversas soluciones: muretes de mampostería rematados con losas horizontales o cubijas, grandes ortostatos colocados verticalmente o barandados de madera ensamblados en pilastras de piedra. El puente de la Estación en Luiaondo es una bella excepción: sus antepechos son de ladrillo, dispuestos en ornamentales tramas cuadrangulares de motivos geométricos, pero los modelos más utilizados son los anteriores. “Primera condizion que el maestro en quien se 51

ART-7, ERB-2, IZO-5, MUR-8, DEL-3, BAR-1, BAR-3 o LAU-45 disponen de vías encachadas fruto de la preocupación por la conservación del elemento siguiendo pautas antiguas.

52

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.322, año 1776, fols. 422-29.

53

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.994, año 1783, fols. 226-229.

417

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

Joan-etorriko leku erabilgarria petril edo karelez mugatua geratzen zen alboetatik, “para resguardo de no caer al rio todo caminante”53. Baina aipamen horri abere eta gurdiena ere gehitu beharko genioke. Konponbide mota bat baino gehiago ematen dizkigu dokumentazioak: harlauza horizontalez edo gainarriz errematatuko harlangaitzezko paretak, ortostatoak (zutik ipinitako harlauza handiak) edo harrizko pilastretan mihiztaturiko zurezko barandak. Horien salbuespena dugu, ordea, Luiaondoko trengeltokiko zubia, adreiluzko karelak dituelako, alegia, motibo geometrikozko trama lauangeluar apaingarriekin moldatuta; baina erabilierabilienak, lehen aipatu ditugun ereduak dira: Primera condizion que el maestro en quien se rremattare dha obra, aia de ejecutar en dho puente los dos anttepechos de ella, de ochentta y quatro pies de largo de cada lado, y dos pies menos quartto de gruesso con el alto nezesario de piedra de manposteria con buen mezcla de cal y arena y rrebocarlos de una y otra partte segun artte”54. “Los antepechos y sus pilastras seran de madera vieja de roble, limpia y bien labrada a garlopa, ensamblado segun se ordene al tiempo de la ejecucion; haciendo los frentes de los arcos de tabla de guarnicion seca y limpia, y labrada igualmente; machinbriandola y sacandola los canales de las juntas”55. “Es condicion los antepechos se han de executar con dos pies de grueso como demuestra en su planta del numero once arreglado a el alzado del diez y nuebe y executando en sus extremos las esquinas dobles de piedra labrada bien enlazada como tambien su cubija de piedra labrada que tenga el que menos cinco pies de largo y dos pies de ancho y ocho o mas de grueso y quanto mas largas mexor y en sus juntas se les ha de embutir unas piedras a cola de milano con betun de (fuego) como lo demuestra en su planta para maior seguridad y no los arranque el transito por el motibo de estar en un puerto y se han de poner las guardas ruedas como lo demuestra en su planta con el alzado de dos pies y quarto y la profundidad de media vara labradas a picon”56. Hainbat obra-baldintzatan gainarriak edo ortostatoak lotzeko modu desberdinak ageri dira: izan daiteke beruneztaturiko burdinazko grapez (arpoi edo galapagoz), matxenbratuz, miru-buztanez edo, besterik gabe, morteroare-

418

• zubiak •

rremattare dha obra, aia de ejecutar en dho puente los dos anttepechos de ella, de ochentta y quatro pies de largo de cada lado, y dos pies menos quartto de gruesso con el alto nezesario de piedra de manposteria con buen mezcla de cal y arena y rrebocarlos de una y otra partte segun artte”54. “Los antepechos y sus pilastras seran de madera vieja de roble, limpia y bien labrada a garlopa, ensamblado segun se ordene al tiempo de la ejecucion; haciendo los frentes de los arcos de tabla de guarnicion seca y limpia, y labrada igualmente; machinbriandola y sacandola los canales de las juntas”55. “Es condicion los antepechos se han de executar con dos pies de grueso como demuestra en su planta del numero once arreglado a el alzado del diez y nuebe y executando en sus extremos las esquinas dobles de piedra labrada bien enlazada como tambien su cubija de piedra labrada que tenga el que menos cinco pies de largo y dos pies de ancho y ocho o mas de grueso y quanto mas largas mexor y en sus juntas se les ha de embutir unas piedras a cola de milano con betun de (fuego) como lo demuestra en su planta para maior seguridad y no los arranque el transito por el motibo de estar en un puerto y se han de poner las guardas ruedas como lo demuestra en su planta con el alzado de dos pies y quarto y la profundidad de media vara labradas a picon”56. En las condiciones de obra aparecen distintas formas de unir las cubijas u ortostatos, ya sea con grapas de hierro plomadas (llamados arpones o galápagos), a macho y hembra, en cola de milano o simplemente con argamasa. Los pretiles de los extremos se disponen en forma de codo para recibir de la mejor manera a los transeúntes y arrieros. Otra medida preventiva era el empleo de salvarruedas o guardarruedas, piezas colocadas en las esquinas de acceso destinadas a evitar que las ruedas de los carros chocasen con el barandado o pretil. Algunos puentes de Ayala contienen en la vía otros elementos a destacar. El puente del reformatorio en Amurrio conserva todavía unos ori!cios a nivel de suelo para evacuar el agua sobrante en días de lluvia (desaguaderos). El puente de la Estación en Ayala dispone en sus extremos de cuatro pilastras con escudos que recuerdan al Ayuntamiento del Valle de Ayala como promotor de la obra y el año de construcción. Mención aparte merece la vía del puente de Anuncibay, simplemente monumental, adornada con esculturas de leones sobre pilastras y un arco de paso que presenta la heráldica

53

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.994 zk., 1783ko urtea, 226-229. fol.

54

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 297 zk., 1715eko ekainaren 3a eta irailaren 7a, d/g.

54

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 297, 3 junio y 7 septiembre 1715, s/f.

55

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 10.048 zk., 1849ko urtea, 17-22. fol.

55

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 10.048, año 1849, fols. 17-22.

56

A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.322 zk., 1776ko urtea, 422-29. fol.

56

A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.322, año 1776, fols. 422-29.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

kin. Muturretako petrilak, ukondo moduan antolatuak egoten dira, ahalik eta modurik onenean hartzeko oinezkoak eta mandazain edo itzainak. Prebentziozko beste neurri bat gurpil-babesak ipintzekoa izaten zen; gurdiek baranda edo petrilekin talka egin ez zezaten, zubi-sarreren izkinetan zoruan landatutako piezak izaten ziren. Amurrioko Erreformatorioko zubiak oraindik mantentzen ditu euri-egunetan bidean pilatzen zen ura husteko zoru mailan zeuden zulo batzuk (hustubideak). Aiarako tren-geltokiko zubiak, bere aldetik, lau pilastra armarridun dauzka bere muturretan, Aiarako Haraneko Udala obraren sustatzailea izan zela eta zein urtetan egin zen gogoratuz. Aparteko aipamena merezi zu Anuntzibaiko zubiaren bideak, besterik gabe monumentala delako eta pilastren gainean ipinitako lehoien eskulturekin eta Falcesko Etxearen heraldika eta kristau ikonogra•a erakusten dituen bide-arku batekin apaindua dagoelako. Eta, bukatzeko, gogoratu behar ditugu zubi-brankak eta ezproiak bidearen mailarako iristen zaizkielako bazterguneak dituzten zubi apurrak ere.

2.2.6. Azken gogoetak. Kronologiari buruzko hurbilketa bat Behin eta berriz esan dugu kapitulu honetan zehar zein zaila gertatzen den zubien aldagai morfologikoetan eta tekniketan oinarrituz eraikin-talde zehatzak ezartzea. Egia da arkitektura-ereduak aldatu egin direla denborarekin, baina kontuan izan behar da, baita, arkitekturakanon jakinak zituzten korronte ilustratuak oso berandu azaldu zirela Aiara bezalako eskualde periferikoetan, eta ez zirela inoiz, askotan. Gainera, oso normala da baliozkotzat jotzen diren egiturak imitatzea, horrela, nolabait, modu tipologiko batzuk fosilduz eta ikertzailea nahastu baino egiten ez duten arkaismo batzuk sortuz. Bistakoa da konponbiderik onena bezala eskuhartze historiko-arkeologiko pertsonalizatu bat ezartzen dela kasu bakoitzean, eta halaxe errebindikatzen dugu guk ere lerro hauetatik, baina, etorkizunean egin daitezkeen ekarpen berrietara zabalik geratzen diren konklusio orokor batzuk ateratzearekin konformatuko gara oraingoz, horretarako Aiaran eta probintziako beste hainbat eskualdetan katalogatutako zubietan pilatutako esperientzia aprobetxatuz. Arazo kronotipologiko nagusiei begiratu arinarin bat eman aurretik, historian aipatuak dauden, baina, zoritxarrez, hainbat arrazoi tarteko gureganaino iritsi ez diren 15 zubi baino gehiagoak gogoratu nahi ditugu. Desegite naturalak (ur-hazteak, denboraren inertzia bera, etab.) beti daude presente, baina gizonaren ekintza izan da gehienetan horiek desagerrarazi dituena. Komunikazio-bideetan egindako aldaketa

de la Casa de Falces e iconografía cristiana. Por último, recordar la existencia de apartaderos en los escasos ejemplares en los que tajamares y espolones alcanzan la altura de la vía.

2.2.6. Consideraciones •nales. Una aproximación cronotipológica Hemos insistido varias veces a lo largo de este capítulo en la di•cultad que presenta establecer grupos constructivos de•nidos según las variables morfológicas y técnicas de los puentes. Es cierto que los modelos arquitectónicos han variado con el paso del tiempo, pero también hay que tener en cuenta que las corrientes ilustradas con sus cánones de arquitectura tardan muchos años en hacer aparición en zonas periféricas como Ayala y, en muchas ocasiones, no se consolidan nunca. Además, es muy habitual la imitación de estructuras que se demuestran válidas, fosilizando en cierta manera modos tipológicos y provocando arcaísmos que despistan al investigador. La documentación histórica despeja dudas en algunos casos, pero en otros puede conducir a error y siempre deja claro la gran variedad de intervenciones de mantenimiento, reparación y reconstrucción que han sufrido los puentes. Evidentemente, se impone una intervención histórico-arqueológica personalizada en cada caso como la mejor solución y así lo reivindicamos desde estas líneas, aunque por el momento nos contentaremos con extraer unas conclusiones generales abiertas a nuevas aportaciones, aprovechando la experiencia acumulada en los puentes catalogados de Ayala y en otras regiones de la provincia. Antes de repasar someramente las principales cuestiones cronotipológicas, queremos recordar en cierto modo los más de 15 ejemplares de los que tenemos noticia histórica pero que, desafortunadamente, no han conseguido llegar hasta nuestros días por diversos motivos. Las destrucciones naturales están presentes (crecidas de agua, la propia inercia del tiempo...), pero mayoritariamente han sido acciones antrópicas las que han causado su desaparición. Los profundos cambios en las vías de comunicación nos dejan multitud de puentes ampliados con planchas de hormigón sobre el antiguo arco de piedra o, directamente, sustituciones de los materiales tradicionales por cemento. Buena muestra es la pérdida en las últimas décadas de los bellos puentes del valle de Llodio (Katuxa, Gardea, Puente Principal, etc.), con más de 300 años de historia. En Ayala se notaron también los efectos devastadores de la guerra civil en elementos de Amurrio o Artziniega57, alguno 57

SAR-13 o ART-26.

419

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

de los cuales se conocían ya desde 1490; el infausto con•icto armado acabó con cualquier resquicio de su brillante pasado.

Barrachi zubia.

Puente Barrachi.

sakonek zubi asko eta asko utzi dizkigute harrizko arkuaren gainean hormigoizko plantxekin handituta edo, besterik gabe, tradiziozko materialak zementuz ordeztuta. Horren froga on bat, azken hamarkadetan Laudioko haraneko zubi eder askoak (Katuxa, Gardea, Zubi Nagusia, etab.) eta 30 urte baino gehiagoko historia zutenak galdu izana dugu. Eta, bestalde, Aiaran ere sentitu ziren Gerra Zibilaren ondorio suntsitzaileak Amurrio edo Artziniegako zubietan57, izan ere horietakoren bat ezagutzen baitzen jadanik 1490etik. Zorigaiztoko gatazka armatu hark haran honen iragan distiratsuaren aztarna ororekin bukatu zuen. Alabaina, denboraren joanak utzi digu aztarna positiborik ere, “jatorrizko bertsioa” ezkutatu edo distortsionatzen duten arren, behintzat gehitu egiten duten eta ez erabat desegin ez duten ekarpen itxuran. Okondoko hiru zubitan 58 jatorrizko arkuek harriz, adreiluz edo zementuz egindako albo-eranskinak dauzkate, eta Lezamako Zubiluzen, 1744ko jatorrizko hegada, harrizko arkuan egindako handipen batekin, hormigoi lazkarrezko beste batekin eta, azkenik, bidearen zabaldura hormigoizko plataformarekin eta asfaltozko egokitzapenarekin moldatua dago. Lehen ere behin eta berriz esan dugun moduan, zubien ikerlana, zeuden komunikazio-sareen, eta eraiki, erabili eta, bere kasuan, desegin zituzten gizarteen testuinguruan egin behar da. Horrela bakarrik ulertzen baita arkitektura bere osotasunean eta historiarekin duen erlazioan; horrela bakarrik mirets daitezke oraindik gaur egun, sastraka artean ahaztuta geratu diren zubi txit ederrak, jendeak horiek erabiltzeari utzi ziolako eta inguruko beste lekuren batetik doan errepide berriaren

420

57

SAR-13 edo ART-26.

58

OKO-9, OKO-11 eta OKO-14.

A pesar de todo, el paso del tiempo también ha dejado huellas positivas en forma de aportes que, si bien ocultan y distorsionan la “versión original”, al menos suman y no la han destruido por completo. En tres ejemplares de Okondo58 los arcos originales muestran añadidos laterales en piedra, ladrillo o cemento; en Zubiluze (Lezama), encontramos el volteo original de 1744, con una ampliación en arco de piedra, otra en hormigón rústico y, •nalmente, el ensanchamiento de la vía con plataforma de hormigón y su adecuación en asfalto. Tal y como repetimos con anterioridad, el estudio de los puentes debe ser contextualizado en las redes de comunicación de las que formaban parte, en las sociedades que los construyeron, utilizaron, mantuvieron y destruyeron en su caso. Sólo así se entiende la arquitectura en conjunto y su relación con la historia, sólo de esta manera se pueden admirar todavía hoy preciosos puentes que han quedado olvidados entre la maleza merced a que dejaron de ser usados, avocados al ostracismo por una nueva carretera que discurre por otro lugar59. Algunos antropólogos aseguran que únicamente en el cambio se puede observar la verdadera esencia de cada cultura. Haciendo nuestro este principio, vamos a •nalizar el capítulo asomándonos a la evolución constructiva de los puentes de Ayala a través de los siglos. El magní•co ejemplar de Barrachi en Artziniega constituye el modelo más antiguo conservado en la zona. Construido entre 1568 y 59, la sillería domina toda la arquitectura, salvo en los tímpanos y macizos interiores, en donde aparece el aparejo de mampostería. Las dovelas de las boquillas son excelentes sillares rectangulares y arrancan desde la base, sin apenas zócalo. Formado por dos arcos de volteo en medio punto, la anchura es muy escasa (3,6 metros totales y menos de 3 metros útiles en la vía) y el per•l de la vía es en rampa. Presenta manguardias para defender los estribos y la potente pila central de 3,5 metros de anchura dispone de tajamar en forma de huso aguas arriba y de espolón cuadrangular a popa, sin que lleguen a formar apartaderos. Más tardíos son los puentes del monasterio de Quejana, de Otazu en Luiaondo y de Markijana 58

OKO-9, OKO-11 y OKO-14.

59

Por ejemplo, BAR-1 que se encontraba en el antiguo Camino Real hacia Bilbao por Altube, BAR-15 que daba paso a un caserío desaparecido; SAR-12, abandonado al construirse el •amante “Camino del Señorío” a •nales del siglo XVIII.

• puentes •

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

ondorioz ostrazismora kondenatuak geratu zirelako59. Antropologo batzuek diotenez, aldaketan bakarrik ikus daiteke kultura bakoitzaren benetako esentzia. Eta guk printzipio hori gure eginez, Aiarako zubiek mendeetan zehar izan duten eraikuntza-eboluzioari begiratu bat emanez bukatuko dugu kapitulu hau. Artziniegako Barratxiko zubi dotorea dugu eskualdean kontserbatzen den eredurik zaharrena. 1568 eta 69 artean jasoa da eta harlandua nagusitzen zaio bere arkitektura guztian, tinpanoetan eta barruko parte trinkoetan izan ezik, horietan harlangaitzezko aparailua ikusten daeta. Errosketako dobelak harlandu errektangular bikainez moldatuak dauzka, oinarritik bertatik abiatuta, apenas zokalorik gabe. Zirkulu erdiko hegada duten bi arkuz osatua dago, oso zabalera eskasekoa da (3,6 metro guztira eta 3 metro erabilgarri baino gutxiago bidean) eta arrapalako pro•la dauka bideak. Estribuak babesteko salmerrez hornitua dago eta 3,5 metro zabaleko erdiko pilare gotorrak ardatz-itxurako branka dauka urari goiti eta ezproi lauangeluarra popatik, bazterguneak eratzeraino iritsi gabe. Geroagokoak dira Kexaako Monasterioko zubia, Luiaondoko Otazukoa eta Murgako Markixanakoa. Lehenengo biak arku bakarrekoak dira, eta bigarrenak arku nagusi bat eta beste txikiago bat dauzka. Aparailuak zaindua izanez jarraitzen du dobeletan, baina gangaren barrualdea eta tinpanoak kalitate eskasagokoak dira. Kontua da XVIII. mendeko eredu tipikoei jarraitzen diela, baina aldaera batekin: arku zorrotzeko hegada dutela denek. Azterlan zorrotzago baten faltan besteak beste, zorrotz itxura hori arkuaren berezko bizkar-hauste bat den ala ez erabakitzeko, XVII. mendeko zubi errenazentisten eta hemezortzigarrenekoen arte trantsizio bat direla ematen du, azken horietarako joerarekin, dudarik gabe. XVIII. mendeak zubi ugari eta eredu argiak eman ditu Aiaran. Arku bakarreko zubietan hegadak pixka bat beheratuak izaten dira, eta, horregatik, pro•l konkortuko edo arrapalako bideak egitera behartzen dute. Salmerrak oinarritik bertatik abiatzen dira, ia esateko batera zokalorik gabe. Zubion zabalerak, bai zubi osoarenak et bai bide-plataformako parte erabilgarriarenak, txikia izaten jarraitzen du, 3 metro ingurukoa. Harlangaitzez edo harlanduxkoz eginak izaten dira, harlandua, halakorik izanez gero, gangaren errosketarako gordez. Arku bat baino gehiagoko zubietan, berriz, hegaden 59

Esate baterako, BAR-1 zubia, Altubetik barrena Bilbora zihoan Errege Bide zaharrean zegoena; BAR-15 zubia, desagertutako baserri bati pasabidea ematen ziona, edota SAR-12 zubia, “Jaurerriko Bide” dotorea XVIII.aren hondarrean egitean abandonatu zena.

en Murga. Los dos primeros tienen un único arco y el segundo cuenta con uno principal y otro vano menor. El aparejo sigue siendo cuidado en el dovelaje, pero el interior de la bóveda y los tímpanos pierden calidad. Lo cierto es que se ajustan a modelos propios del siglo XVIII pero con una variante, el volteo apuntado en todos ellos. A falta de una intervención más detallada que, entre otras cosas, determine si el apuntamiento es de obra o fruto de un desriñonamiento natural del arco, parece que constituyen una transición del siglo XVII entre los puentes renacentistas y los dieciochescos, hacia los que convergen sin duda alguna.

Olako zubia.

Puente Olako.

El siglo XVIII ha producido numerosos y claros modelos en Ayala. Los puentes de un arco se materializan en grandes arcos levemente rebajados que obligan a per•les de vía alomados o en rampa. Los salmeres arrancan desde la base, no existiendo prácticamente zócalo. La anchura de los elementos, tanto la total del puente como la de uso en la plataforma viaria, sigue siendo pequeña, alrededor de los 3 metros. Se aparejan en mampostería o sillarejo, reservando la sillería si acaso para las roscas de la bóveda. En ejemplares de más de un arco, pese a que las directrices de los volteos se mantienen generalmente por debajo del medio punto, las dimensiones en luz y •echa se suavizan lógicamente. Es característico que los módulos de los arcos sean distintos en tamaño, con un vano principal y otro/s menor/es. Las pilas centrales son cuadrangulares, más livianas que Barrachi (anchuras de poco más de 2 metros) y no disponen de espolones, sólo se de•enden a proa mediante tajamares triangulares. Algunos ejemplares de más de un arco presentan un aparejo más cuidado en la plementería; en este sentido, el puente

421

aiarako koadrilako ondare arkitektonikoa. elementu txikiak

• zubiak •

de Bitorika se aleja también del modelo general al no presentar tajamares ni espolones, pero en Zubibarri (Luiaondo) se crean apartaderos pues alcanzan la vía. En este mismo grupo cronológico, pero como una variante, debemos insertar el puente de Anuncibay en Llodio. El volteo y el per•l de vía coinciden con lo expuesto, aunque con dimensiones espectaculares. Las principales diferencias se hallan en la magní•ca fábrica de sillería que ocupa todo el exterior del puente y en la ornamentación arquitectónica y escultórica de la vía. Es el elemento que mejor re•eja los cánones estéticos cultos de la época, frente a la “rusticidad” imperante en el Valle. En cualquier caso, salvo excepciones, son puentes concebidos para el tránsito de personas y recuas de animales a pesar de que muchos de ellos están directamente relacionados con ferrerías. Artziniegatik Gordelizerako bideko zubia.

Puente en el camino Artziniega-Gordéliz.

zuzentzaileak jeneralean zirkulu erditik beheraxeago mantentzen diren arren, argiaren eta geziaren neurriak arindu egiten dira, bidezkoa denez. Beste alde batetik, zubi hauen ezaugarrietako bat da arkuen moduluak tamaina desberdinetakoak izatea, ba nagusi batetik eta beste txikiagoarekin edo txikiagoekin. Erdiko pilareak lauangaluarrak izaten dituzte, Barratxikoak baino arinagoak (2 metro baino gehixeagoko zabalerak) eta ezproirik gabeak, aurretik bakarrik daude babestuak branka triangeluarren bitartez. Arku bat baino gehiagoko zubi batzuek aparailu zainduagoa erakusten dute plementerian; alde horretatik, Bitorikako zubia ere urruntzen da eredu orokorretik, ez dauka eta ez brankarik eta ez ezproirik, baina Luiaondoko Zubibarriko zubiak, aldiz, bazterguneak dauzka, bi elementu horiek bideraino iristen direlako. Talde kronologiko honetan bertan, baina aldaera batekin, Laudioko Anuntzibaiko zubia sartu behar dugu. Hegada eta bidearen pro•la bat datoz azaldu dugunarekin, baina neurri ikusgarriekin. Desberdintasunik handienak, berriz, zubiaren kanpoalde guztia hartzen duen harlanduzko aparailu bikainean eta bidearen apainketa arkitektoniko eta eskulturazkoan daude. Zubi honek islatzen ditu ongien garai hartako kanon estetiko kultuak, Haranean agintzen zuen lazkartasunaren kontra. Dena dela, eta salbuespenak salbuespen, jendearen eta abereen joan-etorrirako pentsatutako zubiak dira, horietako askok burdinolekin ere zuzeneko loturak dituzten arren. XIX. mendeak ere zubi kopuru ona utzi digu. Oso garai horretakoak dira harlandu homogeneoz egindako arku bakarreko zubiak, zirkulu erdiko hegada, baina beren aurrekoek baino txikiagoa dutenak, eta bide horizontal zabalagokoak izanik (4-5 metro erabilgarri), ortosta-

422

El siglo XIX también nos ha legado un buen elenco de puentes. Son muy propios los ejemplares de un arco en fábrica homogénea de sillería, con volteos en medio punto más pequeños que sus antecesores y vías horizontales, más anchas (4-5- metros útiles) y delimitadas por antepechos de ortostatos; los caminos carretiles de la época albergaban ya carruajes habitualmente. Una imposta de nivel marca la separación entre la arcuación y la plataforma y hay apartaderos en los extremos de la vía. Las dovelas se transforman: no son ya sillares rectangulares, sino que el trasdós es levemente curvo para enlazar de la mejor manera posible con los tímpanos. Si antes los arcos arrancaban desde el lecho del río prácticamente, ahora los zócalos se amplían y pueden aparecer arcos escarzanos en las décadas •nales de la centuria, como en el excelente caso de Lanuza en Llodio (1887). En caso de no aparejar en sillería, se tenderá al extremo contrario, en tosca mampostería con dovelaje de lajas a rajuela. Los puentes de más de un arco presentan aparejo cuidado y pilares centrales muy livianos (menos de 2 metros de anchura). Pueden presentar tajamares rectangulares y pequeños espolones cuadrangulares que rematarán en apartaderos para la vía, pero también son muy característicos los machones únicos que sobresalen de la vertical con extremos redondeados: son los “puentes afrancesados” propios de las últimas décadas de la centuria decimonónica y tienen su mejor re•ejo en el ejemplar de Amurrio cercano al Reformatorio (AMU-7). Mantienen las vías horizontales, anchas y cuidadas, aptas para el transporte rodado. Los volteos serán escarzanos o en perfecto medio punto, con grandes zócalos para desaguar.

patrimonio arquitectónico en la cuadrilla de ayala. elementos menores

• puentes •

tozko karelez mugatuta daudenak. Garai horretako gurdi-bideetatik usu ibiltzen dira jadanik gurdiak. Arkuazioaren eta plataformaren arteko banaketa markatzen duen maila-inposta bat daukate, eta bazterguneak ere ikus daitezke bidearen muturretan. Dobelek beste itxura bat erakusten dute, ez dira jadanik errektangularrak, baizik eta gainalde pixka bat kurbatua erakusten dute tinpanoekin hobeto lotzeko. Lehen arkuak ia esateko ibai-ohetik bertatik abiatzen baldin baziren, orain zokalo handiagoak ematen zaizkie, eta, horren ondorioz, ikus daitezke arku eskartzanoak mendearen azken hamarkadetan, Laudioko Lanuzako zubi bikainaren kasuan (1887koa) errepara dezakegun bezala. Ez baldin badaude harlanduz eginak, kontrako muturrera joko da: zutik ipinitako hartxapal landugabeko dobela trauskiletara. Arku bat baino gehiagoko zubiek, aparailu landua eta erdiko pilareak arin-arinak (2 metro baino gutxiagoko zabalerakoak) izan ohi dituzte. Ikus daitezke zubi-branka errektangularrak eta ezproi lauangeluar txikiak, bidearen mailan baztergunetan erremataturik, baina oso garai honetakoak dira bertikaletik aurrera eta atzera mutur borobilduekin ateratzen direnak ere; “zubi frantsestuak” deitzen zaienak dira, berariaz hemeretzigarren mendearen azken hamarkadetakoak, eta Amurrioko Erreformatorioaren ondoko zubian (AMU-7) daukate beren eredurik onena. Bide horizontal, zabal eta zainduak izan ohi dituzte, gurpilezko garraiorako egokiak. Arkuak hegada eskartzanoz edo zirkulu erdi perfektuz moldatuak izaten dituzte, ura husteko zokalo handien gainean bermatuta. Eta azkenik, iritsi gara XX. mendera. Mende honetan estilo propiokoak60 eraikitzeaz gainera, handitze- eta berregite-lan ugari egin ziren zubi aharragoetan. Arku bakarrekoa egiten denean, harlangaitz trauskilekoa izan ohi da, iraupenaz bestelako pretentsiorik gabea. Eta arku bat baino gehiagoko zubiek, berriz, harria alde batera utzi eta adreilua eta zementua aukeratzen dituzte, muturretako estribuetan eta ibaiko pilareetan izan ezik. Oso hegada beheratuko edo, hobeto esan, eskartzanoko arkuak eta bide-plataforma horizontal eta zabalak, gurdiei eta ibilgailu motordunei lekua emateko. Beren kopurua handiegia ez izatea baino froga hoberik ez daukagu bide-sarearen parterik handiena eta, beraz, zubiena ere ordurako osatua zegoela esateko. Bestalde, ordea, osatze-lan horren beraren ondorioz zubi asko eta asko itxuraldatu edo galdu egin dira. Horixe izan da baita, izan ere, mendeetan zehar “bizirik” mantendu diren arkitektura hauek pagatu behar izan duten prezioa. Guri dagokigu orain ondo ezagutu eta hobeto zaintzea. 60

Nabarmentzekoak dira LLT-16, LUI-2 eta LAU-2.

Por !n, llegamos al siglo XX, que posee ejemplares propios60 además de las ampliaciones y refacciones que se producen en este tiempo sobre elementos más antiguos. Cuando se construyen en un único arco la fábrica de mampostería es tosca, sin pretensión alguna más que su perdurabilidad. Los puentes de más de un arco abandonan la piedra a favor del ladrillo y el cemento, salvo en los estribos laterales y en los pilares del río. Volteos muy rebajados o escarzanos sobre zócalos inmensos y amplias vías horizontales para el paso de carros y vehículos a motor. El hecho de que no sean demasiado abundantes prueba que el grueso de la caminería ya estaba formada con anterioridad y, con ella, los puentes. Por el contrario, eso mismo ha generado la alteración y pérdida de muchos elementos. Es el precio a pagar en estas arquitecturas que se mantienen “vivas” a través de los siglos. Ahora nos toca a nosotros conocerlas y protegerlas.

60

Ureta zubia.

Puente Ureta.

Destacamos LLT-16, LUI-2 y LAU-2.

423

dokumentazio teknikoa • •txak • inbentarioa • planimetria

documentación técnica • •chas • inventario • planimetría

ARAUDIA / CÓDIGO

Urkilloko zubia / Puente Urkillo

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

Amurrio

Udala / Municipio

86-63

Koordenatuak / Coordenadas

X 506966

BAR-1

Y 4763328

Z 317

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Altube Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto

Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 1,6 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 2,25 ARKUAK / ARCOS Tipos / Motak 1. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) 1,1 Zoladura / Pavimentación Harzola / Encachado

Argia (m) / Luz (m) 1. 8,3

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,55 0,75

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 3,6

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubi benetan bikaina, Altube ibaia perpendikularrean zeharkatzen duen hau, Lezama eta Baranbioko jurisdikzioen artean, Gasteiztik Bilbora Altubetik barrena doan errepidearen eta Amurriotik Artziniegara doanaren arteko bidegurutzean.

Espléndido ejemplar ubicado en el río Altube, enfrentado perpendicularmente a él, entre las jurisdicciones de Lezama y Baranbio, próximo al actual cruce entre la carretera vieja Vitoria/ Gasteiz-Bilbao por Altube y la vía hacia Amurrio y Artziniega.

Ibaiaren harkaitzezko ohean ezarriak dauzka bere zimenduak, zokaloaren parte bat ere (0,70 metro ezker ertzean) harri bizian duela, Altube bere ibilbidearen goiko parte honetan mehartu egiten dela aprobetxatuz, izan ere horrela ez baitauka estribuak babesteko hegal edo salmerren beharrik. Plementeria eta tinpanoa harlangaitzez moldatuak dauzka, harlanduxkozko pieza batzuekin gangan (beheko zatietan) eta harlandu onekin errosketan, pieza erregular eta luzangekin.

Se cimenta sobre el lecho rocoso del río, incluso con parte de zócalo en roca natural (0,70 metros en la orilla izquierda), aprovechando sin duda que el Altube se encajona en esta parte alta del curso. Ello evita que sea necesario aletas o manguardias laterales que protejan los estribos. Fábrica de la plementería y tímpano en mampostería, con algunas piezas de sillarejo en la bóveda (tramos inferiores) y roscas en buena sillería, con piezas regulares, alargadas.

Ganga argi zabalekoa da, arku beheratuan hegadarekin, baina hala ere bidea –oso estua- ez da erabat horizontala, baizik eta pixka bat konkortua, harlangaitzezko petrilekin babestuta alde banatan. Tinpano gutxi edukitzeak areagotu egiten ditu zubi honen segailtasuna eta urak kanporatzeko ahalmena. Kronologiari dagokionez, bere morfotipologiari begiratuta, XVIII. mendekotzat joko genuke.

La bóveda, de luz amplia, voltea en forma rebajada, pero no por ello la vía - extraordinariamente angosta - se dispone horizontal, sino que es alomada, protegida lateralmente por pretiles de mampostería. La escasez de tímpanos macizos colabora a aumentar la esbeltez y la capacidad de desagüe de este puente, que podríamos situar cronológicamente en el siglo XVIII por morfotipología.

Astobizako lekua eta Udaziko bentetatik Altube ibaiaren ezkerretik zirkulatzen zuen Errege Bide ohia eta Ziorraga gaineko eskuin ertza eta etxaldea lotzen zituen. Jadanik XIX. mendean, ordea, Gasteiz-Bilboko errepide berria aldatu egiten da trazaduraz puntu horretan, eta ibaiaren eskuinaldetik zirkulatzen du harrezkero, eta ahaztu egin da bide zaharra.

Comunicaba el lugar de Astobiza y el antiguo camino Real que circulaba por la izquierda del rio Altube desde las ventas de Udaci con la orilla derecha y el núcleo alto de Ziorraga. Ya en el siglo XIX, el nuevo camino-carretera Vitoria/Gasteiz-Bilbao varía en este punto el trazado y se circula por la orilla derecha, dejando en el olvido el anterior camino.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

427

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Presabarriko zubia / Puente Presabarri

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Baranbio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio

86-55

Amurrio

Koordenatuak / Coordenadas

X 507110

BAR-3

Y 4764203

Z 302

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Altube Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto

Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA

ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 24 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 2,75 ARKUAK / ARCOS Tipos / Motak 1. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) 2,25 Zoladura / Pavimentación Harzola / Encachado

Argia (m) / Luz (m) 1. 11,55

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,19 0,62

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 4,55

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Presabarri baserriaren eta Presabarriko errotaren eta Ziorragako burdinolaren presa-multzoa (urari goiti eta beheiti) eratzen duenaren aurrean, Altube ibaiari eragiten dion zubi eder honekin egin dugu topo. Egitura aldetik begiratuta, hemendik gertu dagoen Jaundiko zubiaren eta Kantauri isurialdean eta Arabako gainerako eskualdeetan topa ditzakegun XVIII. mendeko beste hainbat zubiren antzeko ezaugarriak ditu. Jaundikoarekin, eraikuntzako dataz gainera (aurreko egitura, seguru asko, 1775eko uholde larriekin lur jota geratu zen, eta, Jaundiko zubia bezala, zimendu berriak hartuz berreraiki behar izan zuten berehala) (1), partekatzen du Lautada eta Gasteiztik Orozkoko Haran eta Bilborako bide zaharrean egina egotea ere, harik eta 1818an errepide berria egin zen arte.

Frente al caserío de Presabarri y formando conjunto (aguas arriba y abajo) de las presas del molino de Presabarri y de la ferrería de Ziorraga encontramos este bello ejemplar salvando el curso del río Altube. Es estructuralmente similar al cercano puente de Jaundia y a varios otros característicos del siglo XVIII en la cuenca cantábrica y aún en el resto de Álava. Con el de Jaundia comparte además de la fecha de construcción (muy posiblemente la anterior estructura se vio derruida en las graves riadas de 1775 y, como el puente de Jaundia, reconstruido de nueva planta inmediatamente) (1) el estar colocados sobre la antigua ruta de la Llanada y Vitoria/ Gasteiz hacia el Valle de Orozko y Bilbao, antes de que se acometiera en 1818 el nuevo trazado del camino-carretera.

Altube ibaiaren harkaitz-ohean dauzka bere zimenduak eraikin dotore honek, ilaratan behar bezala ipinitako harlangaitzaren eta harlanduxkoaren artean jokatuz (azken material hori barruko plementerian gutxixeago, baina gangaren bi ahokaduretan eta beheko partean presente daukalarik).

Sobre el lecho rocoso del río Altube se cimenta la bella construcción, que oscila entre la mampostería debidamente regularizada en hiladas y el sillarejo (ocasional en la plementería interior y presente en las dos embocaduras y parte inferior de la bóveda).

Argi zabala du, arku beheratuko hegadarekin. Oso tinpano gutxi, harlangaitzezkoak, eta erroskak, berriz, bidearen arrasean. Horrek pro!l konkortua dauka, multzoa franko itxuragabetzen duten zementuzko petril modernoekin (1983ko uholdeetan kalte handiak jasan zituen), zoladuraren parte batek garai batean zuen enkatxo tipikoa oraindik kontserbatzen badu ere. Horrek guztiak segailtasun handiagoa eta urak azkar usteko gaitasuna ematen dizkio zubi honi.

Amplia luz, volteando en forma rebajada. Los tímpanos son muy escasos, en mampostería, con las roscas rasantes a la vía. La vía presenta per!l alomado, con pretiles modernos de cemento (durante las riadas de 1983 el puente sufrió graves daños) que afean considerablemente el conjunto, a pesar de que parte del pavimento todavía conserva el encachado típico de otros tiempos. Todo ello colabora a aumentar la esbeltez y la capacidad de desagüe de este puente.

Eta azkenik, estribuek turuta-itxura hartzen dute irteeran eta sarreran, harlangaitzezko hegal edo salmerrak eratuz. Ez dakigu betidanik horrela izan dituen ala ez, zeren eta gaur egungo horiek Baranbioko hargin-maisu Ciriaco Ostolazak 1867an egin zuen esku-hartzeari dagozkionak direla ematen baitu (2). Hain zuzen ere, urari goitiko ezker ertzean, lehenagoko salmer bat izan litekeenaren zimenduak antzematen dira urpean.

Finalmente, los estribos se abocinan en la entrada y salida, formando aletas o manguardias de mampostería que no sabemos si fueron siempre así, ya que las actuales parecen corresponderse con la intervención del maestro cantero de Baranbio Ciriaco Ostolaza en 1867 (2). De hecho, en el lateral izquierdo aguas arriba se aprecian las bajo el agua las cimentaciones de una posible manguardia anterior.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

428

(1) Azkarate Garai-Olaun, A., Palacios Mendoza, V.: Arabako zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Bilbo, 1996ko urtea, 150. or.

(1) Azkarate Garai-Olaun, A., Palacios Mendoza, V.: Arabako zubiak / Puentes de Álava, Gobierno Vasco, Bilbao, año 1996, pág. 150.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 13.527 zk., 1867ko urtea, 1.826-1.831 y 2.405-2.408. fol.

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 13.527, año 1867, fols. 1.826-1.831 y 2.405-2.408.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

San Nikolasko zubia / Puente San Nicolás

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Saratxo

Udala / Municipio

86-53

U.T.M. orria / Hoja UTM

Koordenatuak / Coordenadas

Amurrio

X 499237

SAR-9

Y 4763759

Z 245

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XIX 1784 1553

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Arranplan / En rampa Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 29 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 3,4 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Beheratua / Rebajado 2. Beheratua / Rebajado 3. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

3,1 Asfaltoa / Asfalto

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,15

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2 2. 1,75 3. 1,7

Argia (m) / Luz (m) 1. 5,9 2. 5,9 3. 5,9

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Herrigunearen erdian, Nerbioi ibaia zeharkatuz, daukagu hiru arkuko zubi eder hau, Pasajes edo Larreinako errotaren presa igaro eta berehala. Garai batean Gaztelako goi-lautada Urduñatik barrena Bilborekin lotzen zuen bide zaharraren parte egiten zuen zubi honek, baina 1770-75 artean Jaurerriko bidea eraberritzean, garrantzia galduz joan da, gertuko Pasajes Larreinako zubia irabazten eta hura ordezten joan den neurri berean (1).

En el centro del núcleo, sobre el río Nervión, encontramos esta bella construcción de tres arcos, inmediatamente después de la presa del molino de Pasajes o Larreina. Este puente formaba parte de la antigua ruta que comunicaba la Meseta castellana con Bilbao por Orduña pero, con la remodelación de la vía entre 1770-75 (Camino del Señorío), pierde buena parte de su importancia y es sustituido por el cercano puente de Pasajes Larreina (1).

Hala ere, gaur egun ikusten den zubi hau frankoz geroagokoa da eta berariaz XIX. mendeko eredu arkitektonikoei jarraitzen die. Aurrerago ikusiko dugun bezala, ordea, tipologia aldetik espero zen baino lehenago eraikia dela ematen du bere osotasunean. Zimenduak ibai-ohe harritsuan bermatuak dauzka, bai estribuetan eta bai salmerretan eta erdiko ostikoetan irteten den zokalo baten bidez. Gero, hiru arkuek oso hegada baxuak egiten dituzte, oinarritik bi metrora bakarrik hasiz, hustubidearen baoa areagotuz joateko (horixe baita aipatu dugun garaiko zubien ezaugarrietako bat). Altxaeren fabrika harlangaitz isodomo eta ondo ezarriz moldatua dago (tinpanoetan eta salmerretan); harlanduxko landuagoa ikusten da gangen barruan, eta harlandua ahokaduretako dobeletan.

No obstante, el ejemplar que a día de hoy se observa es bastante más tardío y responde a modelos arquitectónicos propios del siglo XIX. Como veremos, parece sin embargo que fue reconstruido totalmente algo antes de lo que cabe esperar tipológicamente. Cimentación sobre el lecho rocoso, mediante un zócalo saliente tanto en estribos como en manguardias y machones centrales. Después, los tres arcos voltean en directriz muy rebajada, comenzando a dos metros de la base para aumentar el vano de desagüe (muy propio de los puentes del periodo mencionado). Fábrica de los alzados en mampostería isódoma y bien dispuesta (tímpanos y manguardias), sillarejo más trabajado en interior de bóvedas y sillería en dovelas de embocaduras.

Pilareak harlanduxkozko bi zubi-brankaz eta harlanduzko “labanaz” defendatuak dauzka urari goiti, oinplano triangeluarrean, arkuen salmerretaraino bakarrik igoz, gero lauzaduran errematatzeko. Zubi-bideak arrapalako pro!la erakusten du, asfaltozko zoladurarekin eta zementuzko petril itsusi baino itsusiagoekin.

Se de!ende las pilas aguas arriba mediante dos tajamares de sillarejo y proa de sillería, en planta triangular, que se alzan solo hasta los salmeres de los arcos, rematando en enlosado. La vía presenta un per!l en rampa, con pavimento de asfalto y horribles pretiles de cemento.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Zubi honen arkitektura nahiko garaikidea den arrean, dokumentazio historikoan ondo islatua dago bere antzinatasun sakona. Eskuetara iritsi zaigun lehenbiziko agiria XVI. mendearen erdialdekoa da, eta herritar baten kexa islatzen da bertan, konpondu edo berritu dezaten, alegia, “el puente que esta caida por donde se pasa en el lugar de Saracho” (2). Ez dakigu zer-nolako forma izango zuen zubi hark, zeren eta 1657an zimendu berrietatik hasita egiten baita osorik beste bat “en cal y canto”, jadanik hiru arkurekin eta gaurkoaren antzeko harlanduxkozko eta

A pesar de la relativamente contemporánea arquitectura del elemento, su profunda antigüedad se re•eja en la documentación histórica. La primera que obra en nuestro poder data de mediados del siglo XVI y responde a la queja de un vecino para que se repare o renueve “el puente que esta caida por donde se pasa en el lugar de Saracho”(2). Desconocemos la morfología de aquella construcción, pues en 1657 se reconstruye totalmente “en cal y canto” de nueva planta, ya con los tres arcos y parecido aparejo de sillarejo y sillería, pero con volteos y dimensiones

429

harlanduzko aparailuarekin, baina bestelako hegada eta neurriekin gangetan (3). Eta zer esanik ez zubi-bidean (konkorduna sarrera-irteeretan, baina horizontala erdi-parean) eta zubibranketan (kurbatuak eta estradoseraino iristen zirenak altueran), horiek ere frankoz desberdinak ziren-eta.

distintas en bóvedas (3). Por supuesto, la vía (alomada en entrada y salida pero con la parte central horizontal) y los tajamares (curvos, alcanzando el extradós en altura) también variaban sustancialmente.

Honela deskribatua ageri da zubien Mapa Probintzialean, bi urte bakarrik geroago: “El puentte que llaman Saracho, en el valle de Ayala, sitta sobre el rrio Ermon, camino del dicho valle a Vilvao, Balmaseda y ottras parttes, passo a la ciudad de Horduña y Castilla, esta hecha su plantta de cal y cantto, en ttres ojos, basse obrando en duzientos y veintte pies de largo con sus manguardias de enttrada y salida en todo” (4).

Así aparece descrito en el primer Mapa Provincial de puentes, tan sólo dos años más tarde: “El puentte que llaman Saracho, en el valle de Ayala, sitta sobre el rrio Ermon, camino del dicho valle a Vilvao, Balmaseda y ottras parttes, passo a la ciudad de Horduña y Castilla, esta hecha su plantta de cal y cantto, en ttres ojos, basse obrando en duzientos y veintte pies de largo con sus manguardias de enttrada y salida en todo” (4).

XVIII. mendean zehar bata bestearen atzetik datoz zubi hau aipatzen duten albisteak, harik eta mende horretako 70eko urteetan, lehen aurreratu dugun moduan, Jaurerriko Bide berria egiten den eta horren trazadurak zubi hau “baztertzen” duen arte, aurrerantzean soilik herriko beharrei erantzutera mugatuz. Ez da, beraz, erabat abandonatua geratuko, eta horren froga dugu bere gaur egungo arkitektura, XVIII. mendeko 80ko urteetan –hau da, Errege Bide zaharra baztertzen duen bide berria erabiltzen hasten direnean- eraikia. Horrela, 1785eko urtarrilaren 30ean, Kontzejua samintasun handiz kexatzen da probintziako boterearen aurrean Urduñako Bidearen mantenimendua dela eta ez dela Bizkaiko Jaurerriarekin daukan auziak sortzen dizkion gastu ugariengatik eta “por la reciente construccion del puente de San Nicolás” (5).

Durante el siglo XVIII se suceden las noticias que hacen referencia a este elemento, hasta que en la década de los 70 de esa centuria, como ya hemos adelantado, se ejecuta el nuevo Camino del Señorío y el nuevo trazado “margina” este puente, limitándose ya en adelante a un uso más local. No se abandonará en cualquier caso y prueba de ello es su actual arquitectura, construida en la década de los 80 del siglo XVIII, precisamente cuando entra en uso el nuevo camino que desvía el antiguo Camino real: así, en fecha 30 de enero de 1785, el Concejo se queja amargamente ante el poder provincial por los múltiples gastos que le está ocasionando el pleito que mantiene con el señorío de Vizcaya por el mantenimiento del Camino de Orduña y “por la reciente construccion del puente de San Nicolás” (5).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

430

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Gasteiz, 1996ko urtea, 133-134. or.

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Gobierno Vasco, Vitoria/ Gasteiz, año 1996, págs. 133-134.

(2) A.L.H.A., Batzar Nagusien Saila, 5/38v-39 liburua, 1553ko maiatzaren 4a.

(2) A.T.H.A., Secc. J.J.G.G., L. 5/38v-39, 4 mayo 1553.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 5.809 zk., 1657ko urtea, 194-206. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 5.809, año 1657, fols. 194-206.

(4) A.L.H.A., Batzar Nagusien Saila, 15/649r liburua, 1659ko urtea.

(4) A.T.H.A., Secc. J.J.G.G., L.15/649r, año 1659.

(5) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.403 zk., 1785eko urtea, 33. fol.

(5) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.403, año 1785, fol. 33.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Larreinako zubia / Puente Larreina

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Saratxo

Udala / Municipio

86-53

U.T.M. orria / Hoja UTM

Koordenatuak / Coordenadas

Amurrio X 499533

SAR-12

Y 4764474

Z 237

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 60 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 6,9 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto 2. Erdi puntukoa / Medio punto 3. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

Argia (m) / Luz (m) 1. 6,7 2. 6,7 3. 6,7

7,1 Asfaltoa / Asfalto

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,15 0,9

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 3,3 2. 3,3 3. 3,3

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Larreinako zubia Saratxoko herrigune nagusiaren azpian dago, Nerbioi ibaiaren gainean, Pasajes edo Larreinako errotaren ondoan. Oraindik berriki itxurarik gabeko esku-hartze bat egin zaio ikuspegi estetiko eta historikotik, izan ere erabat estali baitiote bere hiru begietan zuen harrizko fabrika.

El puente de Larreina se ubica bajo el núcleo principal de Saratxo, sobre el río Nervión, junto al molino de Pasajes o Larreina. Ha sufrido una reciente intervención desafortunada desde el punto de vista estético e histórico, pues oculta completamente la fábrica pétrea de los tres ojos del elemento.

Horrekin, erabat ezkutatuta geratu dira ondo baino hobeto eskuairatutako harlanduz moldatuak zituen ahokadura ederrak, ilara erregular eta isodomotan ezarritako harlangaitzezko barneplementeria, orain zimenduei indar handiagoa ematearren zementuz nabarmenegi estalitako zokaloetan bermatzen zena. Arkuen zuzentzaileak, zirkulu erdikoak, eta pilareak, berriz, lauangeluarrak, urari goiti –batez ere aurreko ertzean, urak gehien erasotzen duen lekuan- ardatz itxurako harlanduzko bi brankaz babestuta, eta urari beheiti, aldiz, harlanduzko izkinak dituzten ezproi errektangular banarekin.

Se ocultan de esta forma las bellas embocaduras en sillería perfectamente escuadrada, con plementería interior de mampostería dispuesta en hiladas regulares e isódomas, que apoyaban en zócalos ahora resaltados de forma abusiva en cemento (zapatas) para aumentar la fortaleza de la cimentación. Arcos con directriz en medio punto y pilas cuadrangulares, protegidas a proa por dos tajamares en forma de huso en fábrica de sillería - sobre todo en la arista delantera, más expuesta -, y a popa por sendos espolones rectangulares, con esquinas en sillería.

Bai brankak eta bai ezproiak goiko bide-plataforma horizontalaren mailaraino igotzen dira. Bide-zorua asfaltozkoa dauka gaur egun, eta petrilak zementuzko barandekin moldatuak. Zubi-branken gainean bi baztergune lauangeluar ikusten dira, oinezkoak babesteko.

Tajamares y espolones se elevan hasta el nivel de la plataforma viaria horizontal, actualmente en asfalto y pretiles en baranda de cemento. Sobre los tajamares se forman dos apartaderos cuadrangulares para refugio de transeúntes.

Kronologia aldetik XVIII. mendeko 70eko urteetan jarri behar dugu zubi honen jatorria, hots, Gaztelako Goilautada eta Urduñatik Bilborako bidea –“Jaurerriko Bide Berria” deitua- egin zuten garaian. Ondoko San Nikolas zubitik (lehen erabili ohi zenetik) egiten zen pasabidea, Larreinako berri honekin ordeztu da (1). Urduñara, “Menditxuetako Benta” izeneko lekutik eta bertan Nerbioi zeharkatzen zuen ondoko zubitik (aurreko bidean zegoen eta gaur egun jadanik desagertua dagoenetik) joaten zen bidea (2).

Debemos ubicar cronológicamente el elemento en la década de los 70 del siglo XVIII, con la renovación de la ruta de la Meseta castellana y Orduña hasta Bilbao y el llamado “Nuevo Camino del Señorío”. Se sustituye el paso por el cercano puente de San Nicolás (antes de utilización usual en la ruta) por este nuevo de Larreina (1). Hacia Orduña, la ruta discurría por la denominada “Venta de Mendichueta” y el puente anexo sobre el Nervión, puente que ya existía en la anterior caminería (2) (actualmente desaparecido).

Eraiki eta gerora hainbat esku-hartze egin izan dira zubi honetan. Horietan garrantzitsuena urari beheiti egindako 3,15 metroko zabaltze-lana izango litzateke, orain zementuzko geruzak ezkutatua, baina lehenagoko argazkietan ederki asko ikus zitekeena eta jatorrizko zabalera (3,75 metroko) ia bikoiztu egiten zuena. Zabaltze-lan hori jatorrizko ezproietan bermatua dago,

Posteriormente a su construcción se realizaron varias intervenciones, destacando en importancia una ampliación aguas abajo de 3,15 metros - ahora oculta por el raseado de cemento pero visible en fotos anteriores - que casi dobla la anchura primitiva (3,75 metros). Esa ampliación apoya sobre los espolones primitivos, que no son evidentemente los que hemos descrito en las 431

baina horiek ez dira noski aurreko lerroetan deskribatu ditugunak, baizik eta geroagokoak eta handipenaren beharren arabera egindakoak (3). Tamalez, ez dakigu zehatz-mehatz zein datatan (XIX. mendean, XX.aren hasieran) egin zen obra hori.

líneas precedentes, posteriores y acordes con el ensanche (3). Lamentablemente, desconocemos con precisión (siglo XIX, principios del XX) la fecha en la que se efectuó esta obra.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

432

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Gasteiz, 1996ko urtea, 135-136. or.

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako zubiak / Puentes de Álava, Gobierno Vasco, Vitoria/ Gasteiz, año 1996, págs. 135-136.

(2) Portilla, M.J.: Catálogo monumental de la diócesis de Vitoria. T. VI. Las vertientes cantábricas, Gasteizko Aurrezki Kutxa, Gasteiz, 1988ko urtea, 869. or.

(2) Portilla, M.J.: Catálogo monumental de la diócesis de Vitoria. T.VI, Las vertientes cantábricas, Caja de Ahorros de Vitoria, Vitoria/Gasteiz, año 1988, pág. 869.

(3) Ibidem. 1995eko argazkiak.

(3) Ibídem. Fotos año 1995.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

La Lastrako zubia / Puente La Lastra

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-18

Artziniega X 490063

Y 4774277

ART-7

Z 171

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Artziniega

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 12 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 2,8 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) 1,8 Zoladura / Pavimentación Harzola / Encachado

Argia (m) / Luz (m) 1. 9,1

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,5

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 4,4

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Artziniega errekaren gaineko zubi ikusgarri hau herritik kanpora eta hegoaldera dago. Burgosko Losako lurretatik etorriz Tologorri jaitsi eta Aiaran eta Kantauriko isurialdean Añestik barrena sartzeko egiten zen tradiziozko zamalbide batean (1). Dagoen aurkintzari mailegatua dauka izena, eta, horregatik, ez da batere harritzekoa harkaitzezko erreka-ohearen gainean bertan zimendatua egotea. Berrikitan egindako hormigoizko bi zapatak (ia metro bateko altuerakoak) mozorrotu egin diote harrizko zokaloa, zeinaren gainean arku zirkulu erdiko segail bat (9 metro argikoa eta, egia esan, pixka-pixka bat beheratua) garatzen duen.

Espectacular puente sobre el arroyo Artziniega, en las afueras meridionales de la villa. Se encuentra en una ruta de arriería tradicional que, procedente de las tierras burgalesas de Losa, bajaba de Tologorri para entrar en Ayala y en la vertiente cantábrica por Añes (1). Toma el nombre del paraje en el que se encuentra, por lo que no extraña que aparezca cimentado sobre el propio lecho rocoso del río. Dos recientes zapatas de hormigón (casi un metro de altura) enmascaran el zócalo pétreo, sobre el que se desarrolla un esbelto arco (9 metros de luz) en medio punto (ligerísimamente rebajado en realidad).

Harlangaitzezko aparailua dauka barnealdetik, gero eta tamaina txikiagoko ilarekin gorantz igo ahala, egiturari astuntasuna arintzeko noski. Errosketan gehiago zaindutako lana ikusten da, harlanduxkozko bloke erregularren bidez moldatuta.

Se apareja en mampostería por la cara interna, con hiladas decrecientes en tamaño conforme toma altura (para aliviar el peso de la estructura); las embocaduras tienen un trabajo más cuidado en bloques regulares (sillarejo).

Bidea konkordura nabarmena edukitzeagatik bereizten da. Ia esateko estradosaren gainean korritzen du eta ez dago, beraz, berez tinpanoak esango genukeenik, baizik eta zubiaren kanpoaldeko harlangaitzezko pareta trinkoak bat datoz bide-plataformako petrilekin, hartxapalezko blokez errematatuta. Harri-zola benetan ederra kontserbatzen du oraindik, luzetarako kordoia eta guzti erdian.

La vía se caracteriza por su pronunciado alomamiento. Discurre prácticamente por encima del extradós y no existen por tanto los tímpanos como tal, sino que los macizos de mampostería exteriores corresponden con los pretiles de la plataforma viaria, que rematan en bloques a rajuela. Se conserva un precioso empedrado con cordón central longitudinal.

Ezaugarri horiek guztiek XVIII. mendeko zubi klasiko batenak dira, eta Aiarako Kuadrila osoan eta beste hainbat lekutan topa daitezke horrelakoak.

Todos estas características remiten a ejemplares clásicos del siglo XVIII, con paralelos en toda la Cuadrilla de Ayala y aún en otras zonas.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Badakigu zubi hau bazela 1737tik behintzat, auzolanean egindako mantentze-lanei buruzko albiste labur-laburrei esker (2). Izan ere, urte horretan, “ponton de la Lastra” bezala izendatzen baita, eta, horregatik, pentsatzen dugu ondorengo hamarkadetakoren batean eraikiko zutela zimendu berriekin gaur egun duen itxuran. Eta 1855eko abuztuan, berriz, petrilak berritzeko lana egin zen, “del puente de La Lastra, muy desgastados” (3).

Conocemos su existencia por noticias muy escuetas de veredas vecinales de mantenimiento desde 1737 (2). En ese año se nombra como “ponton de la Lastra”, por lo que creemos que sería en los decenios siguientes cuando se reconstruya de nueva planta con la estructura actual. En agosto de 1855 se renuevan los pretiles “del puente de La Lastra, muy desgastados” (3).

433

Ukondo itxi bat biratuz sartzen eta irteten da zubitik. Uraren erasoei hobeto erresistitzearren, zubia errekaren ibilguarekiko perpendikularrean egin izanagatik da hori, eta horren ondorioz, bi bihurgune oso itxi egiten ditu bideak. Gaur egungo zirkulazioa, zubitik apenas metro batzuetara dagoen ibia moderno batetik zeharkatuz egiten da.

Se entra y sale del puente girando en fuerte codo. Ello se debe a que el puente se ha a!anzado perpendicularmente al cauce para resistir mejor los embates del agua y se obliga así a ciertos giros bruscos del camino. La circulación actual por el arroyo se efectúa por un moderno vado ubicado a escasos metros del puente.

Estribuek, egia esan, mugatu egiten dute bidea neurri batean behintzat. Ur-korrontea zubiarkutik barrena behar bezala bideratzeko, zeiharrean -ikoroski modura- banatuak dauzka lau “hegalak”. Harlangaitzezko aparailua dauka, modu ezin hobean krokatuta beheko partea eta gangaren zokaloa. Ikusten da, bestalde, handitze- eta berritze-lan batzuk egin zaizkiola, errekan lan egiten duen estribuaren beheko partea banantzen duten koskarte handiek eta zubiranzko bidea hartzen duen bidearen goiko parteak markatutako lodiera desberdinez gain.

De hecho, parte de las manguardias delimitan este camino. Las cuatro “aletas” se disponen de forma oblicua, en aspa, para dirigir las aguas correctamente por el arco de desagüe. Fábrica de mampostería, trabando perfectamente en la parta baja con el zócalo de la bóveda. Se observan algunas ampliaciones y refacciones, además de diferentes grosores marcados por dejas acusadas que separan la parte inferior de la manguardia que trabaja en el río y la parte superior que recoge el camino hacia el puente.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

434

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Gasteiz, 1996ko urtea, 121. or.

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Gobierno Vasco, Vitoria/ Gasteiz, año 1996, pág. 121.

(2) Artziniegako U.A., 134. kaxa, 2 zk., 1737ko kontuak.

(2) A.M.Artziniega, C. 134, N. 2, Cuentas año 1737.

(3) Artziniegako U.A., 4. kaxa, 2 zk., Aktak, 1850-56ko urteak, 1855ko abuztuaren 10a.

(3) A.M.Artziniega, C. 4, N. 2, Actas, años 1850-56, 10 agosto 1855.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Barratxiko zubia / Puente Barrachi

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Artziniega U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-17

Artziniega X 487788

Y 4773797

ART-19

Z 210

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Txarra / Malo

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVI 1569 1568

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Arranplan / En rampa Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 24,2 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 3,6 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto 2. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) 3,6 Zoladura / Pavimentación Lurra eta harria / Tierra y piedra

Argia (m) / Luz (m) 1. 7 2. 7,7

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 3,5 2. 3,8

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubi-eredu biziki polita Artziniega ibaiari eragiten dion hau. Barratxi izeneko auzunetik hegomendebaldera dago, Bilbotik Gaztelako Goilautadara eramaten duen baina gaur egun garai bateko garrantzia galdua daukan Errege Bide ohian, orduko bidea errepide bihurtuta.

Bellísimo ejemplar ubicado sobre el río Arceniega, en las afueras suroccidentales del núcleo y término de Barrachi, en la antigua ruta y camino Real desde Bilbao hacia la Meseta Castellana, ahora desposeído de la pasada importancia y sustituido el camino por una carretera.

Bi begiko zubia da, harlanduzko aparailu •nez egina errosketan, gangen barrualdean, brankan eta ezproian, harlangaitza soilik tinpano urrietarako eta eraikinaren barrua betetzeko utziz (salbuespen modura ikusteko moduan daudenak Barratxiko zubi honetan, puska batzuk erorita dauzkalako).

Puente de dos ojos, con •no aparejo de sillería en embocaduras, interior de bóvedas, tajamar y espolón, reservando la mampostería para los escasos tímpanos y el macizo interior de la construcción (excepcionalmente visibles en Barrachi debido a la ruina parcial que experimenta el elemento).

Arkuak ibaiaren harkaitzezko ohean zimendatuak daude, harlangaitz-ilara batez lagunduta alderik hondoratuenetan. Eta behin oinarria nibelatuz gero, zokalo txiki batek krokatzen ditu modu ezin hobean estribua eta defentsak branka aldean eta ezproi aldean, biak garaikideak direla salatuz, gero zirkulu erdiko bi arkuri hegada emateko. Oraindik antzematen dira arkuak egiterakoan zinbriak ahokatzeko erabilitako habe-zuloak edo metxinalak.

Se cimentan los arcos sobre el lecho rocoso del río, con ayuda de una hilada de mampuestos en aquellas zonas más rehundidas. Una vez nivelada la base, un pequeño zócalo engarza a la perfección estribo y defensas a proa (tajamar) y popa (espolón), delatando su contemporaneidad, da paso a dos volteos de medio punto. Todavía se aprecian los mechinales utilizados para encajar las cimbras en su construcción.

Esana dugun moduan, erdiko ostikoa -sekzio errektangularrekoa- bidearen mailaraino iristen den ardatz-itxurako branka batez eta arkuaren estradoseraino iristen ez den ezproi errektangular batez babestua dago, azkenean gainarri alakatuetan bukatzeko.

Como ya hemos dicho, el machón central de sección rectangular se protege por un tajamar en forma de huso que llega hasta la vía y por un espolón rectangular que no alcanza en altura el extradós del arco, rematando en “cubijas” acha•anadas.

Bideak pro•l pixka bat arrapalan inklinatua erakusten du; galdua dauka jadanik garai batean izan zuen enkatxoa, eta bertan ikus daitezkeen harriek zubiaren giltzurrunen parte egiten dute. Eta, noski, ez dago petrilen arrastorik ere.

La vía presenta actualmente un per•l ligeramente inclinado en rampa, aunque ha perdido su antiguo encachado y las piedras que existen forman parte de los propios riñones del puente. Por supuesto, no se han conservado los pretiles.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Barratxiko parajean XV. mendetik behintzat zubi bat bazela badakigun arren (1), deskribatu dugun zubiaren tipologiak berariaz XVI. mendeko zubien ereduari jarraitzen dio (harlandua, zirkulu erdiko arkuak, ardatz itxurako branka, ezproi txiki lauangeluarrak, etab.). Eta 1568 eta 69 inguruko gastu sail bat ere kronologia horixe berrestera dator. Baina, jakina, egin zen,

Si bien sabemos de la existencia de un puente en el paraje de Barrachi desde al menos el siglo XV (1), la tipología del puente descrito remite a modelos característicos del siglo XVI (empleo de sillería, medio punto en los arcos, tajamares en forma de huso, pequeños espolones cuadrangulares, etc.). Una serie de gastos en torno a 1568 y 69 parece con•rmar esta cronología - desde 435

bai, garai horretan “puente en Barrachi” (2), baina iritsi zaizkigun albisteak ez dira segurtasun osoarekin berresteko adinakoak.

luego se construye un “puente en Barrachi” (2) durante esas fechas -, pero las noticias son insu!cientes para con!rmarlo con total seguridad.

1568ko gastuak:

Gastos de 1568

- “Pedro de Ubalde por cinco dias labrando la viga y cortando madera. (No sabemos con seguridad qué signi•ca la utilización de una viga en la obra, pero manejamos la hipótesis de que podría ser para utilizarla como polea o maquinaria de construcción)

- “Pedro de Ubalde por cinco dias labrando la viga y cortando madera. (No sabemos con seguridad qué signi•ca la utilización de una viga en la obra, pero manejamos la hipótesis de que podría ser para utilizarla como polea o maquinaria de construcción)

- A Juan garzia por el dia que fue a poner la viga en picader con seis onbres.

- A Juan garzia por el dia que fue a poner la viga en picader con seis onbres.

- Gasto por el dia que se carreteo la viga y otro dia la madera.

- Gasto por el dia que se carreteo la viga y otro dia la madera.

- Pago a Pedro de Mendieta, Juan de Pandos y Diego de Nobales qe estibieron a abrir el zimiento de la dha puente.

- Pago a Pedro de Mendieta, Juan de Pandos y Diego de Nobales qe estibieron a abrir el zimiento de la dha puente.

- pago por carretear piedra y a los de Gordeliz aqe vinieron a ayudar a la dha puente, se les dio de comer y vino.

- pago por carretear piedra y a los de Gordeliz aqe vinieron a ayudar a la dha puente, se les dio de comer y vino.

- Gasto con los que vinieron a carretear la piedra y con la gente de fuera de la villa que vino a ayudar (no sólo se trabaja en veredas, también las localidades cercanas que se van a bene•ciar del puente contribuyen con prestaciones personales).

- Gasto con los que vinieron a carretear la piedra y con la gente de fuera de la villa que vino a ayudar (no sólo se trabaja en veredas, también las localidades cercanas que se van a bene•ciar del puente contribuyen con prestaciones personales).

- Diego de Sobinas por seis dias que trabajo en los pilares del puente” (3).

- Diego de Sobinas por seis dias que trabajo en los pilares del puente” (3).

1569ko gastuak:

Gastos de 1569

- “Pago de manutención a tres maestros carpinteros por cortar madera para la puente de Barrachi.

- “Pago de manutención a tres maestros carpinteros por cortar madera para la puente de Barrachi.

- Pago a Pedro del Arroyo por 14 dias que trabajó en la puente de Barrachi

- Pago a Pedro del Arroyo por 14 dias que trabajó en la puente de Barrachi

- Pago a Juan del Arroyo, cantero, vecino de Mendieta por 14 dias trabajados en la puente de Barrachi.

- Pago a Juan del Arroyo, cantero, vecino de Mendieta por 14 dias trabajados en la puente de Barrachi.

- Una biga de lagar que di para ¿? en la puente de barrachi que tasaron los maestros carpinteros. (Reutilización de material).

- Una biga de lagar que di para ¿? en la puente de barrachi que tasaron los maestros carpinteros. (Reutilización de material).

- Tres ¿? para servir a los canteros para baciar el agua de los cimientos de la puente de Barrachi. (Para trabajar en seco).

- Tres ¿? para servir a los canteros para baciar el agua de los cimientos de la puente de Barrachi. (Para trabajar en seco).

- Iten lo que gaste en pan y bino y carne en el tiempo que se izo la puente, que comi yo mesmo e por que lo pasen bien las gentes del pueblo. (Veredas vecinales en la construcción).

- Iten lo que gaste en pan y bino y carne en el tiempo que se izo la puente, que comi yo mesmo e por que lo pasen bien las gentes del pueblo. (Veredas vecinales en la construcción).

- Pagos por un carro que se uso para carretear la piedra para la puente de barrachi, que era nuebo y lo rompieron.

- Pagos por un carro que se uso para carretear la piedra para la puente de barrachi, que era nuebo y lo rompieron.

- Un dia con un mozo y un rrocin en la puente de barrachi.

- Un dia con un mozo y un rrocin en la puente de barrachi.

- 37 fanegas de cal para fazer la puente de Barrachi” (4).

- 37 fanegas de cal para fazer la puente de Barrachi” (4).

Mendebete geroago egiten den Probintziako zubien lehen mapan deskribatzen da jadanik gaur egun duen morfologia: “el puente que llaman Barrache, en el mismo rrio (que pasa por Arçiniega), camino a las peñas Trangulo y Gaña, paso de Bilvao a Castilla, esta hecha de cal y cantto, dos oxos, en ochentta pies de largo con anttrada y salida, nezesitta de rreparar los anttepechos” (5).

Desde luego, en el primer mapa de puentes de la Provincia que se realiza un siglo después ya se describe con su morfología actual: “el puente que llaman Barrache, en el mismo rrio (que pasa por Arçiniega), camino a las peñas Trangulo y Gaña, paso de Bilvao a Castilla, esta hecha de cal y cantto, dos oxos, en ochentta pies de largo con anttrada y salida, nezesitta de rreparar los anttepechos” (5).

Garrantzi txikiko esku-hartze ugari jasan ditu zubi honek aurreko mendeetan. Horrela, esate baterako XVIII. mendearen erdialdera, bidearen harri-loza eraberritu eta zubiko irteerak “terraplenatzen” direnekoa, “para que la subida y bajada sea la menor posible” (badirudi bidea garai horretan konkortua zela eta enkatxozko zoladura zuela) (6). Eta 1818an, berriz, eskubanda edo petrilen txanda da, horiek eraberritu egiten baitira, harlangaitzez jasoz eta gaineko errematea “a rajuela” (blokeak zutik ezarriz) ebatziz (7).

El puente ha sufrido innumerables intervenciones de pequeño calado en los siglos posteriores. Por ejemplo a mediados del siglo XVIII, cuando se reforma el empedrado de la vía y se “terraplena” las salidas del puente “para que la subida y bajada sea la menor posible” (parece indicar un alomamiento de la vía, que estaba encachada por aquellas fechas) (6). En 1818 tienen su turno los antepechos o pretiles, que se remodelan en mampostería y remate superior “a rajuela” (7).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

436

(1) Artziniegako U.A., 229. kaxa, 14 zk., Obrak, 1537ko otsailaren 16a.

(1) A.M. Arztiniega, C. 229, N. 14, Obras, 16 febreo 1537.

(2) Artziniegako U.A., 133. kaxa, 9 zk., 1568-69ko urteak, d/g.

(2) A.M. Artziniega, C. 133, N. 9, años 1568-69, s/f.

(3) Ibidem, d/g.

(3) Ibídem, s/f.

(4) Ibidem, d/g.

(4) Ibídem, s/f.

(5) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, 15. liburua, 649r fol., 1659ko urtea.

(5) A.T.H.A., Secc. Actas J.J.G.G., Libro 15, f. 649r., año 1659.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.339 zk., 89-92. fol., 1752ko urtea.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.339, fols. 89-92, año 1752.

(7) Artziniegako U.A., 229. kaxa, 15 zk., Obrak, 1818ko abuztuaren 12a.

(7) A.M. Artziniega, C. 229, N. 15, Obras, 12 agosto 1818.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Zubieteko zubia / Puente Zubiete

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Llanteno U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-19

Aiara / Ayala X 492604

Y 4773393

LLT-2

Z 173

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Ibaizabal

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVII XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 22 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 3,1 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA 2,7 Zabalera (m) / Anchura vía (m) Legarra eta zementua / Zoladura / Pavimentación Grava y cemento Argia (m) / Luz (m) 1. 9,85

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,15 0,9

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 4,4

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubiete dorretxeari lotutako zubia, multzo arkitektoniko eder bat eratzen zuena errota batekin batera, Erdi Aroan eta, batez ere, Aro Modernoan nagusi zen eredu sozioekonomikoetako bat osatuz. Ibaizabal ibaiaren eskuinaldean dagoen La Moa auzoaren eta Lantenoko gainerako auzoen -eta parrokia-eliza eta guzti gertuen daukan Satiako auzoaren- arteko lotura egiten du.

Ejemplar vinculado con la Casa torre de Zubiete, formando un bello conjunto arquitectónico que se completaba con un molino, conformando todo ello uno de los modelos socioeconómicos dominante en el medievo y época moderna, fundamentalmente. Actúa de enlace entre el barrio La Mota, en la margen derecha del río Ibaizabal con el resto de los barrios de Llanteno, y como más inmediato con el de Satia donde se encuentra la iglesia parroquial.

Pro!l nabarmen konkortua du ibaiari zirkulu erdiko arkuarekin eragiten dion zubi honek. Neurriz ere handi samarra da, baina multzoak jatorrian izan behar zuen itxuraren aldean oso bestelakoa duela esango genuke gaur egun. Egitura guztia landaretzak ito beharrean dagoelako-edo, interesa asko galtzen du interesa multzo honek.

El puente con marcado per!l alomado voltea un arco de medio punto, notable por sus dimensiones, aunque el conjunto en la actualidad un aspecto muy distinto al que tuvo que ofrecer en origen. La desbordada vegetación que invade a la estructura en general resta interés al conjunto.

Egitura, berez, ibai-oheak ia esateko inolako prestaketa-lanik egin beharrik gabe eskaintzen duen harkaitzezko zimendu sendoen gainean bermatua dago bi ertzetan, soilik lehenbiziko bi ilarekin nibelatuta, gero horien gainean arkuaren hegadari ekiteko. Erroskak, tamaina ertaineko dobelekin moldatuak dauzka arkua goraka doan tarteetan, baina gero hartxapal bihurtzen dira tarterik gorenean. Gangaren azalerak berari atxikita zuntz ugari erakusten duen arren, aparailuak harlanduxkozko ilaretan banatua dagoela ematen du, gorantz egiten duten neurrian gero eta meharrago bihurtuz, azkenean hartxapaletan bukatzeko. Petrilak zementu kofratuz eginak dauzka gaur egun, jatorrizkoen aldean oso bestelako itxura bat emanez, harlangaitzezko paretak zituen-eta orduan. Bi ertzetako estribuak babesteko, nabarmenki luzatutako salmerrak dauzka urari goiti, eta urari beheiti, berriz, laburrak, estribu bakoitzaren hegal bihurtuta.

La estructura por ambas orillas descansa sobre la sólida cimentación rocosa que aporta el lecho del río sin apenas preparación, regularizando niveles en las dos primeras hiladas sobre las que iniciar el volteo del arco. Las boquillas con dovelas de tamaño medio en el desarrollo de la arcuación se transforman en lajas en el sector más alto de las mismas. A pesar de la abundante hiedra soldada a la super!cie que enseña la bóveda, el aparejo parece distribuirse en hiladas de sillarejo que con la altura disminuyen en grosor convergiendo en lajas. Los tímpanos parecen edi!carse en mampostería. Los pretiles hechos actualmente con encofrado de cemento di!eren sustancialmente con el aspecto original a base de antepechos de mampostería. Para defensa de los estribos de ambas orillas, se acompaña aguas arriba de manguardias de notable proyección, mientras aguas abajo, son cortas, siendo las propias aletas de los respectivos estribos.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Dokumentuetan zubi honi buruz idoro ditugun albisteak nahasgarri samarrak dira, Zubieteko hau baino goraxeago, oso distantzia laburrera, beste bat, Satiakoa, dagoelako eta, horregatik, ez dakigulako segurtasun osoarekin iristen zaizkigun aipamenak bati ala besteari buruzkoak diren. Izan ere, “Puente de Ibalzibar”, “de Satia”, “de Llanteno” eta “de Zubiete” izenez aipatuak ageri baitzaizkigu Lanteno herriaren bihotzean dauden bi zubi hauek.

Las noticias documentales que poseemos de este puente se nos presentan un tanto confusas por contar con otro ejemplar aguas arriba del de Zubiete, y a corta distancia entre ambos, Satia, y no conocer con seguridad si las referencias disponibles se re!eren a uno u otro ejemplar. Puente de Ibalzibar, de Satia, de Llanteno, de Zubiete, son cuatro de los títulos con que aparecen estos dos puentes emplazados en el corazón de Llanteno. 437

1659-1665eko Zubien Mapan aipatzen diren zubien zerrendan aipatzen da bat Lantenoko zubia bezala, maila “orokorrekotzat” jotzen dena eta “Ybaicáual” (Ibaizabal) izenez deitua: “Yten el puentte que llaman Ybaicáual, en el valle de Llanteno, sobre el rrío que baja de Angulo, passo de Balmasseda, Laredo, a la ciudad de Horduña, corresponde a la de arriba y a la de Saracho, está hecha de cal y canto, en un ojo, ttiene de largo ueintte y quattro baras con entrada y salida, y de ancho diez pies” (1). Data horietako bigarrenean, probintziari dagokiola esaten da berori konpontzea. Aipamen horiek, ordea, gehiago dagozkiola ematen du gaur egun Amurriotik Artziniegara doan errepidearen trazadurako zubiari, baina hori gure harrizko zubien katalogotik kanpora geratzen da, 1937an berreraikia izan zelako, bi begirekin eta hormigoizko armazoiarekin.

El la relación de puentes que se mencionan en el Mapa de Puentes de 1659 1665, aparece citado uno en Llanteno considerado de rango “general” titulado “Ybaicáual” (Ibaizabal) “Yten el puentte que llaman Ybaicáual, en el valle de Llanteno, sobre el rrío que baja de Angulo, passo de Balmasseda, Laredo, a la ciudad de Horduña, corresponde a la de arriba y a la de Saracho, está hecha de cal y canto, en un ojo, ttiene de largo ueintte y quattro baras con entrada y salida, y de ancho diez pies” (1). En la segunda fecha se añade que le toca a la provincia su reparo. Estas referencias parecen corresponderse más con el ejemplar que actualmente se incluye dentro del trazado de la carretera de Amurrio a Artziniega, puente éste que hoy queda fuera de nuestro catálogo de puentes de piedra, por haber sido reconstruido en 1937, en dos ojos y armazón de hormigón.

Hain zuzen ere, “Mapa de los puentes, passos, caminos y calzadas de esta Muy Noble y Muy Leal Provincia de Alava de 1744” liburuan, “puente de Ibaizabal, que llaman de Llanteno” esaten da, eta horrek pentsarazten digu Ibaizabal eta Lantenoko zubiak bezala aipatzen direnak egitura berari dagozkiola, eta horren kokapena Amurriotik Artziniegara doan errepidean dagoela.

El “Mapa de los puentes, passos, caminos y calzadas de esta Muy Noble y Muy Leal Provincia de Alava de 1744” cita el “puente de Ibaizabal, que llaman de Llanteno”, lo que nos rea!rma que los puentes citados como Ibiazabal y Llanteno responden a una misma estructura y su emplazamiento se encuentra en la carretera actual de Amurrio a Artziniega.

Izendapen horiek ikusita, beraz, deduzi dezakegu aztergai dugun zubi honi buruzkoak izan daitezkeela Satia, Zubiete edo La Motako zubia bezala ageri diren albisteak.

Ante las denominaciones anteriores deducimos que al puente en análisis pueden adscribirse las noticias documentales que !guren como puente Satia, Zubiete o de La Mota.

Ez dakigu doi-doi noiz eraiki zuten zubi hau, baina pentsa liteke izan daitekeela Zubieteko dorretxean XVII. mendean egin ziren berritze-lan handien garaikoa.

Desconocemos con precisión el momento constructivo del puente aunque podría pensarse que bien podría responder al momento en que se realizan notables reformas en la torre-palacio de Zubiete, en el siglo XVII.

1669-1770eko urteetan Aiarako prokuradoreak Setiako zubia –zubi eta bideen planen barnean ez dagoena- mantendu eta konpontzeko gastuetan laguntzea planteatzen die Probintziako Batzar Nagusiei. Egin beharreko txostenaz arduratu zen Batzordeak, aldiz, ezezkoa eman zion eskaera horri (2). Eta urte batzuk geroago, 1777an, gastu baten idazpena egin zen: “Por el de Satia cinquenta rs. construyendolo primero la Hermandad de Aiala de piedra y buena mezcla de cal y arena para el paso de carruages haciendolo constar a la Provª” (3). Badugu, azkenik, 1781ko beste dokumentu-idazpen bat ere, konponketa-lan batez hitz egiten diguna (4).

En los años 1669-1770, el procurador de Ayala plantea a JJGG que la Provincia contribuya en los gastos de mantenimiento y reparación del puente Satia, no incluido en el plan de puentes y caminos. Sin embargo, la Junta correspondiente encargada de emitir informes, deniega tal petición (2). Unos años más tarde, 1777, se registra una anotación de un gasto “Por el de Satia cinquenta rs. construyendolo primero la Hermandad de Aiala de piedra y buena mezcla de cal y arena para el paso de carruages haciendolo constar a la Provª” (3). También en 1791 poseemos otra anotación documental que nos habla de una reparación (4).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

438

(1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Bilbo, 1996ko urtea, 123-124, 392, 399. or.

(1) Azkarate, A., Palacios, V.:. Arabako Zubiak / Puentes de Alava. Gobierno Vasco, Bilbao, año 1996, págs. 123-124, 392, 399.

(2) A.L.H.A., Batzar Nagusien Saila, 769025 zk.ko aktak, 1769ko urtea, 2111-r/211-v; 770033 zk., 1770eko urtea, 74-r/74-v eta 76-r/79-v.

(2) A.T.H.A., Secc. JJGG, Actas nº 769025, año 1769, 2111-r/211-v; 770033, año 1770, 74r/74-v y 76-r/79-v.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.181 zk., 1777ko urtea, 367v. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.181, año 1777, fol. 367v.

(4) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 811-1, 1791ko urtea, uztailaren 8ko data.

(4) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 811-1, año 1791, fecha 8-julio.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Uretako zubia / Puente Ureta

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Llanteno U.T.M. orria / Hoja UTM

Aiara / Ayala

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-10

X 491396

Y 4776573

LLT-16

Z 133

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Artziniega

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XX 1902 1659

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Horizontala / Horizontal Per•la / Per•l 70 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 6,4 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto 2. Erdi puntukoa / Medio punto 3. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

Asfaltoa / Asfalto

Argia (m) / Luz (m) 1. 2. 3.

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2. 3.

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Oso leku estrategiko batean dago zubi hau: Artziniegatik jaisten den ibaiaren eta Lantenotik jaisten denaren edo Ibaizabalen arteko elkargunean, Bizkaiko lurraldearen mugatik gertugertu.

Ejemplar situado en lugar muy estratégico en la con•uencia de dos ríos, el que baja de Artzeniega y el de LLanteno o Ibaizabal, y muy próximo a la muga con territorio vizcaíno.

XX. mendeko lehen hamarkadetan jasotako bide-azpiegiturako obren tipologiari jarraitzen dio. Hiru begi ditu, hormigoiz egindako zirkulu erdiko arku beheratutan antolatuta. Zepak sekzio biribileko tradiziozko defentsa hidrodinamikoz babestuak dauzka urari goiti eta beheiti. Zubiaren pro!lari dagokionez, berriz, pixka bat konkortua du, aurrefabrikatutako barandekin mugatuta bi saihetsetatik.

Responde a la tipología de las obras de infraestructura viaria levantadas en las primeras décadas del siglo XX. Ejemplar de tres ojos que voltean arcos de medio punto rebajados fabricados con hormigón. Las cepas, se acompañan de las tradicionales defensas hidrodinámicas, aguas arriba y aguas abajo de sección circular. El per•l del puente es ligeramente alomado llevando como antepechos barandillas prefabricadas.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Zubi hau aipatzen da 1659ko eta 1665eko lehenengo bi mapetan, Artziniegako herriaren mugapean zeuden maila orokorreko lau zubietako bat bezala (1). Berari buruz egiten duen deskripzioa, ordea, oso urruti dago gaur egun ikusten dugunarenetik: “Ytten el puente de Vretta, en la jurisdizion de Arciñega, fundada sobre el rrio que baxa por la uilla de Arçiniega, passo de Biluao y Porttugalette, Horduña y Castilla, esta echa de cal y cantto, en un ojo, tiene de largo diez y seis baras con enttrada y salida, ancho: catorze pies con sus anttepechos”.

Este ejemplar es citado en los dos primeros Mapas de puentes de los años 1659 y 1665, como uno de los cuatro de rango general que se encontraban en la jurisdicción de la villa de Arceniega (1). La descripción que de él se hace, dista mucho de lo que actualmente observamos “Ytten el puente de Vretta, en la jurisdizion de Arciñega, fundada sobre el rrio que baxa por la uilla de Arçiniega, passo de Biluao y Porttugalette, Horduña y Castilla, esta echa de cal y cantto, en un ojo, tiene de largo diez y seis baras con enttrada y salida, ancho: catorze pies con sus anttepechos”.

Gero, urte franko igarotzen dira Uretako zubiari buruzko hurrengo albista iristen zaigunerako. 1866koa da bera, eta bertan, puntu horretan zubi bat eraiki beharraz hitz egiten da, ordura arte zegoena urte horretan gertatutako eurite handiek eraman dutelako. Honela mintzo ziren Lantenoko herritarrak, Diputazioari irailean bidali zioten idazkian: “Hallandose el indicado Valle en precisa necesidad de construir un nuevo puente en el Varrio de Ureta uno de los que se compone referido valle por haber sido derruido el que habia por las fuertes llubias que an acontecido en este presente año, cuya construccion del puente es muy interasante por ser un transito publico sin el que queda aislado indicado varrio y sin el progreso devido de la riqueza...”. Eta

Transcurren bastantes años hasta que obtenemos una segunda noticia del puente Ureta, es del año 1866, en ella se da cuenta de la necesidad de construir un puente en ese punto por habérselo llevado las grandes lluvias acontecidas en ese año, el hasta entonces existente. Así lo manifestaban los vecinos de LLanteno en el escrito fechado en septiembre que envían a la Diputación: “Hallandose el indicado Valle en precisa necesidad de construir un nuevo puente en el Varrio de Ureta uno de los que se compone referido valle por haber sido derruido el que habia por las fuertes llubias que an acontecido en este presente año, cuya construccion del puente es muy interasante por ser un transito publico sin el que queda aislado indicado varrio y sin el pro439

hitz egiten da hainbat bide konpondu beharraz ere. Urte horretako bertako urriaren 23an, Probintziako arkitekto Panteleon Iradierrek txosten bat egiten du, eta esaten, idazkian aipatzen den puntu horretan “un mal llamado puente” bat edo pertsonentzako pasabide bat dagoela, harrizko ostiko dorpe batzuekin eta zenbait tabloirekin antolatuta, eta gurdiek, normalean emari eskasa duen ibaitik pasatu behar izaten dutela. Obra hori herriaren arazoa da, eta, bere iritzian, zubi berri bat egin beharko litzateke. Txosten hori ikusita, Batzorde Probintzialak ezezkoa ematen dio Lantenoko herritarrek zuzendutako eskaerari.

greso devido de la riqueza...”. También mencionan la necesidad de reponer varios caminos. El 23 de octubre del siguiente año, el arquitecto de Provincia, Pantaleón Iradier emite un informe y expone que en el punto referido sólo hay “un mal llamado puente” o paso para personas con machones rudimentarios de piedra y tablones, siendo el paso de carros por el río, que normalmente es poco caudaloso. Cree que tal obra es cuestión local y que habría que hacer un puente nuevo. Ante este informe la Comisión Provincial desestima la solicitud de los vecinos del Valle de Llanteno.

Urteak geroago, irailaren 26 batean, auzoko alkatea honako hitz hauekin zuzentzen zaio Diputazioari: “Habiendose construido una carretera que atraviesa todo el pueblo de Llanteno empalmando en el barrio de Satia con la carretera de Vitoria a Valmaseda y en el barrio de Ureta con la de Arceniega a Bilbao, y siendo preciso e indispensable la construccion de un puente en el barrio de Ureta sobre el rio de Arceniega y la elevación de un trozo de la carretera de Arceniega a Bilbao en atención a ser obra sin subvencion de la provincia de interes general y en particular de este pueblo de Llanteno” (2). Haraneko ordezkariek baimena besterik ez dute eskatzen, inolako diru-laguntzarik gabe.

Años más tarde, con fecha 26 de septiembre el alcalde barrio se dirige a la Diputación en los términos siguientes “Habiendose construido una carretera que atraviesa todo el pueblo de Llanteno empalmando en el barrio de Satia con la carretera de Vitoria a Valmaseda y en el barrio de Ureta con la de Arceniega a Bilbao, y siendo preciso e indispensable la construccion de un puente en el barrio de Ureta sobre el rio de Arceniega y la elevación de un trozo de la carretera de Arceniega a Bilbao en atención a ser obra sin subvencion de la provincia de interes general y en particular de este pueblo de Llanteno” (2). Los representantes del Valle sólo solicitan autorización sin subvención alguna.

Arkitekto probintzialak obren planoa eskatzen du, bere irizpena emateko. Alabaina, 1901eko urriaren 23an, Baskongadetako eta Nafarroako Mugapeko Herrilanen Ingeniari Buruak zera ematen du aditzera, alegia, Artziniegatik Sodupera doan tranbiaren obrak ikuskatzean, ibaiari, errepideari eta tranbiari kalteak sor liezazkiekeen zubi bat egiten ari direla Lantenoko Ureta auzoan. Bi hilabete geroago, 1902ko urtarrilaren 3an, Gobernadore Zibilak adierazten du, Herrilanen legearen arabera, proiektuarekin batera aurkeztu behar dela planoa ere, eta, gainera, hainbat arau bete behar direla, Ebro ibaia zeharkatzen duen Sobrongo zubiarekin eta Nerbioi zeharkatzen duen Laudiokoarekin gertatu den bezala. Zubi honen arazoak hainbat urtez luzatuko dira, Probintziako arkitekto Fausto Iñiguez Betolazaren1906ko abenduko beste txosten batek jasotzen duenez, izan ere bertan ukatu egiten baita errepidea zubiarekin bat etortzeko mailaz jasotzeko baimena, planoak zuzenak ez izatea argudiatuz (3). Pentsatzen dugu azkenean konponduko zituztela zubia zerbitzuan jartzeko eragozpenak.

El arquitecto provincial pide plano para juzgar las obras, sin embargo con fecha 23 de octubre de 1901, el Ingeniero Jefe de Obras Públicas de la Demarcación de Vascongadas y Navarra expone que al inspeccionar la obra del tranvía a vapor de Arceniega a Sodupe ha descubierto que en Llanteno, en el barrio de Ureta están construyendo un puente que podría causar perjuicios en el río, carretera y tranvía. Dos meses más tarde, 3 de enero de 1902 el Gobernador Civil expone que según la ley de OO.PP. el plano debe acompañar al proyecto y estar sujeto a ciertas normas, tal y como ha ocurrido con el puente de Sobrón sobre el Ebro y el de LLodio sobre el Nervión. Los problemas de este puente se prolongan durante varios años como lo recoge otro informe de diciembre de 1906 del arquitecto de provincia, Fausto Iñiguez de Betolaza, denegando autorización de elevar la carretera para que se corresponda con el puente pues los planos no son correctos (3). Suponemos que al !nal pudo resolverse los contratiempos y poner en servicio el puente.

Zubi hau 1937an berreraiki behar izan duten, eskualde honetako beste hainbat bezala eraitsiak izan zirelako Gerra Zibilaren ondorioz.

El puente fue reconstruido en 1937, como otros de la zona por haber sido volados con motivo de la última Guerra Civil.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) A.L.H.A., Arabako Batzar Nagusien Akten Saila, 15.liburua, 649-r fol. Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Bilbo, 1996ko urtea, 392, 399. or.

440

(1) A.T.H.A., Secc. Actas JJ.GG. de Alava, Libro 15, F. 649-r Azkarate, A. y Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Alava. Gobierno Vasco, Bilbao, año 1996, págs. 392, 399.

(2) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 901-11, 1866ko urtea.

(2) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 901-11, año 1866.

(3) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 4.147-23, 1901-1906ko urteak.

(3) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.147-23, años 1901-1906.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Geltokiko zubia / Puente La Estación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-29

Aiara / Ayala X 499971

Y 4771238

LUI-2

Z 176

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XX 1915

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Horizontala / Horizontal Per•la / Per•l 27,3 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 6 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto 2. Erdi puntukoa / Medio punto 3. Erdi puntukoa / Medio punto 4. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

3,9 Asfaltoa / Asfalto

Argia (m) / Luz (m) 1. 5 2. 5,1 3. 5,05 4. 5

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,22 1

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2,5 2. 2,5 3. 2,5 4. 2,5

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubi bikain honek Nerbioi ibaiari eragiten dio, Luiaondoko etxaldetik ibaiaren bestaldean dagoen tren-geltokirako pasabidea emanez. Udalak -Aiarako Udalak-, tren-geltokirako irispidea hobetzeko asmoarekin egindako zubia da.

Espléndido ejemplar que salva el curso del Nervión dando paso desde el caserío de Luiaondo a la estación de ferrocarril, sita en la orilla derecha del río. El puente es de iniciativa municipal, del Ayuntamiento de Ayala, con el propósito de proporcionar un mejor acceso a la estación de ferrocarril.

Berandu samarreko –XX. mendeko bigarren hamarkadako (1915)- zubi eder baten aurrean gaude. Bi fabrika motaz baliatu da bere eraikuntzan: adreiluaz, erroskak, gangen plementeriak eta barandak egiteko, eta harriaz, pilareak, estribuak eta tinpanoak egiteko.

Nos encontramos ante un bello ejemplar tardío, de la segunda década del siglo XX (1915), que aplica una doble fábrica en su construcción: el ladrillo, para las roscas y plementerías de las bóvedas así como en los antepechos; y la piedra para los pilares, estribos y tímpanos.

Bi estribu sendo arduratzen dira egitura ibai-ertzei ainguratuta indartzeaz. Eta estribu horien arteko tartea, berriz, zubiaren lau arku edo begiei eusten dieten harlangaitzezko hiru pilareren artean banatua dago. Lau erroska erdiak, luzeka ezarritako bost adreilu-ilararen bidez antolatuak daude. Pilareek beren babes hidrodinamikoak erakusten dituzte aurrealdetik, txano triangeluar banarekin errematatuta.

Dos potentes estribos se encargan de anclar y consolidar la estructura a las orillas. El espacio entre sendos estribos queda dividido por tres pilas de mampostería que asientan a los cuatro arcos u ojos del puente. Las cuatro medias roscas se aparejan mediante cinco hiladas de ladrillo a soga. Las pilas presentan aguas arriba las correspondientes defensas hidrodinámicas que rematan en sombreretes triangulares.

Zubi honetako adreiluaren erabilera ugaria barandetako fabrikarekin osatua dago, izan ere irudi geometrikoak txertatuta dauzkaten pareta ederrezko horma-atal erregularrak erakusten baitituzte, izkinetan launa pilastra dituzten harrizko posteekin albo banatan eta altuera handiagoarekin herriaren aldeko ertzean dauden bietan, horietako batean udalaren armarria erakusten delako, eta bestean, berriz, eraikuntzako urtearen berri ematen delako.

El acento del uso del ladrillo en el puente viene a completarse con la fábrica de los antepechos que proporcionan los paños regulares de bellos muretes calados con formas geométricas, •anqueados por postes pétreas que tienen en los esquinales cuatro pilastras, con un mayor alzado los dos de la orilla del pueblo por exhibirse el escudo del ayuntamiento, en uno, y la leyenda con el año de construcción, en el otro.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Dokumentu-iturriek hiru proposamen dakarzkigute herria eta Jaurerriko errepidea tren-geltoki berriarekin lotzeko Nerbioi ibaiari gainetik eragiteaz arduratuko den trazadura horizontaleko egitura ebazteko moduan. Konponbide horietako batek, ibai-ohean oinarritutako hiru pilare edo zeparen gainean bermatutako hormigoizko plataforma batez antolatutako egitura proposat-

Las fuentes documentales nos aportan tres propuestas en el modo de como resolver la estructura de trazado horizontal encargada de salvar el río Nervión comunicando el pueblo y carretera del Señorío con la nueva estación del ferrocarril. Uno de las soluciones proponía salvar el río mediante una estructura de tablero de hormigón apoyada sobre tres pilas o cepas sobre el lecho.

441

zen zuen. Bigarren proposamenak –ikusgarriagoak-, berriz, zortzi baotan oinarritutako eraikin bat proposatzen zuen; horietako lau ezkerreko ertzaren gainean muntatuak, desnibela gainditzeko; beste hiru ibaiaren gainean, eta azkenekoa eskuin ertzaren gainean bermatua. Arkuen zabalerak berdinak izango ziren denetan. Eta hirugarren proposamena, azkenik, gaur egun ikusten duguna izan zen, jatorrian aurreikusitako harlangaitzezko baranda itsuen ordez, egun ikus daitezkeen adreilu txertatu eta arinago hauen aldaerarekin.

Una segunda propuesta, más espectacular, concebía una construcción basada en ocho vanos, cuatro de ellos montados sobre la orilla izquierda a •n de salvar el desnivel, tres más sobre el río, y la última asentada sobre la orilla derecha. La modulación de todas las arcadas se mantenían iguales. La tercera solución es la que actualmente contemplamos, con la variante de sustituir los antepechos ciegos de mampostería por los más ligeros y calados en ladrillo vigentes.

Baldintza-zerrendan hainbat alderdi zehazten dira; esate baterako, erabili beharreko materialak, egin beharreko nahasketak eta morteroak, aparailuak, zinbriak, aldamioak, junturak sakondu eta zementuz hartzeko modua, etab.

Las condiciones facultativas especi•can aspectos como los materiales a usar, mezclas y morteros, aparejos, cimbras, andamios, rehundido y toma de juntas, etc.

Guztira 1.414,22 pezetara iritsi zen obra honen kostua, eta Esteban Arecha kontratistari esleitu zitzaion obraren errematea eta burutzeko ardura (1).

El costo total de la obra ascendió a 1.414,22 pesetas, siendo el contratista Esteban Arecha en el que recayó el remate y ejecución de la obra (1).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Aiarako U.A., 473. kaxa, 2 zk., 1914-1916ko urteak.

442

(1) A.M. de Ayala, C. 473, N. 2, años 1914-1916.

ARAUDIA / CÓDIGO

Zubibarriko zubia / Puente Zubibarri

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Aiara / Ayala

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-29

X 500272

Y 4771738

LUI-4

Z 172

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica XVII-XVIII Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem» Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Konkorduna / Alomado Per•la / Per•l 32,25 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 2,7 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto 2. Erdi puntukoa / Medio punto 3. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

3,9 Asfaltoa / Asfalto

Argia (m) / Luz (m) 1. 8,35 2. 6,15 3. 4,1

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,52 0,9

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 3,4 2. 2,8 3. 1,75

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubi benetan edertasun handikoa dugu hau, eta landa-inguruan dagoelako, oraindik areagotu egiten zaio edertasun hori. Izen bera daraman antzinako errotatik (Zubibarriko errotatik) gertu dago. Gaur egun oinezkoek bakarrik erabil dezaketen zubi honek, herriak ibaiaren bestaldean -eskuinaldean- dituen lursail eta mendiekin komunikatzen du, tren-geltokira ere eramateaz gain. Kontserbazio-egoera onean dago oraindik, altxaeren hainbat puntutan landareek inbaditzen hasia badago ere.

Magní•co ejemplar de una belleza indudable, acrecentada sin duda por su bello emplazamiento rural que realza su porte. Se encuentra próximo al antiguo molino del mismo nombre, Zubibarri. El puente, hoy peatonal, comunica el caserío de la localidad con las !ncas y montes de la otra orilla, la derecha, además de conducirnos también al estación de ferrocarril. Actualmente, el puente se encuentra en buen estado de conservación, acompañándose últimamente de vegetación en varios puntos de los alzados.

Argian eta gezian modulazio desberdinak dituzten hiru begiz osatua dago, pro!l konkortu asimetrikoarekin, sestra-aldaketa arku nagusian –ezkerreko ertzetik gertuago- egiten duela. Estribuak bi ertzetan barrura sartuak ditu, egitura guztia hobeto ainguratu eta sendotzeko. Arkuek zirkulu erdiko hegada beheratuak egiten dituzte, eta ez dakigu zenbateraino altuera izango duten bakoitzaren ganga abiatzen den puntutik, urak nahiko haziak doazelako. Erroskak tamaina ertaineko dobelez armatuak daude, estrados erregularrekin. Hiru gangen plementeria, berriz, harlangaitz erregularrez moldatua ikusten dugu, kare-karga handiarekin junturetan. Egituraren erdiko zepak babestuz, oinplano triangeluarreko bi zubi-branka altxatzen dira, zubiaren tauladura edo galtzadaren mailaraino iritsiz eta gorago ere pasatuz eta galtzadaren gainean oinplano orobat triangeluarreko baztergune bana eratuz, behar-beharrezkoak dudarik gabe bidearen estutasun harrigarriarengatik, ez da-eta ia esateko metro bat eta hirurogei zentimetrotik pasatzen. Eta zubiaren bi muturretan, petrilak zabaldu egiten dira, joan-etorria errazteko. Bideak asfaltozko zoladura erakusten du gaur egun. Petrilen erremateak harlauza zapalekin moldatuak daude, XVIII. mendearen hondarrean ez bezala, orduan bi isurialdekoak baitziren.

Consta de tres ojos con distinta modulación en la luz y •echa, poseyendo un per!l alomado asimétrico, veri!cándose el cambio de rasante en el arco mayor, arrimado a la margen izquierda. Los estribos por ambas orillas se adentran en éstas con el propósito de anclar y consolidar toda la estructura. Los vanos voltean arcos de medio punto rebajados, desconociendo la altura desde la que arrancan las respectivas bóvedas debido al nivel del agua. Las boquillas se arman con dovelas de tamaño medio con los extradoses regulares. La plementería de las tres bóvedas se apareja en mampuestos regulares con gran carga de cal en el rejuntado. Defendiendo las cepas centrales de la estructura se apuestan dos tajamares de plantas triangulares que alcanzan y sobrepasan el nivel del tablero o calzada constituyendo sobre ésta los respectivos apartaderos también con planta triangular, sin duda, necesarios ante la sorprendente estrechez de la vía que apenas sobrepasa el metro sesenta centímetros. En ambos extremos del puente, los pretiles se abren a !n de facilitar el tránsito. Hoy, el pavimento que muestra la vía del puente es de asfalto. El remate de los pretiles es plano de losas, distinto al que !guraba a !nales del siglo XVIII que era a dos vertientes.

Altxaerak gainetik bakarrik aztertuz, hainbat konponketa-lan egin zaizkiela ohartu gara, batez ere zubiaren goiko partean, branketan eta behealdean edo gangen plementeriako lehen ilaretan.

Analizando ligeramente los alzados vislumbramos distintas intervenciones reparadoras afectando, fundamentalmente, a la parte alta del puente, a los tajamares y a la zona baja o primeras hiladas de la plementería de las bóvedas.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Ez dakigu zehazki zein unetan jaso zuten zubi hau, ez dugu-eta aurkitu XVIII. mendeko hirugarren herenaren aurretik hitz egiten digun dokumenturik, nahiz eta jakin badakigun bazela

Desconocemos el momento constructivo del puente por carecer de documentación que nos hable con anterioridad al último tercio del siglo XVIII, que sabemos que ya existe. La tipología

443

lehenagotik ere. Egituraren tipologiari eta dauzkan eraikuntzako ezaugarriei begiratuta, erraz joan gaitezke pentsatzera XVII. mendearen azken hamarkadetakoa edo hurrengo mendeko lehenengoetakoa dela.

de la estructura y las características constructivas de la misma bien nos puede llevar a suponer una construcción que podría estar en las últimas décadas del siglo XVII o primeras de la centuria siguiente.

Dokumentuetako lehen albisteak 1772ko urtera eramaten gaitu, izan ere garai horretan konponketa-lan batzuk egiten baitizkiote zubiari, 1771ko irailaren 2an gertatutako uholde bortitzen ondorioz. Baina ez dirudi, ezarritako baldintza teknikoak aztertzen baditugu, kalte horiek, lehen zubi-branka kenduta, egituraren funtsezko parteei eragin zietenik, baizik eta horiek baino gehiago hondatu ziren petrilak, salmerrak eta galtzada bera (1). Horrela, zera galdegiten du baldintza-zerrendak: “1ª Que las paredes que existen en la parte de arriba o entrada de la agua, se hayan de demoler, ha saber desde un angulo octuso que forma a las ynmediaciones del arco mayor hasta el dentellon arruinado... del segundo dentellon q. se haya azia el puentecillo del calze. 2ª Sean de executar los antepechos de una y otra parte, en dos pies y medio de alto yncluso su caballete y uno y medio de grueso segun existe oy. 3ª Despues de concluidas las paredes se ha de terreplenar de piedra, tierra dejando lugar para executar la calzada, la cual debe empedrarse en linea de cinquenta y nuebe pies desde el cumbre del puente asta el calze con piedra escogida del rio de seis a siete pulgadas de alto. 4ª Se an de construir dos portillos de cantoneras que se hayan faltos por el otro lado del puente”.

La primera noticia documental nos retrotrae al año 1772, momento en que el puente es objeto de una reparación como consecuencia de haber sufrido las acometidas de una fuerte riada acontecida con fecha dos de septiembre de 1771. Ahora bien, a juzgar por el análisis de las condiciones técnicas establecidas parece que los daños no afectaron a partes sustanciales o principales de la estructura, salvo al primer tajamar, sino que lesionaron a pretiles, manguardias y calzada(1). De esta manera el pliego de condiciones exige “1ª Que las paredes que existen en la parte de arriba o entrada de la agua, se hayan de demoler, ha saber desde un angulo octuso que forma a las ynmediaciones del arco mayor hasta el dentellon arruinado... del segundo dentellon q. se haya azia el puentecillo del calze. 2ª Sean de executar los antepechos de una y otra parte, en dos pies y medio de alto yncluso su caballete y uno y medio de grueso segun existe oy. 3ª Despues de concluidas las paredes se ha de terreplenar de piedra, tierra dejando lugar para executar la calzada, la cual debe empedrarse en linea de cinquenta y nuebe pies desde el cumbre del puente asta el calze con piedra escogida del rio de seis a siete pulgadas de alto. 4ª Se an de construir dos portillos de cantoneras que se hayan faltos por el otro lado del puente”.

Antonio Zenitari (¿) bururatutako konponketa-baldintzak dira, eta enkantean jarri zirenean Abandoko elizateko bizilagun Sebastian Gallarzari esleitu zitzaizkion, azken posturagile onena bezala, 650 errealen truke. Luiaondoko bizilagun Pedro Marquartuk jardun zuen enkantearen !datzaile gisa. Administrazio-baldintzetan, besteak beste, obrek 1772ko urriaren 15erako bukatuta egon beharko zutela ezarri zen, eta enkantean ezarri zen kopurua hiru epetan ordainduko zela: hasieran, erdialdera eta amaieran.

Las condiciones de la reparación fueron concebidas por Antonio de Zenita (?), poniéndose a remate público, el cual quedó rematado por Sebastián de Gallarza, vecino de la anteiglesia de Abando, como último y mejor postor por la cantidad de 605 reales. Pedro de Marquartu, vecino de Luyando, actúo como !ador del rematante. En las condiciones administrativas se estableció que las obras deberían estar concluidas para el día 15 de octubre de 1772, pagándose la cantidad en que fueron rematadas en tres pagas distribuidas, al principio, a la mitad de la obra y al !nal.

Altxaeran ikusten diren geruzen araberako irakurketak asko lagunduko luke zein konponketalan egin izan zaizkion eta noiz egin izan zaizkion argitzen.

Una lectura estratigrá!ca de los alzados ayudaría a dilucidar las distintas refacciones y adscribirlas cronológicamente.

Dokumentu-albisterik gabe ia mendebete igaro ostean, 1869ko bat aurkitu dugu, zubiaren konponketa txiki bati buruzkoa eta egituraren goiko parteari eragiten diona bera. Juan Manuel Aguirre arduratu zen konponketa-lan horiek 90 errealen truke egiteaz, estimazioa bera 140 errealetan egin ondoren. Dokumentuaren arabera, eta besteren artean, honako lan hauek egin behar ziren: petrilak aurrekoen altueraraino jaso, harri onarekin eta behar den morteroarekin, horretarako beharko den karea herriak jarriko duelarik, eta gero, zubi-bidean falta den enkatxoa ere osatu beharko du (2).

Tras un salto de casi una centuria sin noticias documentales, nos presentamos en 1869, momento que recogemos también una reparación menor en el puente y que afecta al sector alto de la estructura. Juan Manuel de Aguirre, se encarga de ejecutar los reparos por 90 reales, habiéndose estimado en 140 reales. Del documento entresacamos las operaciones a realizar: los pretiles se levantarán a la altura anterior con buena piedra y mezcla necesaria aportando el pueblo la cal necesaria; y completará el encachado que falta en la vía del puente(2).

Hurrengo albistea 1935ekoa dugu. Beste konponketa-lan bati buruzkoa hau ere, petril-txalmari dagokiona eta zementuz eta uharriz errematatzea erabakitzen denekoa. Galtzadan dauden akatsak orain ez dira enkatxoarekin konponduko, baizik eta zementuzko hormigoia botako da. Laureano Uria arduratuko da konponketa-lan horiek egiteaz, 100 pezetaren truke (3).

En el año 1935, de nuevo obtenemos información de una nueva reparación que afecta a los pretiles con su albardilla o coronación fabricándose de cemento y guijos. Los defectos en la calzada, ahora ya no se solucionan a base de encachado sino que se aplica hormigón de cemento. Laureano Uría es el encargado de realizar las reparaciones por la cantidad de 100 pesetas(3).

Zubi honi buruzko azken albistea 1983ko abuztuko uholdeen ondorengoa da, izan ere berriro konponketa- eta garbiketa-lan batzuk egin behar baitira bertan, 2 milioi pezetako gastuarekin (4).

Por último tras las inundaciones de agosto de 1983, el puente de nuevo es sometido a reparaciones y limpieza cuyo gasto alcanza los 2 millones de pesetas(4).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

444

(1) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 12.582 zk., 1772ko urtea, 126-129. fol.

(1) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 12.582, año 1772, fols. 126-129.

(2) Luiaondoko A.J.A., 36. kaxa, 696 zk., 1869ko urriaren 17ko data.

(2) A.J.A. de Luiaondo, C. 36, N. 696, fecha 17 de octubre de 1869.

(3) Luiaondoko A.J.A., 38. kaxa, 740 zk., 1935eko azaroko data.

(3) A.J.A. de Luiaondo, C. 38, N. 740, fecha noviembre de 1935.

(4) Luiaondoko A.J.A., 37. kaxa, 723 zk., 1983ko urtea.

(4) A.J.A. de Luiaondo, C. 37, N. 723, año 1983.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Otazuko zubia / Puente Otazu

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Luiaondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Aiara / Ayala

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-21

X 500505

Y 4772907

LUI-10

Z 164

Kokapena / Emplazamiento Ingurune naturalean / En medio natural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII XVI?

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Konkorduna / Alomado Per•la / Per•l 35 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 3,5 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Zorrotza / Apuntado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Harzola / Encachado Zoladura / Pavimentación

Argia (m) / Luz (m) 1. 17,5

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,52 0,87

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 6,2

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Pro!l konkortua duen zubi bikaina, argi handiko begi bakarrekoa, arku zorrotzean erremataturik. Arku zorrotzean errematatze hori ez da oso akademikoa; baliteke, beraz, albo-kargen ondorioz, bizkarra hausteagatik, edota arku beheratu baten zuzentzaile ez oso ondo lortu bat berregiteagatik izatea. Dena dela, gangaren abiapuntura ezin iritsi garelako, bi suposamendu horietara mugatu beharrean gaude, edota hirugarren eta garrantzitsuago batera ere bai, zeinaren arabera zubi hau kronologia goiztiarragokoa izango bailitzateke, Berant Erdi Arokoa alegia.

Espléndido ejemplar con per•l alomado, un solo ojo de gran luz rematado por un arco apuntado. Este apuntamiento del arco no muy académico, quizás pueda responder a un desriñonamiento provocado por los esfuerzos o bien a una refacción no muy conseguida de la directriz de un arco rebajado. Sin embargo, la imposibilidad de acceder al arranque de la bóveda nos limita el decantarnos por los su puestos anteriores o también por un tercero y más importante que nos llevaría a una adscripción cronológica más temprana de la estructura, al bajo medievo.

Bi erroskak tamaina oneko hartxapalekin antolatuak dauzka, eta material horrez beraz baliatu da gangaren plementerian ere, ilara erregularretan antolatuta hemen. Zubiaren gainerakoan harlangaitza ikusten da. Azken berregite-lana 1983ko abuztuko uholde larrien ondoriozkoa dugu, izan ere orduan franko erasanak geratu baitziren egituraren hainbat parte, bi milioi pezetako gastuak egin behar izan zituzten-eta horiek konpontzeko (1). Bi isurialdeko bidea du, estua eta enkatxozko zoladurarekin antolatua, bi petril sendoz mugatuta. Urari goiti eta beheiti atxikitako salmer luzangek babesten dituzte zubiaren estribuak.

Ambas boquillas se arman a base de lajas de buen tamaño, material éste que también es usado en la plementería de la bóveda organizadas aquí en hiladas regulares. El resto del puente usa como aparejo el mampuesto. La última refacción vino como consecuencia de las graves inundaciones de agosto de 1983 que afectaron de modo notable a varios sectores de la estructura con un costo que alcanzó los dos millones de pesetas(1). La vía de doble vertiente es estrecha, con pavimento de encachado y jalonada por dos potentes pretiles. Longitudinales manguardias tanto aguas arriba como aguas abajo, protegen los estribos del puente.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Ezer gutxi dakigu zubi honetaz, eta kontsultatu ditugun dokumentu-iturriek ere ez digute ezer esaten bere jatorriaz, litekeena bada ere Luyando edo Ayotarren garai bateko dorretxearen zerbitzuko zubia izatea, inguru hauetan egon behar zuen-eta. Gaur egun, dorretxe hura ordeztu zuen baserriaren horma aurri bihurtuak baino ez dira geratzen (2).

Muy poco conocemos de este puente y las fuentes documentales consultadas nada nos aportan de sus orígenes que bien pudiera responder al servicio de la antigua torre de los Luyandos y Ayos, sita en sus proximidades. Hoy, tan solo restan las paredes ruinosas del caserío que reemplazó a la torre (2).

Bestalde, dokumentazioak ere esaten digu Luiaondo eta Laudio eta honen auzo Olarteren zerbitzuko zubi bat dela. Horrela jasotzen du, esate baterako, 1890eko espediente batek (3), zeinari esker baitakigu abandonatua eta, beraz, egoera txarrean zegoela. Espediente hori Olarte eta Laudioko hainbat herritarrek egiten dute, Luiaondoko auzo-alkateari 1889ko abenduaren 10ean jakitera emanez 45 urte lehenago zedarri bat ipini zela zubiaren sarreretako batean, gurdiei eta zamariei sartzen ez uzteko, arriskutsua zelako alegia bertatik ibiltzea. Gaineratzen dute, baita ere, kalte handia egiten zaiela aspaldiko urteetatik erabiltzen duten auzotar horiei (Olartekoei): “siempre han hecho uso desde tiempo inmemorial”. Berei dagokien parte proportzionala ordaintzeko prest daude, eta prest leudeke, baita, luiaondotarrek gastuetan parte

Por otra parte, la documentación también nos habla de ser un puente al servicio de Luyando y de Llodio y de su barrio de Olarte. Así lo recoge un expediente del año 1890 (3) por el que conocemos que se hallaba abandonado y en consecuencia en mal estado. El expediente lo instruyen varios vecinos de Olarte y Llodio, noti!cándole con fecha 10 de diciembre de 1889, al alcalde de barrio de Luiaondo que hace unos 45 años se !jó un mojón en una de las entradas con el objeto de impedir el paso a carros y caballerías fundamentándose en la peligrosidad que ofrecía transitar por él. Así mismo añaden que a tales vecinos (de Olarte) se les ocasiona graves perjuicios manifestando que lo llevan usando desde muy antiguo: “siempre han hecho uso desde tiempo inmemorial”. Se ofrecen a costear la parte proporcional que les corresponda y, 445

hartzeari uko eginez gero, konponketa-lanen kostu ekonomiko guztia ordaintzeko ere. Eta laudiotarrek, beren aldetik, Olarteko auzotarren antzeko beste idazki bat igorri zioten Luiaondoko auzo-alkateari.

aún estarían dispuestos, ante la negativa de los vecinos de Luiaondo a participar en los gastos, a costear el total del importe económico de los reparos. Por su parte los vecinos de Llodio también remiten otro escrito al alcalde de barrio de Luiaondo en términos parecidos a los vecinos de Olarte.

Kexa Aiarako udalera iritsi zelarik, honek bi txosten eskatu zituen: 1.a, zubiaren egoerari buruzkoa, eta 2.a banaketaz ezarritako ohiturari buruzkoa. Luiaondoko fede-emaileak zera adierazten du 1890eko urtarrilaren 13an: Zubia egoera txarrean dagoela, beheko petrila osorik eta goikoaren parte bat erorita, eta enkatxorik gabe gailurraldean, estado eta erdiko hedaduran. Konponketa-lanen kostua, gutxi gorabehera, 100 pezetakoa dela. Birjartzeko ohiturari dagokionez, Luiaondori dagokiola, eta Olarteko bizilagunak laguntzeko prest daudela. Jurisdikziomuga zubitik 382 oinetara dagoela. Ezbeharrak eragozteko zedarria 1886an jarri zela.

Llegado la queja al ayuntamiento de Ayala, éste solicita informe: 1º sobre el estado del puente y 2º sobre la costumbre establecida en la repartición. El !el de fechos de Luiaondo con fecha 13 de enero de 1890 expone: que el estado del puente es de!ciente, encontrándose caído el pretil de abajo y parte del de arriba, además de carecer de encachado en la cumbre en la extensión de un estado y medio. Que el costo estimado de las reparaciones alcanza las 100 pesetas. Que sobre la costumbre de reposición, corresponde a Luiaondo, estando dispuestos los vecinos de Olarte a contribuir. Que la muga de jurisdicciones se halla a 382 pies del puente. Que el hito para impedir desgracias fue instalado en 1886.

Memorandum horren aurrean, Aiarako udalak, 1890eko urtarrilaren 20an, zera adierazten du: “que la forma de dicho puente es puramente para personas y no para atravesar por el carros por su forma piramidal”. Eta Luiaondori, egin beharreko konponketa-lanak egiteko agindua ematen zaio.

Ante este memorandum el ayuntamiento de Ayala con fecha 20 de enero de 1890, anuncia “que la forma de dicho puente es puramente para personas y no para atravesar por el carros por su forma piramidal”. Se insta a Luiaondo a realizar los reparos.

Olartetarrak, ordea, kexu ageri dira diktamen horrekin, esanez, ibaiko urak hazten zirenean gurdiek zubitik pasatu behar izaten zutela. Eta gatazka horri, Tapiako errotaren jabea –Petra Guinea- gehitzen zaio, bere senar eta Amurrioko bizilagun Simon Retolak ordezkatuta, kaltetua sentitzen delako alegia zubiko joan-etorriengatik, horrek bere industriaren ubideari kalte egiten diolako.

Los vecino de Olarte ante este dictamen se quejan aludiendo que cuando hubo necesidad por la crecida del río también se ha pasado con carros. Al con•icto anterior se suma la dueña del molino de Tapia, Petra de Guinea representada por su marido Simón de Retola, vº de Amurrio, al verse perjudicada por el tránsito por el puente por afectarle al cauce de su industria.

Zubi honi buruzko azken albistea oso berria dugu, 1990-1991koa, Arabako Foru Diputazioak J.I. Lasagabaster teknikariaren eskutik egindako txostenean jasotzen dena (4). Bertan honako lan hauek egin beharraz hitz egiten da: bi sarrerak garbitzea; ezkerraldeko sarrerako albo-paretak jatorrizko aldapari jarraituz berregitea, galtzada berregitea, lehendik dagoen uharrizko aparailua bezalakoa baliatuz, eta petrilak berregitea.

La última noticia del puente es muy reciente, del año 1990-1991, producida por el informe que la Diputación Foral de Alava, a través del informe del técnico J.I. Lasagabaster (4). En él se habla de ser necesarias las labores siguientes: limpieza de ambas entradas; reconstruir siguiendo la pendiente original los muros laterales del acceso de la margen izquierda; reconstrucción de la calzada, siguiendo el mismo aparejo de canto rodado; reconstrucción de los pretiles.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

446

(1) Luiaondoko A.J.A., 37. kaxa, 723 zk., 1983ko urtea.

(1) A.J.A. de Luiaondo, C. 37, N. 723, año 1983.

(2) Portilla, M.J.: Torres y casas fuertes en Alava, II. liburukia, 1978ko urtea, Gasteizko Aurrezki Kutxa Munizipala, 653. or.

(2) Portilla, M.J.: Torres y casas fuertes en Alava, tomo II, año 1978, Caja de Ahorros Municipal de Vitoria, pág. 653.

(3) Aiarako U.A., 408/003. kaxa, 9 zk., 1890eko urtea.

(3) A.M. de Ayala, Caja 408/003, N. 9, año 1890.

(4) Luiaondoko A.J.A., 22. kaxa, 413 zk., 1990-91ko urteak.

(4) A.J.A. de Luiaondo, C. 22, N. 413, años 1990-91.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Markixanako zubia / Puente Markijana

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Murga

Udala / Municipio

86-29

U.T.M. orria / Hoja UTM

Koordenatuak / Coordenadas

Aiara / Ayala X 499837

Y 4770337

MUR-8

Z 190

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Izoria Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica XVII Garrantzizkoena / Más relevante XVIII-XIX Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción 1659 «ante quem» data / Fecha «ante quem» Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 22,45 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 2,63 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Zorrotza / Apuntado 2. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA 1,76 Zabalera (m) / Anchura vía (m) Harzola / Encachado Zoladura / Pavimentación

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,37 0,6

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2,9 2. 1,95

Argia (m) / Luz (m) 1. 8,25 2. 3,45

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubi honek garrantzi handia izan du eskualdeko bide-sarean. Eta, zorionez, oraindik ukitu gabe mantentzen ditu zubien egituran mendetako tradizioa izan duten ezaugarri interesgarrienak. Bi baserrirekin mugakide izateak ez dio utzi aldatzen edo handitzen, eta, beraz, beste bide berrietara aldatu behar izan dira egin beharreko trazadurak.

Su emplazamiento ha tenido una relevancia notable en la red viaria de la zona. Afortunadamente el ejemplar mantiene intactas las características más atractivas de una secular tradición en la estructura de puentes. La ubicación lindera con dos caseríos ha impedido su alteración y ampliación, obligando a desplazar los trazados de los nuevos viales.

Pro!l konkortu nabarmena du zubi honek. Bi begikoa da, eta horietako lehenengoak arku zorrotz bitxi bat eratzen duen bitartean, bigarrenak zirkulu erdian konpondua dauka. Morfologiaren aldetik begiratuta, arku nagusia ura baldintza normaletan pasarazteko diseinatua dagoela ikusten da, eta bigarren arkua edo hustubidea, berriz, urak hazten direnerako.

Ejemplar con marcado per!l alomado, consta de dos ojos, el primero de los cuales con!gura un curioso arco apuntado, mientras el segundo lo resuelve en medio punto. La morfología responde a un puente diseñado con un arco principal bajo el que transita el agua en condiciones normales y un arco secundario o aliviadero para las crecidas de las aguas.

Fabrikari dagokionez, nahiko zabar egina dago, bere jatorriari, eboluzioari eta konponketalanez mintzo zaizkigun dokumentu-albisteen esleipenari buruz gehiago hurbilduko gintuzkeen ikerlan sakonago bat mereziko luketen halako berezitasun batzuekin egituraren hainbat puntutan. Berezitasun horien artean aipa genitzake honako hauek: ezkerraldean harkaitz biziaren gainean bermatua egotea; erdiko zepan, urari goiti, babes hidrodinamiko –zubi-branka- posible baten aztarnak egotea; plementerien aparailua, eta tinpanoena ere, beren hedapen guztian aztertu beharra; eta berdin arkuen erroskak, etab. ere, landaretza ugariak hartua dauka-eta hori guztia. Erroskek hartxapal-blokez moldatuak daudela ematen du, eta oraindik trauskilagoak direla, gainera, hustubidearen arkuan daudenak.

La fábrica responde a una descuidada elaboración presentando algunas peculiaridades en distintos puntos de la estructura que merecerían un estudio más detallado que nos pudiese acercar más a sus orígenes, evolución y adscripción de las noticias documentales que nos hablan de algún reparo. Entre las singularidades podríamos señalar: el asiento en la orilla izquierda sobre la misma roca natural; la presencia en la cepa central, aguas arriba, restos de una posible defensa hidrodinámica -tajamar-; el analizar el aparejo de las plementerías en toda la extensión así como la de los tímpanos; boquillas de los arcos, etc. todo ello, en la actualidad invadido de una copiosa vegetación. Las boquillas parecen aparejarse en bloques de lajas siendo aún más toscas en las del arco aliviadero.

Zubiaren bide estuak jatorrizko enkatxoa mantentzen du bere luzeraren parte on batean, erdiko kordoia eta guzti; eta beste leku batzuetan, berriz, harlauzak dauzka, azken konponketa-lanari dagozkionak. Eta bide estua mugatuz, harlangaitzez egindako paretak daude alde banatan.

La estrecha vía del puente presenta en buena parte de su longitud, pavimento original de encachado en los que se puede apreciar un cordón central, con otros sectores de losas, correspondientes a la última refacción. Jalonando la estrecha vía se arman los respectivos pretiles fabricados en mampostería.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Garai batean estrategikoa zen leku batean, Amurriotik Laudiora zeraman bidean eta doi-doi Izoria eta Nerbioi elkartzen diren puntuan dago zubi hau. Hainbat mendetan zehar –XVII. mendetik bai behintzat- izan duen garrantzia, Probintziako Batzar Nagusiek 1659an egindako

Antiguo puente situado en lugar estratégico, en el camino que conducía de Amurrio a Llodio, justo en la con•uencia de los ríos Izoria con el Nervión. La importancia que ha poseído este ejemplar a lo largo de varias centurias, al menos desde el siglo XVII, nos lo con!rma su inclu447

Mapetako lehenengoan sartu izanak berretsia geratzen zaigu. Garai hartan bestelako itxura bat zuen zubi honek, arku bakarrekoa zen-eta: “el puente de Marquixana, en el rrio de Murga, paso de la de Saracho a Bilvao, estta echa de cal y cantto, en un ojo, y tiene veintte y siette baras de largo con salida y entrada, ancho: nuebe pies, en la jurisdizión de Amurrio”(1).

sión en el primero de los Mapas elaborado por las Juntas generales de la provincia en 1659. En tal momento la morfología del puente era diferente al actual, al constar de un único arco “el puente de Marquixana, en el rrio de Murga, paso de la de Saracho a Bilvao, estta echa de cal y cantto, en un ojo, y tiene veintte y siette baras de largo con salida y entrada, ancho: nuebe pies, en la jurisdizión de Amurrio”(1).

Hainbat artxibotatik barrena egin dugun ikerketa-lanean lortutako dokumentu-albisteek ez digute asko-asko argitzen elementu honen alderdi !sikoez eta eboluzioaz.

Las noticias documentales conseguidas en nuestra investigación por distintos archivos no resultan muy esclarecedoras en lo relativo al aspecto físico y evolutivo del puente.

Lehenengo berria 1689koa dugu, eta zubi-bidean konponketa-lan bat egin dela adierazten zaigu bertan, Domingo Campo harginaren eskutik (2). Bigarren aipamen bat 1724koa da (3). Eta bost urte geroago, 1729an, beste albiste bat ematen zaigu (4). Pixka bat geroago, 1742an egiten den aipamenak esaten digunez, Amurrioko Kontzejuak, apirilaren 8an bildurik, aditzera ematen du herri honetako ibai nagusian dagoen Marazubiagako zubia esaten dutena Probintziako Zubien azken Mapan sartu dutela, eta, aldiz, kendu egin dutela Murgako ibaian zegoen Markixanako zubia. Horregatik, bada, aurrerantzean Kontzejuak arduratu beharko du zubi horren mantenimendu-gastuez (5). Eta 1775ean ere badago zubi honi buruzko beste aipamen bat (6).

Comenzamos con una de 1689, en ella se apunta la reparación que se realiza en la vía del puente, obra que fue ejecutada por el cantero Domingo del Campo(2). Una segunda se fecha en 1724 (3). Cinco años más tarde, 1729, nos aporta otra noticia(4). Poco después, en 1742, la referencia nos mani!esta que reunido el día 8 de abril el Concejo de Amurrio expresa que en el último Mapa de Puentes de la Provincia el puente que llaman de Marazubiaga en el rio mayor de este lugar se había incluido y por contra, se excluía el de Marquijana en el río de Murga. En consecuencia, es el Concejo quien debe atender con los gastos de mantenimiento(5). En 1775, surge otra referencia al puente (6).

1830eko maiatzaren 3an, Murgako errejidoreek idazki bat bidaltzen diote Diputazioari, petrilik ez daukan zubitik etengabe pasatu behar duten herritarren eta bideazkoen kexa ugarien oihartzun eginez, alde batetik, eta elurte eta euriteetan izaten diren uholdeengatik, bestetik. Esaten dute, halaber, zubi hori Diputazioaren ardurapekoa denez, hark mantendu behar duela. Batzorde Probintzialak, berriz, maiatzaren 27an bildurik, ezezkoa ematen dio eskaerari, gogoratuz Markixanako zubia ez dagoela Diputazioak egindako Planaren barnean, eta, beraz, ez dagokiola berari hartaz arduratzea (7). Azkenik, 1900eko espediente bateko berri batek dioenez, beren orgetan karga garraiatzen duten itzain batzuk zubia hondatzen ari dira, eta, horregatik, egindako kalteak ordaintzera behar ditzatela eskatzen da. Eta espediente horretan bertan, gainera, zubia kontserbazio-egoera txarrean dagoela esaten da, zera gaineratuz: “desde hace seis años, era ruinoso, demolidos los antepechos y en peligro inminente de causar desgracias en los que por el transitara”(8).

Con fecha 3 de mayo de 1830, los regidores de Murga remiten a Diputación un escrito en el que exponen las muchas “quejas de los vecinos” y transeúntes que continuamente tiene que transitar por el puente, por la falta de pretiles, de una parte, y por las inundaciones que se producen en tiempos de nieves y aguaceros, de otra. También añaden que por ser el puente de cuenta de la Diputación deben atender al mantenimiento. Reunida la Comisión Provincial con fecha 37 de mayo, desestima la solicitud recordándoles que el puente de Marquijana no se halla incluido en el Plan formado por la Diputación y que en consecuencia no les corresponde atenderlo(7). Una última noticia en expediente del año 1900, da cuenta de que ciertos carreteros que portan carga en sus carros deterioran el puente, y se solicita que se obligue a los infractores a reparar los daños a su cuenta. En el mismo expediente se expone la mala situación de conservación en que se halla, señalando que “desde hace seis años, era ruinoso, demolidos los antepechos y en peligro inminente de causar desgracias en los que por el transitara”(8).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

448

(1) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, 15. liburua, 649r fol.

(1) A.T.H.A., Secc. Actas JJ.GG. Libro 15, F. 649r.

(2)

(2)

(3) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, 724016 zk.ko akta, 1724ko urtea,15. liburua, 158r fol.

(3) A.T.H.A., Secc. Actas JJ.GG. Acta nº 724016, año 1724, fols. 158r.

(4) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 8.858 zk., 1729ko urtea, 1.030-1033. fol.

(4) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 8.858, año 1729, fols. 1.030-1033.

(5) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, 742011 zk.ko akta, 1742ko urtea, 57r-57v fol.

(5) A.T.H.A., Secc. Actas JJ.GG. Acta nº 742011, año 1742, fols. 57r-57v.

Aiarako U.A., 64. kaxa, 2 zk., 1742ko urtea.

A.M. de Ayala, C. 64, N. 2, año 1742.

(6) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 1.181 zk., 1775eko urtea, 367v fol.

(6) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 1.181, año 1775, fols. 367v.

(7) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 1.216-15, 1830eko urtea.

(7) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 1.216-15, año 1830.

(8) Aiarako U.A., 408/003. kaxa, 11 zk., 1900eko urtea.

(8) A.M. de Ayala, Caja 408/003/ nº. 11, año 1900.

ARAUDIA / CÓDIGO

Bitorikako zubia / Puente Bitorika

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio/Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-6

Laudio/Llodio X 503965

Y 4777525

LAU-11

Z 123

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Konkorduna / Alomado Per•la / Per•l Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 3,7 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Erdi puntukoa / Medio punto

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

Argia (m) / Luz (m) 1. 19

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 8

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Laudioko herri honen historia eta arkitekturako ondarean garrantzi berezia duen zubia dugu hau. Garai batean burdinolak eta errotak osatzen zuten Bitorika izeneko fabrika-konplexuaren ondoan dago. Ezbairik gabe, herri honek garai batean zuen bide-azpiegituraren, eta iragan industrialaren intsignia izan zen burdinolaz eta errotaz osatutako konplexuarekin zuen lotuaren lekuko aberats izanez jarraitzen du gaur egun ere.

Puente de singular importancia en el patrimonio arquitectónico e histórico de este lugar de Laudio/Llodio. Se encuentra junto al antiguo complejo fabril de Bitorika, compuesto de ferrería y molino. Sin duda, permanece como un rico testimonio de la infraestructura viaria y su vinculación con uno de los complejos ferrones y molineros insignia del pasado industrial de esta localidad.

Zubi hau, halako iritzi-batasun bitxi batez, “zubi erromatar” bezala hartua izan da. Ez dago, ordea, bere azpiegituran horrelako adskripzio kronologikorik egiteko aukerarik ematen duen ezertxo ere. Ohartarazi zuten hori lehen ere Liz Guiralek eta Martin Buenok: “la obra no aporta ninguna razón objetiva de romanidad”, eta “ni la talla de la piedra, ni su asiento, ni el relleno de la posible pila son característicos de la obra romana... antes bien, debe pensarse que fueron otros hombres, otras ideas -en resumen, otro periodo histórico-...”. Erromatarren jarduteko moduari arrotz zaizkion eta zubi honetan ikus daitezkeen xehetasunekin jarraituz, zera esan behar dugu: a) Erromatarren nolabaiteko prestutasuneko obretan pilarearen oinarria “con posterioridad a un somero retalle del lecho se colocan varias hiladas de sillares de igual o mayor magnitud que las del resto de la obra” modura antolatua dagoen bitartean, Bitorikako kasu honetan “la pila, que se asienta sobre un a!oramiento rocoso calizo, logra su enlace con éste mediante varias hiladas de piedra mucho más pequeñas e irregulares que las del resto de la obra, sin preparar el lecho en absoluto mediante retalles”; b) erroska eta plementeriako harlanduen zizelkatzeak eta tratamenduak, erromatarren garaian inolako kare-gidarik, graparik edo bestelakoren arrastorik gabe zirenak, frankoz geroagoko garai batekoak direla adierazten dute; c) fabrikaren betelana oso urruti dago zubi honetan erromatarren opus cementiciumetik, izan ere kasu honetan harlangaitzez, uharriz eta burdinolako eskarmilez betea dauka barrua; d) eta beste argudio bat arkuen abiatzeko modua da, hots, salmerrak zuzenean harkaitzezko ibai-ohean bermatuz altxatzea, teknika hori guregandik hurbilago dauden garaietakoa eta gure ingurune geogra!koan aro modernokoa baita (1).

Este ejemplar ha sido considerado con una rara unanimidad como “puente romano”. Nada hay, sin embargo, en su estructura que permita tal adscripción cronológica. Liz Guiral y Martín Bueno ya habían señalado que “la obra no aporta ninguna razón objetiva de romanidad” y que “ni la talla de la piedra, ni su asiento, ni el relleno de la posible pila son característicos de la obra romana... antes bien, debe pensarse que fueron otros hombres, otras ideas -en resumen, otro periodo histórico-...”. Siguiendo con detalles de este ejemplar extraños al modus operandi romano señalamos: a) El asiento de la pila que en las obras romanas de cierto porte indican que “con posterioridad a un somero retalle del lecho se colocan varias hiladas de sillares de igual o mayor magnitud que las del resto de la obra”, en el caso de Vitórica “la pila, que se asienta sobre un a!oramiento rocoso calizo, logra su enlace con éste mediante varias hiladas de piedra mucho más pequeñas e irregulares que las del resto de la obra, sin preparar el lecho en absoluto mediante retalles”; b) la talla y el tratamiento de los sillares de la boquilla y plementería, sin resto alguno de las guías de careado, grapas o gafas tan características de lo romano aboga por una cronología bastante posterior; c) el relleno de la fábrica muy alejado del opus caementicium en este ejemplar muestra un macizado interno a base de mampuesto, canto rodado y restos de escoria de ferrería; d) otro argumento es el arranque del arco con los salmeres descansando directamente sobre el lecho rocoso, técnica que está más cerca de puentes cercanos y de época moderna de nuestro entorno geográ!co (1).

Gaur egun, begi bat bakarra du, baina litekeena da noizbait bigarren begi bat edo zortasun-bao bat izatea. Kontserbatzen duen begia, zirkulu erdi beheratuko zubi bikain baten eredua dugu. Kareharrizko dobela-lerro bat bakarrez burutua dauka bere aparailua, trados horzdunean modu

Hoy, únicamente consta de un ojo, pero con la posibilidad quizá de que gozase de un segundo ojo o vano de servidumbre. El ojo conservado constituye un magní!co ejemplar de medio punto rebajado. Su aparejo está ejecutado por una única línea de dovelas calizas que enjarjan tosca-

449

benetan trauskilean krokatuta, harlanduxkoz eta kalitate eskaseko harlangaitzez moldatutako tinpanoekin. Plementeria, aldiz, ondo egindako harlanduz eraikia dago.

mente en su trasdós dentado con unos tímpanos construidos a base de sillarejo y mampostería de calidad mediocre. La plementería, en cambio, es de sillería de buena factura.

Eskuin ertzeko estribua harkaitzezko ibai-ohean bermatua dago zuzenean, oraindik orain gehiago indartzeko zokalo kofratu batez ezkutatua badago ere. 1983ko eta 1986ko uholde larrien ondoren egitura berritzeko lanak egin zituztenean ezarri zioten hori. Ezker ertzeko estribua, berriz, lurrean ezarria dago, urak bideratzeko salmer luzatu batek bananduta ibaitik.

El estribo de la margen derecha asienta directamente sobre el lecho rocoso, recientemente oculto con la aportación de un zócalo de encofrado de consolidación del estribo, aplicado en la restauración de la estructura tras las graves inundaciones de los años 1983 y 1986. El estribo de la margen izquierda monta sobre el terreno separado del río por corrida manguardia encauzadora de las aguas.

Pro•l konkortu nabarmeneko zubi-bidea harlangaitzezko pareten hondakinekin mugatua dago alde banatatik.

La vía con marcado per•l alomado queda •anqueada por los restos de los antepechos de mampostería.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Ez dugu topatu zubi enigmatiko honi buruzko dokumentu-albiste zuzenik. Aurkitu dugun bakarra, Bitorikako burdinolak eta errotak osatutako fabrika-konplexuaren testuinguruan azaltzen den zeharkako aipamen bat izan da (2).

No poseemos ninguna noticia documental directa que nos hable de este enigmático puente, tan sólo encontramos una referencia indirecta del mismo al •gurar en el contexto del complejo fabril ferrón y molinero de Bitorika (2).

Arakatu ditugun iturri dokumentaletan zubiaren albiste gehiago ez egote hori, baliteke bere jatorrian ekimen eta jabego pribatukoa izateagatik edota Arabako artxiboez bestelako dokumentu-funtsetan egoteagatik izatea.

Esta falta de información del puente en las fuentes documentales consultadas quizá tenga su explicación en tener un origen de iniciativa y propiedad privada o bien en •gurar en fondos documentales ajenos a los archivos alaveses.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Azkarate A., Palacios, V.: Arabako Zubiak / Puentes de Álava, Eusko Jaurlaritza, Bilbo, 1996, 77-78; 147-148. or.

(1) Azkarate, A., Palacios V.: Arabako Zubiak / Puentes de Alava. Gobierno Vasco, Bilbao, 1996, págs.77-78; 147-148.

Liz Guiral, J.; Martin Bueno, M: Problemas de técnica y traqzado de los puentes romanos alaveses. La formación de Alava. Congreso de Estudios Históricos (2 lib.), Gasteiz, 568, 570. or.

Liz Guiral, J.; Martin Bueno, M: Problemas de técnica y traqzado de los puentes romanos alaveses. La formación de Alava. Congreso de Estudios Históricos (2 vol.), Vitoria, pp.568, 570.

(2) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 11.580 zk., 1783ko urtea, 110. fol.

450

(2) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 11.580, año 1783, fol. 110.

ARAUDIA / CÓDIGO

Plazako zubia / Puente La Plaza

Izena / Denominación

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio/Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-14

Laudio/Llodio X 503265

Y 4776857

LAU-43

Z 124

Kokapena / Emplazamiento

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Nerbioi / Nervión

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Desagertuta / Desaparecido

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

1659

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Luzera osoa (m) / Longitud total (m) Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. 2. 3.

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

Argia (m) / Luz (m) 1. 2. 3.

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2. 3.

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Deusik ere ez da geratzen Laudioko Haranaren erdian -eliza eta tren-geltokia Zubiaur kalearen parean lotzen dituen zubia baino gorago, pasagunearen inguruan- bi aldeak elkartzen zituen Nerbioi ibaiaren gaineko harrizko zubi tradizionaletik.

Nada resta del puente tradicional de piedra sobre el Nervión que enlazaba las dos márgenes en el punto central del Valle de Laudio/Llodio, aguas arriba del puente que une la iglesia con la estación del ferrocarril, a la altura de la calle de Zubiaur, entorno a la pasarela.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Aztertu ditugun dokumentuetan Laudioko zubiez hitz egiten diguten lehenbiziko albisteak, XVI. mendearen hondarrekoak dira. Baina, aipamen horiek ez dituzte espresuki esaten zubien izenak, baizik eta modu orokor batean mintzo dira, “puentes en el valle de Llodio” esanez. Horregatik, bada, ez dakigu zenbat eta zein izango ziren orduan erabiliak (1).

Las primeras noticias documentales consultadas que nos hablan de puentes en Laudio/Llodio, se fechan a !nales del siglo XVI. Ahora bien, las referencias no citan expresamente el nombre de los puentes, sino de forma genérica “puentes en el valle de Llodio” por lo que desconocemos el número e identi!cación de los entonces vigentes(1).

XVII. mendearen erdialdera arte itxaron beharko dugu, harik eta Plazako zubia, edo Laudioko Haranekoa, 1659ko lehen Zubi Mapan aipatzen den arte. Mapa horretako iturri arabarren zerrendan, honela deskribatzen da Plazako zubia: “Yten el puente que llaman de Llodio, en el mismo valle sitta en el rio de arriua, correspondiente a los puenttes antezedentes, camino de Biluao, Horduña y Casttilla, esta echa de cal y cantto, con sus pretiles, tiene de largo treintta y çinco baras y media, doze pies de ancho, en tres oxos, tiene nezesidad de rreparo el socalço por los pilares”. Eta 1665eko mapan, berriz, zera erantsi zioten: “este puente es general y que toca su rreparo a la prouinçia” (2).

Tenemos que esperar a mediados del siglo XVII para que se cite el puente de la Plaza o del Valle de Llodio en el Primer Mapa de Puentes de 1659. En la relación de puentes alaveses del citado Mapa, el puente de de la Plaza se describía así “Yten el puente que llaman de Llodio, en el mismo valle sitta en el rio de arriua, correspondiente a los puenttes antezedentes, camino de Biluao, Horduña y Casttilla, esta echa de cal y cantto, con sus pretiles, tiene de largo treintta y çinco baras y media, doze pies de ancho, en tres oxos, tiene nezesidad de rreparo el socalço por los pilares”: En el Mapa de 1665, se añade “este puente es general y que toca su rreparo a la prouinçia”(2).

Lehen Zubi Maparen urte bereko beste albiste batek, apirilaren 15ekoak, oraindik zehaztasun handiagoz esaten digu Haranaren barnean eta Plaza izeneko lekuan dagoela: “reparar el puente que llaman de Llodio en el lugar de Zubiaur de un socalço echo en ella por las avenidas de las aguas que le causaron y demolieron a cuia causa para executarse el dho reparo se puso a remate...”. Eta urte horretako bertako maiatzaren 13an, konponketa-lan horren obligazioeskritura egin zen. Santanderko hargin-maisu Setien Aguerori esleitu zitzaion enkantean, baina hark, ekitaldi horretan bertan, Gernikako Juan Hormaeche hargin-maisuari laga zion (3).

Otra noticia del mismo año que el primer Mapa de Puentes, fechada en 15 de abril nos apunta con más precisión la localización dentro del Valle y término de la Plaza “reparar el puente que llaman de Llodio en el lugar de Zubiaur de un socalço echo en ella por las avenidas de las aguas que le causaron y demolieron a cuia causa para executarse el dho reparo se puso a remate...”. El día 13 de mayo de ese mismo año se efectúa la escritura de obligación de la obra del reparo mencionado que habiendo recaído el remate en el maestro cantero transmerano Setien Aguero que en el mismo acto cede la obra de los reparos del puente al maestro cantero Juan Hormaeche, vecino de Guernica(3).

451

Jadanik XVIII. mendean sartuta, zubi hau aipatzen duten hainbat albiste aurkitu ditugu, eta hirugarren herenekoak dira guztiak, izan ere aldaketa handi bat jasan baitzuen bere erabileran, goilautada eta itsasoa lotzen zituen lehen mailako gurdi-bide batekin lotua egotetik herri mailako erabilerara pasatu zelako. 1771ko urtean, irailaren bian gertatutako uholdeek bere egituran zenbait partetan egindako kalteen berri ematen da: “abiendo causado grabe daño en el puente de este valle y llebandole todos su pretiles y paredes hasta aberle dejado el harco líquido hasta la peña de el rio por el lado de hazia la parte de el Barrio de Latiorro de manera que le a dejado y se alla sin que persona ni caballeria halguna pueda transittar por el...”. Obrak enkantera edo “kandela itzalitara” ateratzean, Haraneko eskribau zen Francisco Antonio Achari esleitu zitzaizkion, eta honek, bere aldetik, Manuel Goicoecheari laga zizkion, nagusi bezala, eta Juan Azuari bigarrenaren !datzaile modura. Esleitutako konponketa-lan horren prezioa 1.180 errealekoa izan zen (4).

Introducidos en el siglo XVIII son varias las noticias que aluden a este puente, todas ellas en el tercer tercio, en el momento que sufre un gran cambio de uso, al pasar de estar vinculado a un trazado carretil de primer orden de interrelación de la meseta con el mar, a otro de uso local. En 1771, se da cuenta de daños causados en partes de su estructura por riada acontecida el día dos de septiembre “abiendo causado grabe daño en el puente de este valle y llebandole todos su pretiles y paredes hasta aberle dejado el harco líquido hasta la peña de el rio por el lado de hazia la parte de el Barrio de Latiorro de manera que le a dejado y se alla sin que persona ni caballeria halguna pueda transittar por el...”. Sacadas las obras a remate o “Belas” en los tres actos tradicionales se adjudicaron a Francisco Antonio de Acha, escribano del Valle quién cede las obras a Manuel de Goicoechea, como principal, y a Juan de Azúa como !ador del segundo. El precio en que se adjudicó la reparación ascendió a 1.180 reales(4).

Ez ziren artean lau urte igaro, eta zubia berriro kaltetua gertatu zen 1775eko ekainaren 19an jazotako uholde bat zela medio. Orduan egin beharreko konponketen artean, honako hauek ageri ziren: - zubiaren estributik hormatzar bat jasotzekoa D. Iñigo Aldamaren etxe berriaren pareraino; - izkina bikoitz bat jasotzekoa; - beste hormatzar edo salmer bat jasotzekoa plaza aldetik; - zubiaren estribuan egin den zuloan zimenduak jartzekoa. Zazpi egunero egindako enkanteko hiru saioetako azkenekoan, Arrankudiagako elizateko bizilagun Jose Joaquin Orueri esleitu zitzaizkion lanak -Laudioko bizilagun Domingo Oruek !datzailetza eginez- 1.650 erraleko kopuruagatik. Lehen bi erremateetako lehenengoan Jose Galindez Lamuzari esleitu zitzaizkion (2.150 errealetan), eta bigarrenean, berriz, Haraneko bizilagun eta hargin-maisu Juan Respaldizari (2.110 errealetan) (5).

No habían transcurrido cuatro años cuando de nuevo el puente sufre nuevamente daños con ocasión de otra riada acaecida el 19 de junio de 1775. Entre los reparos a realizar !graban: levantar un paredon desde el estribo del puente hasta enfrente de la casa nueba de D. Iñigo de Aldama; - levantar una esquina doble; - levantar otro paredon o manguardia por el lado de la plaza; - cimentar el agujero que se ha hecho en la coz del arco. En la última de las tres sesiones del remate celebradas cada siete días, las obras se adjudicaron en José Joaquín de Orue, vecino de la anteiglesia de Arrancudiaga, actuando como !ador Domingo de Orue, vecino de Llodio, por la cantidad de 1.650 reales. En los dos primeros remates recayeron en José Galindez de Lamuza, en el primero (2.150 r), y en Juan de Respaldiza, maestro cantero y vecino del valle, el segundo (2.110 r) (5).

Ordurako martxan zegoen Jaurerriko Errege Bidea, ezkerraldetik, eta, beraz, zubi hau bigarren mailako –herri mailako- rola betetzera baztertua geratu zen. Horregatik hain zuzen, urte batzuk geroago, 1784an, interes-gatazka sortzen da herritarren artean, “el Puente de Piedra llamado de la Plaza” konpontzeko behar ziren diruak zein funtsetatik aterako ziren erabakitzerakoan. Alde batetik, Larrea (Larra) auzoko bizilagunek beren eskuordetza ematen diote Antonio Respaldizari Laudioko bizilagun batek Haraneko agintarien aurrean jarri duen gatazkan ordezka ditzan, izan ere, herritar horrek, Plazako zubiaren konponketa-lanak Haran guztiaren diru-kutxa komunetik ez baina Larreako Kuadrilako diru-kutxatik ateratzea eskatzen baitzuen. Erreklamazio hori, obrak enkantera atera eta hirugarren saioan Haraneko bizilagun eta harginmaisu Antonio Respaldizari 1.350 errealeko prezioan esleitu zitzaizkionean azaldu zen. Obrabaldintzek, baoa salbatzeko konponketa-lana zurezko langetak erabiliz egitea esaten dute, eta horregatik ulertzen dugu bao bat behintzat zurez berregingo zela, eta ez harrizko arku baten bidez. Baina ezadostasunak ez ziren hor bukatzen, zeren eta, honelako obretan agintzen duten legeek markatutako epearen barnean, seiren bateko hobekuntza sortu baitzen Joaquin Orueren aldetik. Eta Respaldizari horren berri eman zion, baina honek ez zuen onartu proposamen hori, lanak ordurako hasiak zeudela argudiatuz. Alabaina, Oruek obra egiteko gogoa justi!katu zuen esanez oraindik ez zela egiletsi notario aurrean obrak egiteko obligazio-eskritura. Irailaren 21ean obra-eskritura egiten da Respaldizarekin, bertan aditzera emanez premia biziko berritzelana dela, bestela aurri bihurtuko litzatekeelako eta, orduan, zimendu berriko zubia 1.000 dukat kostako litzatekeelako. 1785eko otsailaren 8ko deklarazio-eskrituraren bidez Felipe Zabala, Haraneko bizilagun eta hargin-maisua, peritu izendatzen dute, obra hitzartutako baldintzetara lotzen den ala ez ikuska dezan. Eta hark bere oniritzia eman zuen (6).

En estos momentos, ya estaba en uso el Camino Real del Señorío, por la margen izquierda, relegando a este puente un papel secundario, a tránsito local. Así unos años más tarde, en 1784, se crea un con"icto de intereses entre vecinos del Pueblo a cuenta de qué fondos debían salir para la reparación que necesitaba el puente titulado “el Puente de Piedra llamado de la Plaza”. Por una parte, los vecinos del barrio de Larrea (Larra) conceden un poder a Antonio Respaldiza para que les represente en el con"icto que un vecino de Llodio ha interpuesto ante las autoridades del Valle, por el que solicita que los reparos del puente de la Plaza salga de la bolsa de la Cuadrilla de Larrea y no de la Bolsa común de todo el Valle. Esta reclamación aparece cuando las obras fueron puestas a remate que en su tercer acto recayeron en Antonio de Respaldiza, maestro cantero y vecino del Valle por la cantidad de 1.350 reales. Las condiciones hablan de un reparo usando traviesas de madera para salvar el hueco, lo que nos da a entender que al menos uno de los vanos se rehace de madera y no bajo arco de piedra. Aquí no acaban las di!cultades pues dentro del plazo marcado por las leyes que rigen este tipo de obras surge a los nueve días una mejora de la sexta parte por parte de Joaquín de Orúe, quién lo pone en conocimiento de Respaldiza que no acepta la propuesta por fundamentarse en que ya ha comenzado la obra. Sin embargo, Orúe justi!ca su pretensión de realizar la obra exponiendo que todavía no se ha llevado a realizar la escritura de obligación de la obra ante notario. Con fecha 21 de septiembre se ejecuta la escritura de obra con Respaldiza, en cuyo mani!esto se expone la extrema necesidad de hacer la reforma pues de no hacerla y arruinarse, el costo de nueva planta se elevaría a 1.000 ducados. Por la escritura de declaración de fecha 8 de febrero de 1785 se nombra a Felipe de Zabala, maestro cantero y vecino del Valle, como perito para que reconozca si la obra se ajusta a las condiciones convenidas, hecho que lo rati!ca dándolas por buenas(6).

Ez dugu zuzeneko beste albisterik zubi honi buruz, baina, XIX. mendearen erdialdera, Laudion lau zubi daudela esaten digu Madozek, hiru harrizkoak eta bat zurekoa. Azken hori izan liteke, apika, Plazako zubi hau, lehen mailako kategoria galdu ostean herri mailakoa izatera zokoratua izan zelako eta zimendu berriko harrizko bat egiteak zuen kostu handiarengatik fabrika mistoarekin (harri eta zurarekin) geratu zelako alegia.

No poseemos otra noticia documental directa del puente, sin embargo, a mediados del siglo XIX, Madoz mani!esta que en Llodio existen cuatro puentes, tres de piedra y uno de madera, corresponderá este último con este de La Plaza que cesado como puente de primer orden quedó relegado a uso local y dado e costo que suponía fabricar uno de nueva planta se mantuvo con fábrica mixta, piedra y madera.

Pentsatzen dugu litekeena dela zubi hau urte batzuk geroago desagertzea, zubi berria -hau da, parrokia-eliza tren-geltokiarekin zuzenean lotzen zuena- urari beheiti XIX. mendeko hirurogeiko urteetan egitean.

Creemos que este puente pudo desaparecer unos años más tarde con la construcción del puente nuevo, aguas abajo, que enlazaba directamente la iglesia parroquial con la estación de ferrocarril, construida en los años sesenta del siglo XIX.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

452

(1) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, akta hauek: 594012 (fols. 293v-294v); 595007 (306v); 595008 (307r); 595011(309v); 596025 (320v); 597011 (330r).

(1) A.T.H.A., Secc. Actas Juntas Generales, Actas, 594012 (fols. 293v-294v); 595007 (306v); 595008 (307r); 595011(309v); 596025 (320v); 597011 (330r).

(2) A.L.H.A., Batzar Nagusien Akten Saila, 15. liburua, 649-r fol., 16. liburua, 173v fol.

(2) A.T.H.A., Secc. Actas Juntas Generales de Alava, Libro 15, fol. 649-r; Libro 16, fol. 173v.

(3) A.A.H.P., Protokoloen Saila, 9.090 zk., 1659ko urtea, 268-272. fol.

(3) A.H.P.A., Secc. Protocolos, N. 9.090, año 1659, fols. 268-272.

(4) Ibidem, 12.138 zk., 1771ko urtea, 232-239. fol.

(4) Ibídem, N. 12.138, año 1771, fols. 232-239.

(5) Ibidem, 11.576-11.577 zk., 1775eko urtea, 215-224. fol., abuztuaren 17ko data.

(5) Ibídem, N. 11.576-11.577, año 1775, fols. 215-224, fecha 17 de agosto.

(6) Ibidem, 12.145 zk., 1784ko urtea, 244-263. fol.

(6) Ibídem, N. 12.145, año 1784, fols, 244-263.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Anuntzibaiko zubia / Puente Anuncibay

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Laudio/Llodio U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-14

Laudio/Llodio X 505068

Y 4776620

LAU-45

Z 125

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Altube

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII 1741

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Martín de Larrea Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Konkorduna / Alomado Per•la / Per•l 64 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 4,9 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA 4,15 Zabalera (m) / Anchura vía (m) Harzola / Encachado Zoladura / Pavimentación

Argia (m) / Luz (m) 1. 27,9

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,4 1

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 8,1

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Anuntzibaiko zubi bikain hau Bizkaiko Orozko herriaren eta Arabako Laudioren arteko mugan dago. Errota, burdinola, baseliza eta jauregi/dorre (gaur egun jatetxe) batek osatzen duten Anuntzibaiko maiorazkoaren konplexu ikusgarriaren parte egiten du. Dorreak lurra jo zuen, eta landetxea, berriz, 1941ekoa da, Jesus Basterretxearen obra.

El magní•co puente de Anuntzibai se ubica en el límite jurisdiccional entre el vizcaíno Orozko y el alavés Laudio/Llodio. Forma parte de un espectacular complejo de molino, ferrería, ermita y torre-palacio (actualmente restaurante) del mayorazgo del mismo nombre. La torre se arruinó y la casa de campo data de 1941, obra de Jesús de Basterretxea.

Falcesko Markes eta Anuntzibaiko jaunak eman zuen eraikitzeko agindua, eta Martin Larrea y Leguerzana hargin-maisu durangarrak jaso zuen, 1741ean. Zubiaren portada ederrean irakur daitezke gertakaria gogoratzen duten bi kartelak: “Martin de Larrea y Leguerzana exeqto esta obra. Año de 1741” (1). Hamar urte lehenago, ordea, Antonio de la Vega y Sarabia kantabriarrak egina zeukan zubiaren diseinua. Eta, jakina, pentsatzekoa da konplexu honek izango zuela lehenago ere lotura egiteko zubiren bat, baina ez dugu horren albisterik.

Mandado construir por el Marqués de Falces y señor de Anuncibay, es obra del maestro durangués Martín de Larrea y Leguerzana, en el año 1741. En la hermosa portada del puente se puede leer dos cartelas que recuerdan el hecho: “Martin de Larrea y Leguerzana exeqto esta obra. Año de 1741” (1). Sin embargo, diez años antes, el cantero cántabro Antonio de la Vega y Sarabia ya había realizado las trazas del puente. Evidentemente, es de suponer que ya antes contaba el complejo con algún puente de unión pero no tenemos noticias al respecto.

Zubiaren egitekoa begi-bistakoa da: alde batetik, markesaren dorretxea, burdinola eta errota, Altube ibaiaren eskuinaldean daudenak, ezkerraldeko San Miguel baselizarekin lotzekoa, eta bestetik, industriaz eta etxebizitzaz osatutako multzoa Errege Bidearekin lotzekoa. Egia esan, XVIII. mendean probintzia osoan egin zen zubirik kultuenaz ari gara, benetako artelan bat daeta.

La función del puente es clara: se construyó para unir la casa-torre, ferrería y molino del marqués, situados en la margen derecha del río, con la ermita de San Miguel, sita en la margen izquierda del Altube y unir la industria y residencia con el Camino Real. Realmente, hablamos del puente más culto de toda la provincia para el siglo XVIII, una verdadera obra de arte.

Zuzenean harkaitzezko ibai-ohean ezarriak dauzka bere oinak, harlanduzko aparailu zoragarriarekin egiturari ikusten zaizkion parte guztietan, erroskak, tinpanoak, petrila eta urari goiti eta beheitiko salmerrak barne. Hegada beheratuko arkuak ditu, izugarrizko baoarekin erdian (27,90 metroko argia eta 8,10 metroko gezia), obraren bikaintasuna ispilatuz. Arreta deitzen du errosketako dobelen potentziak, zeiharka egokituak baitaude hegadari, tinpanoekiko trantsizioa errazteko. Goiko piezak, berriz, maila-inpostak zuzenean “moztuta” daude. Zubi-bidea bera pixka bat konkortua da, harri-zola berrituarekin, erdian kordoi bikoitza duela.

Construcción asentada directamente sobre el lecho rocoso, con fabuloso aparejo de sillería en todas las partes visibles de la estructura, incluyendo embocaduras, tímpanos, pretiles y manguardias aguas arriba y abajo. Volteo rebajado, con enorme vano central (27,90 metros de luz y 8,10 de •echa) que re•eja la magni•cencia de la obra. Llama la atención la potencia de las dovelas de las embocaduras, que se adecuan oblicuamente al volteo para facilitar la transición con los tímpanos. Las piezas superiores están directamente “cortadas” por la imposta de nivel. Vía ligeramente alomada, en vía restaurada de empedrado con doble cordón central.

“Puente de Los Leones” izena, zubiaren sarrera-irteeretan zentinela modura dauden lau eskultura zoomorfoetatik datorkio. Bizkaiko partean, gainera, ate edo garaipen-arku dotore bat dauka, garai hartako erretaula bat gogoratzen duena, frontis klasikoarekin, non familia-armarriak eta gai erlijiosoak (adibidez, erdiko kalbarioa, Andre Maria Doloretakoa eta San Joan) baitaude banatuta (2).

El nombre de “Puente de Los Leones” le viene dado por las cuatro esculturas zoomorfas que, a modo de centinelas, guardan las entradas y salidas. Además, la parte vizcaína cuenta con un precioso portal o arco triunfal que recuerda un retablo de la época, con frente clásico en donde se reparten los escudos familiares y motivos religiosos como el calvario central, la Dolorosa y San Juan (2).

453

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

454

(1) Sojo Gil, K.: Nuevas aportaciones al estudio del puente de Anuntzibai y su entorno, Bai aldizkaria, 7. zk., 1994ko ekaina.

(1) Sojo Gil, K.: Nuevas aportaciones al estudio del puente de Anuntzibai y su entorno, Rev. Bai, nº. 7, Junio 1994.

(2) Eguia Guaresti, A., Primo Saiz, F., Sojo Gil, K.: Anuncibay y su puente. 250 años de Historia, 1741-1991, 35-36. or.

(2) Eguia Guaresti, A., Primo Saiz, F., Sojo Gil, K.: Anuncibay y su puente. 250 años de Historia, 1741-1991, págs. 35-36.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Udaletxeko zubia / Puente Ayuntamiento

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Okondo U.T.M. orria / Hoja UTM

Udala / Municipio Koordenatuak / Coordenadas

86-5

Okondo X 498441

OKO-9

Y 4778865

Z 123

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural

Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Egadillo

Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Ona / Bueno

Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII 1775

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Per•la / Per•l Konkorduna / Alomado Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 21 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) 3,25 ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

6,1 Asfaltoa / Asfalto

Argia (m) / Luz (m) 1. 9,85

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,4 0,6

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 3,9

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Zubibiarteko zubia Egadillo errekaren gainean dago, Zudubiarte auzoan, ia esateko udaletxearen parez pare.

El puente de Zubibiarte se enclava sobre el arroyo Egadillo, en el barrio de Zudubiarte, prácticamente enfrente del edi•cio consistorial.

Bere arkitekturak modu ezin hobean islatzen du XVIII. mendearen bigarren erdialdean harriz eraiki zenetik izan duen historia aberatsa. Garai hartatik ganga beheratu guztia (urari goitikoa) kontserbatzen du, harlangaitzezko aparailuarekin antolatua eta errosketan zutik ipinitako bloke luzanga handitan bilakatzen dena. Hegadaren beheko partean antzematen dira oraindik zubia egiteko zinbriari eutsi zioten metxinal lauangeluar handiak. Ez du ia esateko zokalorik, izan ere hegada zimenduetan bertan abiatzen baita, ibilguaren harkaitzezko ohean bertan alegia.

Su arquitectura re•eja a la perfección la rica historia pasada desde su construcción en piedra hacia la segunda mitad del siglo XVIII. De esta época conserva toda la bóveda rebajada (aguas arriba) con aparejo de mampostería que, en las embocaduras, se convierte en grandes bloques alargados colocados a rajuela. En la parte baja del volteo se aprecian todavía los grandes mechinales cuadrangulares que sujetaron la cimbra en la construcción. Carece prácticamente de zócalo, comenzando el volteo en la propia cimentación sobre el lecho rocoso del cauce.

Harlangaitzezko tinpano urrien ostean zubi-bidea bera dator, arrapalan egina eta zementuz eraberritua, harlangaitzezko petrilekin eta hauek zementuzko txalmarekin estalita. Ondoko lerroetan ikusiko dugun legez, buruera hori egosi zen jadanik XX. mendean, urari beheiti lehengoaren antzeko zabalerako (3,52 metroko) eta harlangaitzezko beste handitze-lan bat egin zenean. Orduko horretan, harlanduzko aparailu zaindu bat aukeratu zen, eta horrek, noski, areagotu baino ez du egiten elementuaren diakronia.

Los escasos tímpanos de mampostería dan paso a la vía con per•l en rampa, reformada en cemento y con pretiles de mampostería y albardilla de cemento. Como veremos a continuación, se gestó ya en el siglo XX, cuando se efectuó la ampliación aguas abajo con otro tramo de similar anchura que el antiguo (3,52 metros) y fábrica de mampostería; en esta ocasión, se eligió para la embocadura un cuidado aparejo de sillería que resalta aún más la diacronía del elemento.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

XVIII. mendean, eta lehenagotik ere bai seguru asko, harlangaitzezko bi hormatzar edo ostikoz eta horien gainean ezarritako zurezko pasabide edo plataformaz egina zegoen zubi hau. Egitura ahula zen, inondik ere, XVIII. mendearen erdialdeko dokumentuetan egiaztatu ahal izan ditugun uholdeengatik egin behar izan zitzaizkion etengabeko konponketek frogatu bide dutenez (1). Horietako baten -1771ko irailekoaren- ondorioz, hemendik hurbil zegoen Zudubiarteko zubia erori egin zen, eta berregin egin zuten, eta Zubibiarteko hau ere konpondu egin behar izan zuten. Erreferentzia bezala Eskauriatzako zelaiak hartuz –horietan biltzen baitzen Kontzejua (egun Udala)- egindako idazki-dokumentuan, honela deitzen diote aztergai dugun zubiari: “el puente de acá”: “...el puente de Zudubiarte de alla, qe ha llevado todo, y reparar el de aca, que ha dejado maltrecho para el transito de gentes caballerias y carros” (2).

Durante el siglo XVIII, y seguramente antes, el puente estaba construido con dos paredones o machones de mampostería que sostenían una pasarela o plataforma de madera. Era una estructura endeble, tal y como demuestran los continuos arreglos por crecidas de agua que hemos podido constatar a mediados del siglo XVIII (1). Una de ellas, en septiembre de 1771, provoca la ruina del cercano puente de Zudubiarte (y su reconstrucción) y la reparación de éste de Zubibiarte. En el documento, escrito tomando como referencia las campas de Escauriaza donde se reunían el Concejo (ahora Ayuntamiento), al puente que nos ocupa se le distingue como “el puente de acá”: “...el puente de Zudubiarte de alla, qe ha llevado todo, y reparar el de aca, que ha dejado maltrecho para el transito de gentes caballerias y carros” (2).

Handik geroxeago, beste uraldi batek erabil ezinezko bihurtu zuen zubia, eta, lehentxeago Zudubiartekoarekin gertatu zenaren antzera, zimendu berriak hartuz eta harrizko arkua emanez

Poco más tarde, una nueva crecida lo deja inservible y, a imitación de lo que ocurrió poco antes con el de Zudubiarte, se reconstruye de nueva planta en arco de piedra, abandonándose la pre-

455

beste bat eraiki zuten, zurezko fabrika ahula alde batera utziz. Uztailaren 2ko kontzeju-aktetan jasotzen da nola, 1775eko ekainaren 19ko euriteak egindako kalteen ondorioz, “se ha llevado el puente de Zubibiarte en el rio de Oquendo gogena ... El maestro cantero José Manuel de Goiri va a reconocer el terreno donde se va a fabricar de nuevo el puente” (3). Eta obragastuak ordaindu ahal izateko, 1.000 dukateko zentsua eskatu zioten Abandoko Santa Klara komentuari, “para el Nuebo Puente de Piedra que se ha de fabricar en el barrio de Zubibiarte en el rio que baja de Oquendo” (4).

caria fábrica lígnea: El 2 julio se da cuenta en las actas concejiles que, debido a los daños ocasionados por el aguacero del 19 junio 1775, “se ha llevado el puente de Zubibiarte en el rio de Oquendo gogena ... El maestro cantero José Manuel de Goiri va a reconocer el terreno donde se va a fabricar de nuevo el puente” (3). Para sufragar la obra, se piden 1.000 ducados de censo al convento de Sta. Clara en Abando, “para el Nuebo Puente de Piedra que se ha de fabricar en el barrio de Zubibiarte en el rio que baja de Oquendo” (4).

Hurrengo eraikuntza-aldi handia 1919koa da. Urte horretan zubia handitu egiten da, ibilgailu arinentzat ere estuegitzat jotzen delako eta zubiaren sarreran eta irteeran oso bihurgune arriskutsuak dauzkalako (oraindik gaur egun mantentzen direnak, arinduta badere). Proiektua Roberto Dublang ingeniariak egin zuen, eta obra, berriz, Baranbioko bizilagun Esteban Isasi y Magureguik, 4.749 pezetako prezioan (bi eskaintza aurkeztu zituen, baina, azkenean, harlanduzko dobelaz antolatutako erroska berria begiesten zuena atera zen aurrera) (5). Urari beheitiko erroskan zizelkatuta, hastialeko gurutzearen gainean dagoen datak gogoratzen digu esku-hartze hori.

La siguiente gran fase constructiva data de 1919, cuando se amplía el puente por considerarse demasiado angosto incluso para vehículos ligeros y muy peligrosas las dos curvas que presenta a la entrada y salida (curvas que todavía se mantienen, mitigadas). El proyecto es obra del ingeniero Roberto Dublang y el ejecutor es Esteban de Isasi y Maguregui, vecino de Baranbio, por valor de 4.749 pesetas (había presentado dos ofertas pero !nalmente sale adelante la oferta que incluía la nueva embocadura en dovelaje de sillería) (5). Una data sobre una cruz en hastial, tallada en la clave de la embocadura aguas abajo, recuerda esta intervención.

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas (1) Okondoko U.A., 7. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1754-69, 1762ko urtea, 124v-127. fol.

(1) A.M. Okondo, C. 7, Libro decretos y elecciones 1754-69, año 1762, fols. 124v-127; A.M. Okondo, C. 7, Libro decretos y elecciones 1754-69, año 1765, fols. 175-176.

Okondoko U.A., 7. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1754-69, 1765eko urtea, 175-176. fol.

456

(2) Okondoko U.A., 8. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1769-84, 1771ko urtea, 33v34. fol.

(2) A.M. Okondo, C. 8, Libro decretos y elecciones 1769-84, año 1771, fols. 33v-34.

(3) Okondoko U.A., 8. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1769-84, 1775eko urtea, 8989v fol.

(3) A.M. Okondo, C. 8, Libro decretos y elecciones 1769-84, año 1775, fols. 89-89v.

(4) Okondoko U.A., 57. kaxa, 1775eko abuztuaren 4a, d/g.

(4) A.M. Okondo, C. 57, 4 agosto 1775, s/f.

(5) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 4.172-24, 1918-21eko urteak.

(5) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 4.172-24, años 1918-21.

Izena / Denominación

ARAUDIA / CÓDIGO

Zudubiarteko zubia / Puente Zudubiarte

Entitatea - Herrigunea / Entidad - Núcleo Okondo

Udala / Municipio

86-4

U.T.M. orria / Hoja UTM

Koordenatuak / Coordenadas

Okondo X 498263

OKO-11

Y 4778724

Z 123

Kokapena / Emplazamiento Ingurune landatarrean / En medio rural Ibaiaren gainean / Sobre el río/arroyo Okondo-Izalde Kontserbazio-egoera / Estado de conservación Erdipurdi / Regular Mendea edo historiako etapa Siglo o etapa histórica Garrantzizkoena / Más relevante Beste etapak / Otras etapas Eraikuntza data / Fecha de construcción «ante quem» data / Fecha «ante quem»

XVIII 1772 1749

Proiektuaren egilea / Autor del proyecto Obraren egilea / Ejecutor de la obra

DOKUMENTAZIO ARKITEKTONIKOA: ERAIKUNTZA-TEKNIKAK / DOCUMENTACIÓN ARQUITECTÓNICA: MORFOLOGÍA ZUBIA / PUENTE Arranplan / En rampa Per•la / Per•l 31,5 Luzera osoa (m) / Longitud total (m) 3,6 Zabalera osoa (m) / Anchura total (m) ARKUAK / ARCOS Motak / Tipos 1. Beheratua / Rebajado 2. Beheratua / Rebajado

BIDEA / VÍA Zabalera (m) / Anchura vía (m) Zoladura / Pavimentación

4,1 Asfaltoa / Asfalto

PRETILA / PRETIL Zabalera (m) / Anchura (m) Altura (m) / Altura (m)

0,42 0,7

Gezi (m) / Flecha (m) 1. 2,55 2. 2,8

Argia (m) / Luz (m) 1. 7,05 2. 7,1

Dokumentazio arkitektonikoa: eraikuntza-teknikak

Documentación arquitectónica: Técnicas constructivas

Okondoko herrigune nagusiaren mendebaldeko kanpoaldean, Zudubiarteko dorretxe ohiaren ondoan, Izalde ibaia zeharkatzen duen eta Okondo eta Laudioko haranak lotzen zituen eraikin hau dago.

En las afueras meridionales del núcleo principal de Okondo, junto a la antigua Casa-torre de Zudubiarte, se encuentra esta construcción sobre el río Izalde, que ponía en comunicación los valles de Okondo y Laudio/Llodio.

Gaur egun ikusten den zubia harlangaitzez moldatua dago, tinpanoetan baino harlangaitz zainduagoarekin plementerian. Bi arku beheratuk eragiten diote ibai-ibilguari, zutik ezarritako bloke sendozko ahokadurekin, 1,20 metro altuerako harlangaitzezko zokaloetan bermatuta. Horien gainean oraindik egun antzematen dira arkuak egiteko zinbriak muntatzeko baliatu izan ziren metxinal lauangeluar handiak. Urari beheiti, 1,43 metro zabaleko handipena dauka zubiak, XX. mendean egina, aurreraxeago ikusiko dugun bezala.

El puente que se observa a día de hoy está aparejado en mampostería, más cuidada en la plementería que en los tímpanos. Dos arcos rebajados salvan el cauce, con embocaduras de potentes bloques dispuestos a rajuela, apoyados en zócalos de 1,20 metros de altura también de mampostería; sobre ellos, todavía se advierten los grandes mechinales cuadrangulares que sirvieron para el montaje de las cimbras durante la construcción. Aguas abajo, el puente cuenta con una ampliación en hormigón de 1,43 metros de anchura, que data del siglo XX, como veremos a continuación.

Sekzio lauangeluarreko pilare batek elkartzen ditu bi gangak. Ur-korrontearen erasotik babesteko harlangaitzezeko branka triangeluar bat dauka pilareak urari goiti, ahokadura edo errosketako hartxapal handien antzekoekin moldatuta, arkuen zokaloarekin modu ezin hobean krokatuta oinaldean.

Una pila de sección cuadrangular une las dos bóvedas, con tajamar aguas arriba para defenderse del embate de la corriente, de planta triangular y fábrica similar de mampostería en grandes lajas similares a las embocaduras o roscas, engarzando perfectamente en la base con el zócalo de los arcos.

Arrapala txiki batez eratutako bide-plataforma oso berritua dauka, asfaltoarekin zoruan eta harlangaitzezko petrilekin alboetan, hauek zementuzko txalmarekin erremataturik. Zubi-branka ez da iristen bidearen mailaraino (arkuen estradoseraino bakarrik iristen da), eta, horregatik, ez du ematen inolako baztergunerik egiteko aukerarik.

La plataforma viaria está muy reformada, en per!l levemente en rampa, con asfalto y pretiles laterales de mampostería coronados por una albardilla de cemento. El tajamar no llega hasta la vía (se alza hasta la altura del extradós de los arcos) y, por ello, no origina ningún tipo de apartadero.

OHAR HISTORIKOA

APUNTE HISTÓRICO

Zubi honen bilakaera historikoari dagokionez, idoro dugu jadanik 1749ko aipamen txiki bat, salmer baten konponketari edo zubiaren inguruetan terraza (“el escudal”) egiteari buruz mintzo dena (1), hondatuta geratu zelako. Handik geroxeago, 1762ko maiatzean, inguruko zubi, errota eta burdinolei asko erasan zieten uholde bortitz batzuen berri ematen da. Horien artean “Zudubiarte de allá” zubia aurri geratu zen. Albiste hori Eskauratzako zelaietan –Haraneko Kontzejua biltzen zen lekuan- erreferentziatua dagoenez, “Zudubiarte de acá” zubiarekin

Respecto al devenir histórico del elemento, ya en 1749 encontramos una pequeña mención acerca de la reparación de una manguardia o aterrazamiento en los alrededores del puente: “el escudal” (1). Un poco más tarde, en mayo de 1762, se da cuenta de unas fuertes avenidas de agua que afectaron a muchos puentes, molinos y ferrerías de la zona. Entre ellos el de “Zudubiarte de allá”, que resultó arruinado. Ya que la noticia está referenciada desde las campas de Escauraza, donde se reúne el Concejo del Valle, debemos entender el puente de “Zudubiarte

457

Udaletxearen parean dagoena ulertu behar dugu, eta “el de allá” zubiarekin, berriz, aztergai duguna, biak ere oso hurbil daude-eta elkarrengandik. Francisco Garrastachu hargin-maisuak lehenbailehen konpondu behar ditu “las dos manguardias que miran a Yrabien, con tres pies de grueso hasta la altura de la calzada, con buena mezcla de cal y con la mejor piedra que se encuentre en el contorno de ella y el arco qe se halla descubierto se ha de reforzar con dos pies y medio de mamposteria y tambien por debajo de el arco se ha de reforzar retocandola y metiendo unas lajas en todos los bacios” (2). Albiste horrek garrantzi handia du guretzat, harrizko zubi batez hitz egiten duelako, Zubibiartekoak zurezko plataforma zuen bitartean, adibidez.

de acá” como el que se ubica enfrente del Ayuntamiento y “el de allá” como éste que nos ocupa, ambos muy cercanos entre sí. Con la mayor brevedad posible, el maestro Francisco de Garrastachu debe reparar “las dos manguardias que miran a Yrabien, con tres pies de grueso hasta la altura de la calzada, con buena mezcla de cal y con la mejor piedra que se encuentre en el contorno de ella y el arco qe se halla descubierto se ha de reforzar con dos pies y medio de mamposteria y tambien por debajo de el arco se ha de reforzar retocandola y metiendo unas lajas en todos los bacios” (2). Esta noticia es importante porque ya habla de un puente en arco de piedra, mientras que el de Zubibiarte es de plataforma lígnea, por ejemplo.

Berriro 1771ko irailean, beste hainbat kalte egiten ditu uraldi batek, baina oraingoan ez da nahikoa konponketa bat, baizik eta zimendu berrietatik hasita egin behar da zubia: “el puente de Zudubiarte de alla, qe ha llevado todo, y reparar el de aca, que ha dejado maltrecho para el transito de gentes caballerias y carros” (3). Eta horretarako, 700 dukateko zentsua eskatu beharrean gertatzen dira Haraneko bizilagunak, zera egiteko: “la paga y satisfacion de la Nueva fabrica que se a ejecuttado de el puente de Zudubiarte sobre el rio caudal que pasa por aquel paraje”. Azkenean, Kexaako komentuak emango die zentsu hori, % 2,25eko korrituarekin (3). Eta jadanik hurrengo urterako eginak daude obrak, Manuel Mendietaren babespean gure ustez, 7.700 errealeko kostuarekin (5).

De nuevo en septiembre de 1771 se producen daños por otra crecida de las aguas, pero esta vez no sirve una reparación, sino que debe reconstruirse de nueva planta: “el puente de Zudubiarte de alla, qe ha llevado todo, y reparar el de aca, que ha dejado maltrecho para el transito de gentes caballerias y carros” (3). Así, los vecinos del Valle deben pedir 700 ducados de censo para “la paga y satisfacion de la Nueva fabrica que se a ejecuttado de el puente de Zudubiarte sobre el rio caudal que pasa por aquel paraje”. Al !nal es el convento de Quejana el que otorga el censo, con unos réditos del 2,25 % (4). Para el año siguiente ya se han ejecutado las obras, creemos que bajo la tutela de Manuel de Mendieta, con un coste de 7.700 reales. (5)

Ez dakigu zer-nolako forma izango zuen orduko zubiak, baina 1772koa, handiaurkiro, gaur egun mirets dezakeguna bera da, 1922an urari beheiti egin zioten zementuzko handipena kenduta. Proiektua Errepideen Zuzendari Ingeniariak egin zuen, irailaren 27an, eta obra, berriz, Baranbioko bizilagun Jesus Echevarriari esleitu zitzaion (6). Baldintzetan, ertzek (erroskek) pikoiz landutako harriz moldatuak egon behar dutela esaten da, eta zutik ezarritako harlangaitza gainerakoan. Horregatik, gaur egun ikusten zaion zarpiatuak, data hori baino geroagokoa izan behar du, eta handipenak, berriz, ondoan dagoen eta jadanik aipatu dugun Zubibiartekoak duenaren antzeko itxura izango zuen. Kostua 4.000 pezetakoa izan zen (7).

Desconocemos la morfología de la antigua fábrica, pero la de 1772 es, a grandes rasgos, la que todavía podemos admirar, a excepción de la ampliación en cemento aguas abajo que tiene lugar en 1922. El proyecto es del Ingeniero Director de Carreteras con fecha 27 de septiembre y el adjudicatario es Jesús Echevarria, vecino de Baranbio (6). En las condiciones se habla de aristas (embocaduras) de sillería apiconadas y mampostería a rajuela en el resto, así que el raseado actual debe ser todavía posterior a esta fecha y el ensanche tendría un aspecto similar al que existe en el cercano y ya mencionado puente de Zubibiarte. El coste es de 4.000 pesetas (7).

Dokumentazio iturriak / Fuentes documentales y bibliográ•cas

458

(1) Okondoko U.A., 7. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1736-54, 1749ko urtea, 200v fol.

(1) A.M. Okondo, C. 7, Libro decretos y elecciones 1736-54, año 1749, fol. 200v.

(2) Okondoko U.A., 7. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1754-69, 1762ko urtea, 124v-127. fol.

(2) A.M. Okondo, C. 7, Libro decretos y elecciones 1754-69, año 1762, fols. 124v-127.

(3) Okondoko U.A., 8. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1769-84, 1771ko urtea, 33v34. fol.

(3) A.M. Okondo, C. 8, Libro decretos y elecciones 1769-84, año 1771, fols. 33v-34.

(4) Okondoko U.A., 57. kaxa, 1771ko abenduaren 15a, d/g.

(4) A.M. Okondo, C. 57, 15 diciembre 1771, s/f.

(5) Okondoko U.A., 8. kaxa, Dekretu eta hauteskundeen liburua, 1769-84, 1772ko urtea, 5455. fol.

(5) A.M. Okondo, C. 8, Libro decretos y elecciones 1769-84, año 1772, fols. 54-55.

(6) A.L.H.A., Historiako Saila, H.A.D. 5.883-4, 1923-24ko urteak.

(6) A.T.H.A., Secc. Histórica, D.A.H. 5.883-4, años 1923-24.

(7) Ibidem.

(7) Ibídem.

INBENTARIOA / INVENTARIO

AMU-3. Maskarubai zubia. Amurrio (Amurrio). Maskarubai ibaia. Arku 1; XIX-XX m. AMU-3. Puente Maskarubai. Amurrio (Amurrio). Río Maskarubai. 1 arco; s. XIX-XX.

AMU-7. Erreformategiaren zubia. Amurrio (Amurrio). Nerbioi ibaia. 2 arku; XIX m. AMU-7. Puente del Reformatorio. Amurrio (Amurrio). Río Nervión. 2 arcos; s. XIX-XX.

AMU-10. Zabalibar zubia. Amurrio (Amurrio). Nerbioi ibaia. 2 arku; XVIII m. AMU-10. Puente Zabalibar. Amurrio (Amurrio). Río Nervión. 2 arcos; s. XVIII.

AMU-12. Zamora zubia. Amurrio (Amurrio). Nerbioi ibaia. 3 arku; XVIII m. AMU-12. Puente Zamora. Amurrio (Amurrio). Río Nervión. 3 arcos; s. XVIII.

AMU-14. Olako zubia. Amurrio (Amurrio). Nerbioi ibaia. 2 arku; XVIII m. AMU-14. Puente Olako. Amurrio (Amurrio). Río Nervión. 2 arcos; s. XVIII.

AMU-23. Arzubiaga edo Ugarte zubia. Amurrio (Amurrio). Nerbioi ibaia. Arku 1; 1917ko urtea. AMU-23. Puente Arzubiaga o Ugarte. Amurrio (Amurrio). Río Nervión. 1 arco; año 1917.

BAR-7. Olako zubia. Baranbio (Amurrio). Altube ibaia. Arku 1; XVIII m. BAR-7. Puente Olako. Baranbio (Amurrio). Río Altube. 1 arco; s. XVIII.

BAR-8. Zubiete zubia. Baranbio (Amurrio). Altube ibaia. 2 arku; XIX m. BAR-8. Puente Zubiete. Baranbio (Amurrio). Río Altube. 2 arcos; s. XIX.

BAR-15. Ligorta zubia. Baranbio (Amurrio). Berganza ibaia. Arku 1; XVIII m. BAR-15. Puente Ligorta. Baranbio (Amurrio). Río Berganza. 1 arco; s. XVIII.

BAR-24. Urkilloko zubi berria. Baranbio (Amurrio). Altube ibaia. Arku 1; XIX-XX m. BAR-24. Puente nuevo de Urkillo. Baranbio (Amurrio). Río Altube. 1 arco; s. XIX-XX.

DEL-3. Zabalondo zubia. Delika (Amurrio). Nerbioi ibaia. Arku 1; XVIII-XIX m. DEL-3. Puente Zabalondo. Delika (Amurrio). Río Nervión. 1 arco; s. XVIII-XIX.

DEL-8. Yeste zubia. Delika (Amurrio). Nerbioi ibaia. Arku 1; XIX m. DEL-8. Puente Yeste. Delika (Amurrio). Río Nervión. 1 arco; s. XIX.

459

INBENTARIOA / INVENTARIO

DEL-11. Dorre zubia. Delika (Amurrio). Nerbioi ibaia. Arku 1; XVIII m. DEL-11. Puente La Torre. Delika (Amurrio). Río Nervión. 1 arco; s. XVIII.

DEL-12. Urduñako errepide zaharren zubia. Delika (Amurrio). Nerbioi ibaia. Arku 1; -XIX-XX m. DEL-12. Puente carretera vieja a Orduña. Delika (Amurrio). Río Nervión. 1 arco; s. XIX-XX.

LEZ-2. Berganzagoiti edo Zubiluze zubia. Lezama (Amurrio). Berganza ibaia. Arku 1; XVIII m. LEZ-2. Puente Berganzagoiti o Zubiluze. Lezama (Amurrio). Río Berganza. 1 arco; s. XVIII.

LEZ-8. Latatu zubia. Lezama (Amurrio). Latatu ibaia. Arku 1; XVIII m. LEZ-8. Puente Latatu. Lezama (Amurrio). Río Latatu. 1 arco; s. XVIII.

SAR-4. Zubia. Saratxo (Amurrio). Lendoño ibaia. Arku 1; XIX-XX m. SAR-4. Puente. Saratxo (Amurrio). Río Lendoño. 1 arco; s. XIX-XX.

SAR-7. Ugarteko errotaren zubia. Saratxo (Amurrio). Lendoño ibaia. Arku 1; XX m. SAR-7. Puente del molinchín de Ugarte. Saratxo (Amurrio). Río Lendoño. 1 arco; s. XX.

SAR-13. Lejezubi zubia. Saratxo (Amurrio). Lendoño ibaia. Arku 1; XX m. SAR-13. Puente Lejezubi. Saratxo (Amurrio). Río Lendoño. 1 arco; s. XX.

TER-5. Urduñako bidearen zubia. Tertanga (Amurrio). Urduña ibaia. Arku 1; XX m. TER-5. Puente camino Orduña. Tertanga (Amurrio). Río Orduña. 1 arco; s. XX.

ART-9. Soxoko errepidearen zubia. Artziniega (Artziniega). Arceniega ibaia. 2 arku; XVIII-XIX m. ART-9. Puente carretera de Sojo. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. 2 arcos; s. XVIII-XIX.

ART-18. Garay urbiltegiaren zubia. Artziniega (Artziniega). La Encina erreka. Arku 1; XIX m. ART-18. Puente depósito Garay. Artziniega (Artziniega). Arroyo La Encina. 1 arco; s. XIX.

ART-20. Gordelizeko errepidearen zubia. Artziniega (Artziniega). Arceniega ibaia. Arku 1; XIX m. ART-20. Puente carretera de Gordéliz. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. 1 arco; s. XIX.

ART-21. Done Andoni zubia. Artziniega (Artziniega). Arceniega ibaia. Arku 1; XIX m. ART-21. Puente San Antonio. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. 1 arco; s. XIX.

460

INBENTARIOA / INVENTARIO

ART-25. Barratagureneko bide zaharraren zubia. Artziniega (Artziniega). Artziniega ibaia. Arku 1; XIX-XX m. ART-25. Puente camino viejo de Barrataguren. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. 1 arco; s. XIX-XX.

ART-26. Dona Olar zubia. Artziniega (Artziniega). Artziniega ibaia. Arku 1; XX m. ART-26. Puente Santa Olar. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. 1 arco; s. XX.

ART-29. Urtabe zubia. Artziniega (Artziniega). Artziniega ibaia; XVII m. ART-29. Puente Urtabe. Artziniega (Artziniega). Río Arceniega. s. XVII.

SJG-3. Vaos zubia. Soxoguti (Artziniega). Sojoguti erreka; 1916ko urtea. SJG-3. Puente Vaos. Sojoguti (Artziniega). Arroyo Sojoguti.; año 1916.

AÑE-6. Valaos zubia. Añes (Ayala/Aiara); San Miguel ibaia. XX m. AÑE-6. Puente Valaos. Añes (Ayala/Aiara). Río San Miguel; s. XX.

ERB-2. La Llana zubia. Erbi (Ayala/Aiara). San Miguel ibaia. Arku 1; XVIII m. ERB-2. Puente La Llana. Erbi (Ayala/Aiara). Río San Miguel; 1 arco; s. XVIII.

IZO-4. Urizandi errotaren zubia. Izoria (Ayala/Aiara). Izoria ibaia; 1772ko urtea. IZO-4. Puente del Molino Urizandi. Izoria (Ayala/Aiara). Río Izoria; año 1772.

IZO-5. Ibarra zubia. Izoria (Ayala/Aiara). Izoria ibaia. Arku 1; XVIII m. IZO-5. Puente Ibarra. Izoria (Ayala/Aiara). Río Izoria; 1 arco; s. XVIII.

LLT-5. Tabla edo pizparrutxiko zubia. Llanteno (Ayala/Aiara). Ibaizabal ibaia. Arku 1; XVIII m. LLT-5. Puente Tabla o Pizparrutxi. Llanteno (Ayala/Aiara). Río Ibaizabal; 1 arco; s. XVIII.

LLT-6. Inorza zubia. Lanteno (Ayala/Aiara). San Miguel ibaia. Arku 1; XVIII m. LLT-6. Puente Inorza. Llanteno (Ayala/ Aiara). Río San Miguel; 1 arco; s. XVIII.

LLT-15. Mugape zubia. Lanteno (Ayala/ Aiara). Barguillas erreka. Arku 1; XX m. LLT-15. Puente Mugape. Llanteno (Ayala/ Aiara). Arroyo Barguillas. 1 arco; s. XX.

MUR-1. Murga jauregiaren zubia. Murga (Ayala/Aiara). Izoria ibaia. Arku 1; XVIII m. MUR-1. Puente Palacio Murga. Murga (Ayala/Aiara). Río Izoria. 1 arco; s. XVIII.

461

INBENTARIOA / INVENTARIO

MUR-12. Murga zubia. Murga (Ayala/Aiara). Izoria ibaia. Arku 1; XIX-XX m. MUR-12. Puente Murga. Murga (Ayala/ Aiara). Río Izoria. 1 arco; s. XIX-XX.

QUE-1. Iza errotako zubia. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Oceca ibaia. Arku 1; XVIII-XIX m. QUE-1. Puente Molino Iza. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Río Oceca. 1 arco; s. XVIII-XIX.

QUE-3. Kexaa komentuko1. zubia. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Izalde ibaia. Arku 1; XVII-XVIII m. QUE-3. Puente Convento Quejana-1. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Río Izalde. 1 arco; s. XVII-XVIII.

QUE-4. Kexaa komentuko1. zubia. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Izalde ibaia. Arku 1; XVIII m. QUE-4. Puente Convento Quejana-2. Quejana/ Kexaa (Ayala/Aiara). Río Izalde. 1 arco; s. XVIII.

QUE-7. “Cien cántaras” zubia. Quejana/Kexaa (Ayala/Aiara). Izalde ibaia. Arku 1; XIX m. QUE-7. Puente de las cien cántaras. Quejana/ Kexaa (Ayala/Aiara). Río Izalde. 1 arco; s. XIX.

RLL-2. Zubiete zubia. Erretes lanteno (Ayala/ Aiara). San Miguel ibaia. Arku 1; XVII-XVIII m. RLL-2. Puente Zubiete. Retes de Llanteno (Ayala/ Aiara). Río San MIguel. 1 arco; s. XVII-XVIII.

RLL-6. Inorza zubia. Erretes lanteno (Ayala/ Aiara). San Miguel ibaia. Arku 1; XVIII m. RLL-6. Puente Inorza. Retes de Llanteno (Ayala/Aiara). Río San Miguel. 1 arco; s. XVIII.

SAT-3. Presako zubia. Salmanton (Ayala/ Aiara). Salmanton erreka. SAT-3. Puente la Presa. Salmantón (Ayala/ Aiara). Arroyo Salmantón.

LAU-2. Olarte zubia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). Nervioi ibaia. Arkuk 3; 1909ko urtea. LAU-2. Puente Olarte. Laudio/Llaudio (Laudio/ Llaudio). Río Nervión. 3 arcos; año 1909.

LAU-10. Lamuza zubia. Laudio/Llodio (Laudio/ Llodio). Aldaikorreka ibaia. Arku 1; 1887ko urtea. LAU-10. Puente Lamuza. Laudio/Llaudio (Laudio/ Llaudio). Río Aldaikorreka. 1 arco; año 1887.

LAU-42. Gardea zubia. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Eraitsita. LAU-42. Puente Gardea. Laudio/Llaudio (Laudio/Llaudio). Desmantelado.

LAU-44. Katuxa zubia. Laudio/Llodio (Laudio/Llodio). Eraitsita. LAU-44. Puente Katuxa. Laudio/Llaudio (Laudio/Llaudio). Desmantelado.

462

INBENTARIOA / INVENTARIO

OKO-5. Igerilekuko zubia. Okondo (Okondo). Izalde ibaia. Arku 1; XVIII m. OKO-5. Puente las piscinas. Okondo (Okondo). Río Izalde. 1 arco; s. XVIII.

OKO-14. Rotabarri zubia. Okondo (Okondo). Ugalde ibaia. Arku 1; XVIII-XIX m. OKO-14. Puente Rotabarri. Okondo (Okondo). Río Ugalde. 1 arco; s. XVIII-XIX.

463

PLANIMETRIA - MARRAZKIAK / PLANIMETRÍA - DIBUJOS

AMU-14. Amurrio. A.L.H.A., A.H.D. 56-22. Kokapena. Arkuak eta pilarearen xehetasuna. AMU-14. Amurrio. A.T.H.A., D.A.H. 5622. Ubicación. Detalle de la pila y arcos.

AMU-23. Amurrio. A.L.H.A., A.H.D. 6.116-19. AMU-23. Amurrio. A.T.H.A., D.A.H. 6.116-19.

BAR-1. Baranbio. Altxaera. BAR.1. Baranbio. Alzado.

464

PLANIMETRIA - MARRAZKIAK / PLANIMETRÍA - DIBUJOS BAR-3. Baranbio. Gangako aparejuaren xehetasuna. BAR-3. Baranbio. Detalle del aparejo de la bóveda.

BAR-24. Baranbio. A.L.H.A., A.H.D. 778-19. BAR-24. Baranbio. A.T.H.A., D.A.H. 778-19.

DEL-3. Delika.Oinplanoa eta altxera. DEL-3. Delika. Planta y alzado.

LEZ-2. Lezama. Ganga handitzeko egindako lanak. Xehetasuna. LEZ-2. Lezama. Detalle de ampliaciones en la bóveda.

D. 683-13. LEZ-8. Lezama. A.L.H.A., A.H.D. LEZ-8. Lezama. A.T.H.A., D.A.H. 683-13

465

PLANIMETRIA - TRAZAK / PLANIMETRÍA - TRAZAS

TER-5. Tertanga. Zimendua eta gangako abiadaren xehetasuna. TER-5. Tertanga. Detalle de la cimentación y arranque de la bóveda.

SJG-3. Soxoguti. A.L.H.A., A.H.D. 6.121-16. SJG-3. Sojoguti. A.T.H.A., D.A.H. 6.121-16.

ART-7. Artziniega. La Lastra zubia eta bidea. ART-7. Artziniega. Camino y puente de La Lastra.

ART-19. Artziniega. Oinplanoa eta altxaera. ART-19. Artziniega. Planta y alzado.

466

PLANIMETRIA - TRAZAK / PLANIMETRÍA - TRAZAS

LUI-2. Luiaondo. Aiarako U.A., 473 kaxa, 2. zk. Proiektu bi. LUI-2. Luiaondo. A.M. de Ayala, C. 473, N. 2. Dos proyectos.

do Oinplanoa Oi la et altxaera. altx LUI-4. Luia Luiaondo. eta LUI-4. Luiaondo. Planta y alzado.

467

PLANIMETRIA - TRAZAK / PLANIMETRÍA - TRAZAS

OKO-9. Okondo. handitzeko xehetasuna. Ok do ฀Ganga Ga handit ko egindako gindak lanaren la heta OKO-9. Okondo. ฀Detalle de la ampliación de la bóveda. LAU-45. Laudio/Llodio. ฀“Anuncibay y su puente. 250 años de historia (1741-1991)” liburutik hartuta. LAU-45. Laudio/Llodio. ฀Tomado del Libro “Anuncibay y su puente. 250 años de historia (1741-1991)”.

OKO-11. Okondo. ฀ ฀A.L.H.A., A.H.D. 5.883-4. OKO-11. Okondo. ฀ ฀A.T.H.A., D.A.H. 5.883-4.

Quej a/Ke Aialak U.A., U.A. Administratibo Admi ministratibo saila, saila 470 kaxa, kaxa 4. zk. eta 473 k. k 3. zk. QUE-3. Quejana/Kexaa. Aialako QUE-3. Quejana/Kexaa. A.M. de Ayala, Sección Administrativa, C. 470, N. 4 y C. 473, N. 3.

Ok do Okondoko Ok doko U.A. U.A 4122 kaxa, ka 3. zkk OKO-5. Okondo. OKO-5. Okondo. A.M. de Okondo, C. 412, N. 3.

468

Okondo. Okondoko U.A. 183 kaxa, 6. zk. Okondo. A.M. de Okondo, C. 183, N. 6.

zerrendak, oinarrizko dokumentazioa eta bibliogra•a • ondare elementuak • egileak • oinarrizko dokumentazioa eta bibliogra•a

listados, documentación básica y bibliografía • elementos patrimoniales • artí•ces • documentación básica y bibliografía

ONDARE-ELEMENTUAK / ELEMENTOS PATRIMONIALES AMURRIOKO ONDARE-ELEMENTUAK ELEMENTOS PATRIMONIALES EN AMURRIO HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

OHARRAK OBSERVA

ALORIA ALORIA ALORIA AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO AMURRIO ARTOMAÑA ARTOMAÑA ARTOMAÑA ARTOMAÑA ARTOMAÑA ARTOMAÑA BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO BARANBIO

ALO-1 ALO-2 ALO-3 AMU-1 AMU-3 AMU-4 AMU-5 AMU-6 AMU-7 AMU-8 AMU-9 AMU-10 AMU-11 AMU-12 AMU-13 AMU-14 AMU-15 AMU-16 AMU-17 AMU-18 AMU-19 AMU-20 AMU-21 AMU-22 AMU-23 AMU-24 ATM-1 ATM-2 ATM-3 ATM-4 ATM-5 ATM-6 BAR-1 BAR-2 BAR-3 BAR-4 BAR-5 BAR-6 BAR-7 BAR-8 BAR-9 BAR-10 BAR-11 BAR-12 BAR-13 BAR-14 BAR-15 BAR-16 BAR-17 BAR-18 BAR-19 BAR-20 BAR-21 BAR-22 BAR-23

BARANBIO BARANBIO BARANBIO DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA DELIKA

BAR-24 BAR-25 BAR-26 DEL-1 DEL-2 DEL-3 DEL-4 DEL-5 DEL-6 DEL-7 DEL-8 DEL-9

DELIKA

DEL-10

Fuente-abrevadero-lavadero Molino de Aloria Tejera Molino Amarroxin-Arabarroxin Puente Maskarubay Fuente La Salud Molino Kerejeta o Campo Molino Mendixur o Rotabarri Puente Reformatorio Molino Borinobarria Molino Pikaza o Bañueta Puente Zabalibar Molino Orue Abajo o Arzá Puente Zamora Calera Abiaga Puente Olako Molino Orue Arriba Molino Olako Molino y ferrería Zabalibar Fuente San Roque Bolatoki Barrenengoa Tejeras privadas de Sasiain y de Sarín Tejera de Ugartebetxi Molino de Pagaza o Aldama Puente Arzubiaga o Ugarte Casa de baños de Latatu Molino Fuente-abrevadero-lavadero Juego de bolos Tejera Tejera Hito o mojón jurisdiccional Puente Urkillo Molino Presabarri Puente Presabarri Molino Ziorraga Ferrería de Ziorraga Molino Olako Puente Olako Puente Zubiete Fuente Sulfurosa o “La Apestada” Molino Errotabarri o Madariaga Molino Etxebarri Molino y Ferrería Jauregia Central eléctrica Berganza Fuente Puente Ligorta Molino Biekoerrota Fuente Las Escuelas. Rotabarri Frontón Fuente Garrastatxu Abejera Picaza 1 Abejera Picaza 2 Abejera Picaza 3 Fuente-abrevadero-lavadero Baranbio Arriba Puente carretera Urkillo Fuente Astobiza Tejeras en Baranbio Molino Ripabe o Ripatxo Molino El Cubo Puente Zabalondo o Zalborondo Tejera Fuente La Tejera Juego bolos Fuente-abrevadero Puente Yeste Fuente-abrevadero-lavadero de la iglesia Fuente-abrevadero-lavadero

B. B. D. D. B. B. D. D. B. D. R. R. D. R. Ru. R. Ru. D. D. B. M. D. D. D. D. D. M. B. D. D. D. B. B. D. B. M. Ru. B. R. R. R. D. D. Ru. Ru. R. M. B. B. B. B. B. Ru. R.

ORR. PÀG

273/282 343/388 207 383/388 459 273 383 383 459 383 345 497 383 497 206 497 383 383 208 273 83 383 497 347/388 273 83 178 207 81/86 427 383 428 387 191/209 349 459 459 273 383 383 188 387 273 459 351/388 273/282 82 273 107/112 111 111

M. 273 D. 459 R. 249 D. R. 344/389 Ru. 383 B. 273 D. 207 B. D. 83 R. 273 R. 459 B. 250/282 B. 274

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

DELIKA DELIKA DELIKA

DEL-11 Puente La torre DEL-12 Puente carretera vieja a Orduña DEL-13 Fuente-abrevadero-lavadero Barrio Zamarro DEL-14 Fuente-abrevadero y lavadero Barrio Paul LAR-1 Fuente Zankueta LAR-2 Molino Zankueta LAR-3 Rueda Elgauren o molino Lo Amarillo LAR-4 Tejera LAR-5 Molino Borinobarria LEK-1 Fuente-abrevadero-lavadero LEK-2 Fuente Akeitas (Arcaita) LEZ-1 Molino de Lezama o de Zubiluze LEZ-2 Puente Berganzagoiti o Zubiluze LEZ-3 Cruz Santa Marina LEZ-4 Molino Olamendi LEZ-5 Molino Gurbista LEZ-6 Molino Landako. Larraco y Urtarán LEZ-7 Tejera Latatu LEZ-8 Puente de Latatu AMU-2 Fuente Onsoño SAR-1 Molino “del zorro” (Landaverde Arriba) SAR-2 Molino de Landaverde (Abajo) SAR-3 Molino Karduras SAR-4 Puente SAR-5 Fuente Derendano o del ferrocarril SAR-6 Molinchín de Ugarte SAR-7 Puente del molinchín de Ugarte SAR-8 Molino de Abenduy o Aldama SAR-9 Puente San Nicolás SAR-10 Fuente SAR-11 Molino de Pasajes o Larreina SAR-12 Puente Larreina SAR-13 Puente de Lejezubi (Gelezubi) TER-1 Juego de bolos, Carrejo, Bolatoki TER-2 Fuente-abrevadero y lavadero TER-3 Yesera o tejera TER-4 Molino TER-5 Puente camino Orduña TER-6 Frontón TER-7 Puente de la Torre

DELIKA LARRINBE LARRINBE LARRINBE LARRINBE LARRINBE LEKAMAÑA LEKAMAÑA LEZAMA LEZAMA LEZAMA LEZAMA LEZAMA LEZAMA LEZAMA LEZAMA ONSOÑO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO SARATXO TERTANGA TERTANGA TERTANGA TERTANGA TERTANGA TERTANGA TERTANGA

IZENA DENOMINACIÓN

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

B. B. M.

460 460 274

B. B. D. D.

274 274/282

D. D. B. 251 R. 274 Ru. 353/389 R. B. 81/86 Ru. 384 D. 384 D. 384 D. 179 D. 460 M. 273 D. M. 384 D. 384 B. 460 R. 274 M. 384 B. 460 D. 384 R. 429 R. 274 R. 384 B. 431 B. 460 B. 83 R. 274/282 D. 207 M. 384 M. 460 B. 82 D.

ARTZENIEGAKO ONDARE-ELEMENTUAK ELEMENTOS PATRIMONIALES EN ARTZINIEGA HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

OHARRAK OBSERVA

ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA

ART-1 ART-2 ART-3 ART-4 ART-5

ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA

ART-6 ART-7 ART-8 ART-9 ART-10 ART-11 ART-12 ART-13 ART-14 ART-15 ART-16 ART-17

ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA

ART-18 ART-19 ART-20

Juego de bolos Frontón Fuente Plaza de Abajo Fuente Plaza de Arriba Fuente-abrevadero C/ de Medio acceso Este Fuente Calle Medio junto a nº.11 Puente de La Lastra Fuente-abrevadero La Lastra Puente Carretera Sojo Molino de Abajo Fuente de Rivacoba Crucero de La Encina Crucero-imagen La Encina Calvario La Encina Fuente Maristas Abrevadero-lavadero La Encina Fuente Palacio Garay y depósito de captación Puente depósito Garay Puente Barrachi Puente carretera a Gordeliz

B. B. B. B. B. R. B. B. B. R. B. B. B. B. B. R. R. R. R. B.

ORR. PÀG

76/87 74 252 274 274 274 433 274 460 384 253/283 81/283 81 71/86 275/283 275 254 460 435 460

LEYENDA Ru. D.

Ruinoso Desaparecido

M. B.

Mal estado de conservación Buen estado de conservación

Re. Ref.

Regular estado de conservación Reformado

471

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA ARTZINIEGA CAMPIJO CAMPIJO GORDELIZ MENDIETA

ART-21 ART-22 ART-23 ART-24 ART-25 ART-26 ART-27 ART-28 ART-29 ART-30 ART-31 ART-32 CAP-1 CAP-2 GOR-1 MEN-1

MENDIETA R. DE TUDELA R. DE TUDELA R. DE TUDELA R. DE TUDELA R. DE TUDELA R. DE TUDELA R. DE TUDELA S. COLOMA S. COLOMA S. COLOMA SOJOGUTI SOJOGUTI SOJOGUTI SOJOGUTI SOJOGUTI

MEN-2 RET-1 RET-2 RET-3 RET-4 RET-5 RET-6 RET-7 SCO-1 SCO-2 SCO-3 SJG-1 SJG-2 SJG-3 SJG-4 SJG-5

Puente San Antonio Fuente y estanque en San Antonio Molino de Arriba Tejera Urtabe Puente carretera vieja a Barrataguren Puente “Santa Olar” Tejera Zandolla y antigua tejera Martinete Barrataguren Puente de Urtabe Lavadero Norzagaray Depósito de aguas antiguo Guardaviña Paulika´ren landetxe Molino de La campa Tejera Campijo Fuente El Refugio Fuente-abrevadero-lavadero La Llana Juego de bolos Fuente-lavadero Fuente Vieja Abrevadero Juego de bolos Humilladero de las ánimas Fuente-abrevadero Molino de La Bandera Fuente-abrevadero-lavadero Juego de bolos Corral Alday Fuente Molino Puente Vaos Tejera Fuente Barruelo

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

B. 460 B. 275 D. 384/390 B. 181 M. 461 B. 461 D. D. Ru. 461 M. 275 Ru. 275 B. 111 D. D. B. 275 M. 275 D. 83 B. 255/283 B. 275 B. 275 D. 83 B. 72 B. 275 D. 384 R. 275/283 D. 83 Ru. 111 M. 275/283 B. 355/389 D. 461 D. R. 276

AIARAKO ONDARE-ELEMENTUAK ELEMENTOS PATRIMONIALES EN AYALA

472

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

AGUIÑIGA AGUIÑIGA AGUIÑIGA AGUIÑIGA AÑES AÑES AÑES AÑES AÑES AÑES AÑES AÑES AÑES BEOTEGI BEOTEGI BEOTEGI BEOTEGI BEOTEGI COSTERA COSTERA COSTERA ERBI ERBI ERBI ERBI ERBI ERBI ETXEGOIEN IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA

AGI-1 AGI-2 AGI-3 AGI-4 AÑE-1 AÑE-2 AÑE-3 AÑE-4 AÑE-5 AÑE-6 AÑE-7 AÑE-8 AÑE-9 BEO-1 BEO-2 BEO-3 BEO-4 BEO-5 COS-1 COS-2 COS-3 ERB-1 ERB-2 ERB-3 ERB-4 ERB-5 ERB-6 ETX-1 IZO-1 IZO-2 IZO-3 IZO-4 IZO-5 IZO-6 IZO-7 IZO-8

IZORIA IZORIA

IZO-9 IZO-10

Fuente-abrevadero-lavadero Tejera Juego de bolos Molino Aguiñiga (El Cubo o Escarbe) Fuente Bº La iglesia y el Bardal La Tejera Fuente en Bº Soañes Abejera Molino de la Regoyada Puente de Valaos (Bálagos) Puente de la Rueda Juegos de bolos Rueda La Baluga Juego de bolos o bolatoki Patín y bebedero Fuente el Casar Fuente de Larrinza (Larrintza) Fuentes de Iturralde y “Nueva” Fuente Mendiko Fuente principal Molino Ibaizabal Molino de la Llana Puente La Llana Cruz Juego de bolos Fuente La Cerrada Molino de Arbileta Molino de Hucenca o Etxegoien Fuente Chondo Molino Urizandi Molino Ibarra Puente Molino Urizandi Puente Ibarra Fuente-abrevadero Aspuru Fuente-abrevadero caserío Ulibarri Fuente del barrio Ripa (Fuente del Ojo) Tejera Juego de bolos

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

B. 256 Ru. 207 D. 83 Ru. 385 B. 257/284 Ru. 182 M. 276 M. 111 B. 357 B. 461 D. D. D. B. 77/87 M. 276 M. 276 M. 276 D. 276 M. 276 R. 276 Ru. 385 M. 351 B. 461 R. 81 D. 83 M. 276 Ru. 361 D. B. 276 Ru. 385 D. B. 461 B. 461 B. 276 B. 276 B. 259 D. 207 D. 84

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

IZORIA IZORIA IZORIA IZORIA LEJARZO LEJARZO LEJARZO LEJARZO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LLANTENO LUIAONDO

IZO-11 IZO-12 IZO-13 IZO-14 LEJ-1 LEJ-2 LEJ-3 LEJ-4 LLT-1 LLT-2 LLT-3 LLT-4 LLT-5 LLT-6 LLT-7 LLT-8 LLT-9 LLT-10 LLT-11 LLT-12 LLT-13 LLT-14 LLT-15 LLT-16 LLT-17 LLT-18 LLT-19 LUI-1

LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUIAONDO LUJO/LUXO MADARIA MADARIA MADARIA MADARIA MADARIA MADARIA MAROÑO MAROÑO MAROÑO MAROÑO MAROÑO

LUI-2 LUI-3 LUI-4 LUI-5 LUI-6 LUI-7 LUI-8 LUI-9 LUI-10 LUI-11 LUI-12 LUI-13 LUI-14 LUI-15 LUI-16 LUI-17 LUI-18 LUI-19 LUI-20 LUJ-1 MAD-1 MAD-2 MAD-3 MAD-4 MAD-5 MAD-6 MAR-1 MAR-2 MAR-3 MAR-4 MAR-5

MAROÑO

MAR-6

MAROÑO MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI MENAGARAI

MAR-7 MNG-1 MNG-2 MNG-3 MNG-4 MNG-5 MNG-6 MNG-7 MNG-8 MNG-9 MNG-10 MNG-11 MNG-12 MNG-13 MNG-14 MNG-15

Molino Puente de Arechavala Molino Presazar Potro Molino Ibargüen Lavadero Fuente vieja Molino Central eléctrica Molino de Zubiete Puente de Zubiete Cruz de Pilar Rueda-molino de Inorza Puente tabla o Piparrutzi Puente de Inorza Potro de herrar Fuente vieja de Inorza Abejal de Piquereza Fuente Ureta Molino de Ureta Patín de las escuelas Juego de bolos Tejera de Ayarza Puente Mugape Puente de Ureta Molino-Ferrería de Elezalde Fuente de la Blanca Molino Pizparrutzi Rueda y molino Mendivil y Fábrica de harinas Puente de la Estación Cruz Árbol Malato Puente Zubibarri Fuente Molino Zubibarri Fuente de Potxingo Molino Quinto / Rueda de Ayo Fuente de la iglesia Puente Otazu Tejera Zubibarri Calero Iturrutxo Frontón Juego de bolos concejil Juego de bolos privados Balneario Ferrería Padura Fuente de la Salud Fuente de Oleta Fuente Zubibarri Fuente Fuente-abrevadero-lavadero Chabarri Fuente-abrevadero-lavadero caserío Fuente-abrevadero-lavadero Obaldia Molino de Madaria Molino de Zubiarte Tejera Abejera Fuente-abrevadero Ulizar Fuente abrevadero La Plazuela Molino La Rueda Molino Perrando o Campo de Zubiaga Molino Treinta Pollos, Jaro, Baikorrota Juego de bolos Cruz de Irabien Cruz de Jauregi Fuente de Martiarán Tejera de Jaúregui Calero Juego de bolos Caleros en Jauregi Fuente Vieja Cruz de Bº Arecha Patín Molino de Mendía Molino de Chiriboga Pozo Camino Las Encinas Fuente la Calzada con lavadero Fuentes en barrio Mendieta

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

R. 363 D. 385 D. D. M. 277 M. 277 D. 385 M. 387 D. 385 R. 437 B. 81 D. 365/389 R. 461 R. 461 B. 109/112 M. 277 R. 108/112 R. 277 D. 385 R. 277 D. 84 D. M. 461 B. 439 D. 208 M. 277 D. 385 M. 387 B. 441 B. 73/86 B. 445 B. 277 D. 385 B. 277 R. 367 B. 277 B. 445 D. 183 M. 206 B. 82 B. 84 D. 84 D. M. 195/210 R. R. R. M. 278 R. 260 B. 278 B. 278 D. D. D. R. 111 R. 278 R. 278 D. 385 D. D. D. B. B. M. D. M. D. M. R. B. R. D. D. R. M. B.

84 81 81/87 261 185 206 84 206 262 81 278 278 278 278

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

MENAGARAI MNG-16 MENAGARAI MNG-17 MENAGARAI MNG-18 MENAGARAI MNG-19 MENOIO MNO-1 MENOIO MNO-2 MENOIO MNO-3 MENOIO MNO-4 MENOIO MNO-5 MENOIO MNO-6 MENOIO MNO-7 MENOIO MNO-8 MURGA MUR-1 MURGA MUR-2 MURGA MUR-3 MURGA MUR-4 MURGA MUR-5 MURGA MUR-6 MURGA MUR-7 MURGA MUR-8 MURGA MUR-9 MURGA MUR-10 MURGA MUR-11 MURGA MUR-12 OCECA OCE-1 OCECA OCE-2 OLABEZAR OLB-1 QUEJANA/KEXAA QUE-1 QUEJANA/KEXAA QUE-2 QUEJANA/KEXAA QUE-3 QUEJANA/KEXAA QUE-4 QUEJANA/KEXAA QUE-5 QUEJANA/KEXAA QUE-6 QUEJANA/KEXAA QUE-7 QUEJANA/KEXAA QUE-8 QUEJANA/KEXAA QUE-9 QUEJANA/KEXAA QUE-10 QUEJANA/KEXAA QUE-11 RESPALDIZA/ ARESPALDITZA RES-1 RESPALDIZA/ ARESPALDITZA RES-2 RESPALDIZA/ ARESPALDITZA RES-3 RESPALDIZA/ ARESPALDITZA RES-4 RESPALDIZA/ ARESPALDITZA RES-5 R. DE LLANTENO RLL-1 R. DE LLANTENO RLL-2 R. DE LLANTENO RLL-3 R. DE LLANTENO RLL-4 R. DE LLANTENO RLL-5 R. DE LLANTENO RLL-6 R. DE LLANTENO RLL-7 R. DE LLANTENO R. DE LLANTENO R. DE LLANTENO SALMANTON SALMANTON SALMANTON SALMANTON SALMANTON SALMANTON SALMANTON SOJO SOJO SOJO SOJO

RLL-8 RLL-9 RLL-10 SAT-1 SAT-2 SAT-3 SAT-4 SAT-5 SAT-6 SAT-7 SOJ-1 SOJ-2 SOJ-3 SOJ-4

SOJO SOJO SOJO SOJO SOJO

SOJ-5 SOJ-6 SOJ-7 SOJ-8 SOJ-9

SOJO SOJO

SOJ-10 SOJ-11

IZENA DENOMINACIÓN

ORR. PÀG

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

Alto de la Cruz de Kanpirio B. 81 Cruz palacio LLaguno B. 81 Cruz palacio Arechabala B. 81 Cruz en palacio Mc Chron B. 82 Fuente-abrevadero B. 278 Juego de bolos D. 84 Tejera D. 207 Fuente-abrevadero Legutia B. 278 Molino D. 385 Fuente vieja o del barrio Echaurren R. 263/284 Fuentes en la jurisdicción M. 278 Potro de herrar D. 112 Puente Palacio de Murga M. 461 Molino Casa-torre de Murga D. 385 Molino Arakio M. 369 Patín de Arakio M. 279 Frontón M. 82 Patín Barrio La iglesia B. 279 Potro de herrar R. 112 Puente Markijana R. 447 Tejera D. 207 Fuente Los Olmos o Arechavala D. Molino Marquijana D. 386 Puente Murga M. 462 Pozo Zubarri y fuente Gochi M. 279 Molino Arza, Arraza, Arracica Ru. 386 Molino de Arzá M. 371 Puente del molino de Iza M. 462 Molino de Iza R. 373 Puente principal al Convento de Quejana R. 462/468 Puente auxiliar Convento M. 462 Fuente-abrevadero del Campanario M. 279 Juego de bolos B. 78 Puente de Las cien cántaras B. 462 Molino Vellozar, “viejo” D. 386 Fuente Santa R. 265 Juego de bolos desaparecidos D. 84/87 Molino de Ibagüen D. Fuente Cerrajeria R. 266 Cruz B. 82 Fuente la iglesia B. 279 Fuente pública R. 279 Molino de Balzauri D.

SOJO ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA ZUAZA

SOJ-12 ZUA-1 ZUA-2 ZUA-3 ZUA-4 ZUA-5 ZUA-6 ZUA-7 ZUA-8 ZUA-9 ZUA-10

Fuente Urruela Frontón Molino Ugarte o de Etxabarri Fuente Zerrabe Molino Santo Cristo de Mugaola Molino Cadahalso Molinchín “Molinico” de Undio Calera el Valle Tejera Tejera-Calera Andiko Molino de Incier

Molinchín de Archua (Archugan) Puente del barrio La Puente La Rueda Fuente de Retesuso El Cubo o Rueda del Palomar Puente el Palomar o Campoiza Fuentes de Urtiaga, Campo Iza, La puente o Repilla Tejera Rueda de Bagaza Puente Aspuru Tejera Molino Puente la presa Fuente la Llosa, de abajo o Turta Fuente de Iturburu o de arriba Fuente de la Iglesia Juego de bolos La Cabrilla Abrevadero de Berrones Fuente de Sobrevilla Fuente de los barrios de Villanueva y Orbilla Pasabolos Fuente el Valle Tejera Abrevadero de Volpijeras Molino/s de Urruela, Andicas, Ocejo, Rueda Oribe Fuente Volpijeras-Campijo Fuente de la Viña

OHARRAK OBSERVA

M. R. R. M. R. R. M.

375 462 386 279 386 462

279 D. D. D. D. 207 M. 386 R. 462 R. 267 R. 269 B. 279 D. 84 R. 375/389 B. 279 M. 279 M. 279 D. 84 M. 280 D. 207 M. 280 Ru. 386 M. 280 R. 280

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

M. M. D. B. D. D. D. M. D. D. D.

280 82 280

206 207 386

LAUDIOKO ONDARE-ELEMENTUAK ELEMENTOS PATRIMONIALES EN LLODIO HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

LAUDIO/LLODIO LAU-1 LAUDIO/LLODIO LAU-2 LAUDIO/LLODIO LAU-3 LAUDIO/LLODIO LAU-4 LAUDIO/LLODIO LAU-5 LAUDIO/LLODIO LAU-6 LAUDIO/LLODIO LAU-7 LAUDIO/LLODIO LAU-8 LAUDIO/LLODIO LAU-9 LAUDIO/LLODIO LAU-10 LAUDIO/LLODIO LAU-11 LAUDIO/LLODIO LAU-12 LAUDIO/LLODIO LAU-13 LAUDIO/LLODIO LAU-14 LAUDIO/LLODIO LAU-15 LAUDIO/LLODIO LAU-16 LAUDIO/LLODIO LAU-17 LAUDIO/LLODIO LAU-18 LAUDIO/LLODIO LAU-19 LAUDIO/LLODIO LAU-20 LAUDIO/LLODIO LAU-21 LAUDIO/LLODIO LAU-22 LAUDIO/LLODIO LAU-23 LAUDIO/LLODIO LAU-24 LAUDIO/LLODIO LAU-25 LAUDIO/LLODIO LAU-26 LAUDIO/LLODIO LAU-27 LAUDIO/LLODIO LAU-28 LAUDIO/LLODIO LAU-29 LAUDIO/LLODIO LAU-30 LAUDIO/LLODIO LAU-31 LAUDIO/LLODIO LAU-32 LAUDIO/LLODIO LAU-33 LAUDIO/LLODIO LAU-34 LAUDIO/LLODIO LAU-35 LAUDIO/LLODIO LAU-36 LAUDIO/LLODIO LAU-37 LAUDIO/LLODIO LAU-38 LAUDIO/LLODIO LAU-39 LAUDIO/LLODIO LAU-40 LAUDIO/LLODIO LAU-41 LAUDIO/LLODIO LAU-42 LAUDIO/LLODIO LAU-43 LAUDIO/LLODIO LAU-44 LAUDIO/LLODIO LAU-45 LAUDIO/LLODIO LAU-46 LAUDIO/LLODIO LAU-47 LAUDIO/LLODIO LAU-48 LAUDIO/LLODIO LAU-49 LAUDIO/LLODIO LAU-50 LAUDIO/LLODIO LAU-51 LAUDIO/LLODIO LAU-52 LAUDIO/LLODIO LAU-53 LAUDIO/LLODIO LAU-54 LAUDIO/LLODIO LAU-55 LAUDIO/LLODIO LAU-56 LAUDIO/LLODIO LAU-57 LAUDIO/LLODIO LAU-58

IZENA DENOMINACIÓN

OHARRAK OBSERVA

Molino Tapia Puente Olarte Molino de Areta Juego de bolos de Areta Fuente Delclaux Fuente de la iglesia Crucero Lamuza Fuentes Parque Palacio Lamuza Frontón Lamuza Puente Lamuza Puente Bitorika Molino de Bitorika y fábrica de harinas Molino Txirrieta Molino Goiko Plaza Molinos de Gardea “La Tejería” Juego de bolos Kurtze Molino de Olarte o Molinchín Abejera Olarte-Enekoene Calero Enekoene Fuente Iturrigorri Via crucis Isusi Fuente-abrevadero-lavadero Isusi Calera Mintigieta Nevera San Antonio Fuente Ntra. Sra. Yermo Juego de bolos Ntra. Sra. Yermo Refugio de viña Molino de Bengoeche Calero Lusurbeilanda Calera Areta Juego de Bolos San Juan Cruz Barbara Calera Karobizulo Molinos de Katuja Bolatoki de San Roque Bolatoki Casa de Cultura Bolatoki Isusi. Restaurante Toki-On Bolatokis desaparecidos Cerámica de Llodio Puente Areta Puente Gardea Puente de la Plaza, Principal, del Valle de Llodio Puente Katuxa Puente Anuntzibai o de Los Leones Tejera de Santa Cruz, Arzá o Gardea Ferrería y molinos de Zubiaur Molino de Curzelanda (Currelanda, Kurtzelanda) Ferrería de Katuxa Ferrería de Gardea Ferrería de Bitorika Tejera Zumeltza Calero Martena Calero Tardamonte Calero Etxebarri Calero Caralso o Kadaltso Molino Luzurbeizar Nevera de Mostatxa

ORR. PÀG

B. 379/390 M. 462 D. 386 B. 84 B. 280 B. 271 B. 82 B. 280 B. 75 B. 462 B. 449 M. 387 D. 386 R. 381 D. D. R. 84 Ru. 386 Ru. 111 R. 175/209 R. 280 R. 82 R. 280 M. 206 Ru. 110 R. 280 Ru. 85 Ru. 111 D. 386 M. 176 B. 206 B. 79 B. 82 M. 177 D. B. 85 B. 85 D. 85 D. 85 Ref. 207 B. D. 462 D. 451 D. 462 B. 453 D. 186 D. D. D. 199 D. 208 D. 208 R. 187/209 Ru. 206 Ru. 206 Ru. 206 M. 206 D. Ru.

473

OKONDOKO ONDARE-ELEMENTUAK ELEMENTOS PATRIMONIALES EN OKONDO

474

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO

OKO-1 OKO-2 OKO-3 OKO-4 OKO-5 OKO-6 OKO-7 OKO-8 OKO-9 OKO-10 OKO-11 OKO-12 OKO-13 OKO-14 OKO-15 OKO-16 OKO-17 OKO-18 OKO-19 OKO-20 OKO-21

Frontón municipal Estela Fuente Bolera Puente de las piscinas Molino y ferrería Olabiaga Molino Mayorga Juego de bolos Gorostiola Puente Ayuntamiento o Zubibiarte Molino Zudubiarte Berri o Boluzar Puente Zudubiarte Molino Chabarri Abajo Molino Mugertza Puentes de Rotabarri Fuente Parque Arenalde Bolera Txakoli Aguirre Fuente Las Ventillas Abejera Aretxaga Fuente El Cura Fuente Otaola Molino y masuquera de Aretxaga

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

B. 82 B. 82 R. 280 B. 85 R. 463 R. 208 Ru. 387 M. 85 B. 455 Ru. 387 B. 457 M. 387 D. B. 463 B. 281 B. 80/88 B. 281 R. 111/112 R. 281/284 B. 281 D. 208

HERRIA LOCALIDAD

ARAUDIA CÓDIGO

OKONDO OKONDO OKONDO

OKO-22 Molino La Rueda OKO-23 Molino Echagüen OKO-24 Molino Barranco Goikoetxea o Iruleta. Ferrería OKO-25 Molino y ferrería Izaga OKO-26 Molino y ferrería de Rotabarri OKO-27 Fuente Malkuartu OKO-28 Bolatoki Aresketa OKO-29 Fuente Malkuartu 2 OKO-30 Frontón Barrio San Román OKO-31 Patín-lavadero Barrio San Román OKO-32 Fuentes San Bartolomé OKO-33 Frontón San Bartolomé OKO-34 Ferrería Mayorga OKO-35 Molino y ferrería de Zudubiarte OKO-36 Tejera Zudubiarte OKO-37 Molino de Jandiola OKO-38 Molino y ferrería de Unzá, Urzá o Urrabieta OKO-39 Puente Randazubi OKO-40 Puente de Jandiola OKO-41 Puentes desaparecidos/modi!cados en Okondo

OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO OKONDO

IZENA DENOMINACIÓN

OHARRAK OBSERVA

ORR. PÀG

D. D. D.

387

208 Ru. 203 D. 208 B. 281 Ru. 85 B. 281 M. 83 B. 281 B. 281 B. 83 Ru. 201/210 D. 208 D. D. D. D. M. D.

EGILEAK / ARTÍFICES ABIZENAK APELLIDOS

IZENA NOMBRE

Abásolo Abásolo Abásolo Aguirre

Ignacio Ignacio de Okondo Tomás de Olabezar Juan Manuel de Murga

Aguirre Aguirre Aguirre Aldama Aldama Alday Aldecoa Amírola Anciso Arana Arana Arana Arana Arana Arana y Vergara

Juan Manuel de Juan Manuel de Juan Manuel de Antonio de Juan José Vicente de Antonio de Francisco Antonio de Marcos Marcos Marcos Martín de Martín de Marcelino

Aranguren Aranzazu Arbizu

Juan de Juan de Juan José

Arecha Arechederra Arratia

Aspe Aspe Asúa Baqueola

Esteban Domingo de Francisco Antonio de Pedro del Juan del Juan de Pedro de Juan Antonio de Miguel de Miguel de Juana de Domingo de

Barredo Beraza Campo

Pedro Juan de Luis

perito maestro carpintero

1916 SOJ-10 1596 OKO-38 1908 SAT-4

Campo Campo Candosa

Domingo del Manuel del Diego de Murga

cantero

1689 MUR-8 1860 ERB-5 1775 LUI-1

Candosa Castresana Castresana Castresana Chabarri Dublang Dublang

Diego de Eustaquio Eustaquio Andrés Hernando de Roberto Roberto

Murga Sojo

Echabarri y Arana Echevarria Echevarría Echevarría Echevarría Eguero

Francisco de Jesús Diego de José de José de Juan Antonio de Ventura de Sebastián de Andrés de

Menagarai Baranbio

maestro cantero

Orduña Orduña Barakaldo

maestro de obras maestro de obras maestro de obras

Arroyo Arroyo Arroyo Arroyo Arza

LEKUA PROCEDENCIA

Murga Murga Lezama Quejana Zeberio Murga Luiaondo Amurrio Amurrio Amurrio Llodio Llodio Delika Luiaondo

LANGINTZA OFICIO

URTEA KODEA AÑO CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

OBRA OBRA

maestro aguañón maestro cantero

1752 1782 1772 1775

OKO-25 LAU-51 BAR-5 LUI-1

Ejecución. Reparos Tasación Ejecución: antepara Ejecución: presa

1869 1775 1783 1783 1731 1830 1798 1688 1801 1763 1756 1756 1775 1776 1911

LUI-4 LUI-17 LUI-18 LEZ-8 OKO-14 QUE-11 AMU-17 MUR-3 LAU-12 AMU-11 IZO-11 IZO-12 LAU-50 LAU-49 ATM-1

Molino y ferrería Izaga Ferrería de Bitorika Ferrería de Ziorroga Rueda y molino Mendivil y fábrica de harinas Puente Zubibarri Ferrería de Padura Ferrería de Padura Puente de Latatu Puente Rotabarri Molino de Ibagüen Ferrería de Zabalibar Molino Arakio Molino de Bitorika Molino Orúa abajo o Arzá Molino Puente Arechavala Molino Presazar Ferrería de Gardea Ferrería de Katuxa Molino

Ejecución: sector alto de la estructura Ejecución: presa y manguardia Ejecución: manguardia canal Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: reedi•cación Ejecución: reedi•cación Tasación Ejecución: carpintería para maquinaria Ejecución: presa Ejecución: presa Reconocimiento: presa Ejecución: varios arreglos Ejecución: presa Ejecución: antepara Ejecución en maquinaria

1742 COS-3 1741 COS-3 1817 LAU-41

Molino Ibaizabal Molino Ibaizabal Puente Areta

Ejecución: edi•cio Ejecución:presa Ejecución: reedi•cación

1915 LUI-2 1744 LEZ-2 1783 OKO-6

Puente de la Estación Ejecución: obra nueva Puente Berganzagoiti o Zubiluze Ejecución Molino y ferrería de Olabiaga Traza, condiciones y presupuesto: reedi•cación

1568 1568 1569 1569 1783

ART-19 ART-19 ART-19 ART-19 LUI-19

Puente de Barrachi Puente de Barrachi Puente Barrachi Puente Barrachi Ferrería de Padura

Ejecución: obra nueva Ejecución: obra nueva Ejecución Ejecución Ejecución: manguardia canal

1782 1798 1815 1749

LAU-51 AMU-17 LAU-12 LUI-17

Ferrería de Bitorika Ferrería de Zabalibar Molino de Bitorika Ferrería de Padura

Tasación Tasación Ejecución: colcación de piedras Traza y condiciones tejado, dormitorio o•ciales, uso mayor Presupuesto Reparos Traza, condiciones y presupuesto

maestro de obras maestro cantero maestro carpintero maestro carpintero maestro cantero maestro cantero cantero cantero maestro carpintero y molinero maestro carpintero maestro cantero y de obras contratista

Menagarai Menagarai Mendieta Mendieta

cantero cantero

Olabezar Arrigorriaga Arrancudiaga

maestro aguañón molinera

1775 1919 1919 1915 1618 1916 1919

LUI-17 SOJ-12 SOJ-3 AÑE-3 ART-10

1736 1922 1769 1864 1862 1771

AMU-10 OKO-11 AMU-1 ALO-1 ATM-2 OKO-25

Fuente Volpijeras-Campijo Ferrería de Unzá Fuente La Llosa, de abajo o de Turta Puente Markijana Fuente la Cerrada Rueda y molino Mendivil y fábrica de harinas Ferrería de Padura Fuente Urruela Fuente de Sobrevilla Fuente en Bº Soañes Molino de abajo Puente Saratxo Puente del Ayuntamiento o Zubibiarte Puente Zabalibar Puente Zudubiarte Molino Amarroxin o Arabaroxin Fuente-abrevadero-lavadero Fuente-abrevadero-lavadero Molino y ferrería Izaga

LAU-12 ART-23 LAU-51

Molino de Bitorika Molino de Arriba Ferrería de Bitorika

Ejecución: presa Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: reedi•cación

LEZ-6 AMU-9 LEZ-1 LUI-4 IZO-4

Molino Ladako, Larrako y Urtarán Molino Picaza o Bañueta Molino de Lezama o de Zubiluze Puente Zubibarri Puente del molino Urizandi

Ejecución: capintería Ejecución: tejado Ejecución Ejecución: reparos varios Reconocimiento

Garavilla

maestro carpintero 1801 maestro 1761 Hernani maestro cantero y 1796 agrimensor en edi•cios de aguas Bartolomé de Berganza maestro carpintero 1735 Bartolomé de Amurrio maestro carpintero 1742 Antonio de Lezama maestro carpintero 1788 Sebastián de Abando (Bizkaia) 1772 Francisco Menagaray maestro de obras 1772 Antonio de Juan Manuel perito 1862

BAR-17

Fuente Las escuelas. Rotabarri Traza, condiciones y presupuesto

García

Juan

Eguiluz Entrambosrríos Ernani Escalza Esnarriaga Esnarriaga Gallarza Ganzedo

Vitoria Vitoria

Luiaondo

cantero y albañil maestro albañil perito carpintero ingeniero ingeniero

OKO-9

1568 ART-19

Puente de Barrachi

Ejecución: vía Ejecución Ejecución: presa Ejecución: presa y manguardia Presupuesto Presupuesto Presupuesto Ejecución: rodete madera Traza, condiciones y presupuesto: reforma Traza, condiciones y presupuesto: ampliación Ejecución Ejecución: ampliación vía Ejecución: presa Traza, condiciones y presupuesto Traza, condiciones y presupuesto Tasación

Ejecución: obra nueva

475

ABIZENAK APELLIDOS

IZENA NOMBRE

LEKUA PROCEDENCIA

LANGINTZA OFICIO

Gardeazabal

Luiaondo

cantero

Garrastachu Goicoechea

Francisco (Patxo) Francisco Manuel

Goiri Goiri Goiri Goiri Goiri

LAU-18

maestro cantero

1762 OKO-11 1771 LAU-43

José de José de Bartolomé de Llodio Bartolomé de Llodio José Manuel de

maestro cantero maestro cantero maestro arquitecto maestro aguañón maestro cantero

1762 1762 1769 1776 1775

Goiri

José Manuel de

maestro cantero

1775 OKO-9

Goñi Guerra Gutiérrez Hernani (Ernani)

Bartolomé Matías de Andrés de Andrés

Llodio perito cantero cantero

1763 1737 1917 1798

Hormaeche

Juan

Guernica

Ibarra Ibarra

Agustín Francisco Javier de Ibarzabal Ignacio de Inorriza Domingo de Iñiguez Omaño Saturnino Iradier Pantaleón Iragorri Juan Bautista de Isasi y Maguregui Esteban de Isla, Jauregui Langarica Langarica Laña Larrea y Leguerzana Lecanda Lecua Madariaga Madariaga Martínez Matauco Mendieta Mendieta Menoyo Menoyo Menoyo

Miguel de Domingo de José de José de Francisco de Martín de Manuel de José Miguel José Ramón José Ramón Benito José de Pedro de Manuel de Jacinto José de Pedro

Menoyo

Pedro

Mezcorta Mezcorta

Agustín de Agustín de

Muñezcar Muñezcar Nobales Olalde Olasaga Oribe Ortiz Ortíz Ortíz Orúe

Llodio

OKO-39 OKO-39 LAU-50 LAU-49 OKO-9

LAU-12 IZO-2 LEJ-1 LAU-18

IZENA DENOMINACIÓN

OBRA OBRA

Molino de Olarte o Molintxin Ejecución: reedi•cación Puente Zudubiarte Puente de la plaza, principal, del Valle Puente Randazubi Puente Randazubi Ferrería de Gardea Ferrería de Katuxa Puente del Ayuntamiento o Zubibiarte Puente del Ayuntamiento o Zubibiarte Molino de Bitorika Molino Urizandi Lavadero Molino de Olarte o Molintxin

Ejecución: manguardias, arco Ejecución: pretiles y paredes Ejecución: reedi•cación Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: antepara Traza y condiciones antepara Ejecución: obra nueva Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: saetín Ejecución: edi•cio Presupuesto Traza, condiciones y presupuesto: presa y edi•cio Ejecución: socalzar

1752 OKO-25 1783 OKO-6

Puente de la plaza, principal, del Valle Molino y ferrería Izaga Ejecución. Reparos Molino y ferrería de Olabiaga Ejecución: reedi•cación

Gámiz (bizkaia) maestro Llanteno maestro cantero Baranbio Vitoria arquitecto

1799 1736 1862 1866 1796

Molino Olako Puente Zabalibar Fuente Las escuelas. Rotabarri Puente carretera Urquillo Molino de Areta

Ejecución Ejecución Ejecución Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: presa

Baranbio

1919 OKO-9

Puente del Ayuntamiento o Zubibiarte Fuente la Cerrada Molino de Lezama o de Zubiluze Fuente de arriba Fuente de abajo Puente de Latatu Puente de Anuncibay Molino de Areta Fuente de la iglesia Molino de Curcelanda Molino Tapia Fuente-abrevadero-lavadero Fuente Las escuelas. Rotabarri Puente de Barrachi Puente Zudubiarte Fuente Chondo Fuente de Iturburu o de arriba Molino Puente Arechavala

Ejecución: ampliación

1866 BAR-24 1867 BAR-3 1796 LAU-51

Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: presa Traza, condiciones y presupuesto Traza, condiciones y presupuesto Ejecución Ejecución: obra nueva Ejecución: presa Ejecución Valoración de inmuebles y enseres Protocolización Ejecución Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: obra nueva Ejecución: nueva planta Ejecución Ejecución Traza, condiciones presupuesto y ejecución: presa Molino Presazar Traza, condiciones presupuesto y ejecución: presa Molino de Landaverde (abajo) Ejecución: dirección Molino “del zorro” o Ejecución: dirección Landaverde de arriba Molino Puente Arechavala Ejecución: presa Molino Presazar Ejecución: presa Puente de Barrachi Ejecución: obra nueva Molino de Areta Ejecución: presa Molino de Olarte o Molintxin Ejecución: presa y edi•cio Molino Urizandi Ejecución: presa Molinchín de Ugarte Ejecución: presa Fuente-abrevadero-lavadero Ejecución Fuente-abrevadero-lavadero Ejecución Puente de la plaza, Ejecución: manguardias, cimentación principal, del Valle Puente carretera Urquillo Ejecución Puente Presabarri Ejecución: manguardias Ferrería de Bitorika Ejecución: reedi•cación

1761 1568 1771 1909 1864

Molino de Arriba Puente de Barrachi Molino y ferrería Izaga Fuente Las escuelas. Rotabarri Fuente de Iturburu o de arriba

Ejecución Ejecución: obra nueva Tasación Traza, condiciones y presupuesto Traza, condiciones y presupuesto

Orozco

Lezama

1665 LAU-43 cantero

perito maestro cantero ingeniero ingeniero

Durango maestro Llodio San Miguel-Basauri maestro de obras maestro de obras Orduña maestro cellero

1860 1740 1899 1899 1783 1741 1796 1854 1863 1863 1862 1907 1568 1772 1958 1864 1741

AMU-16 AMU-10 BAR-17 BAR-24 LAU-3

ERB-5 LEZ-1 ART-4 ART-3 LEZ-8 LAU-45 LAU-3 LAU-6 LAU-48 LAU-1 ATM-2 BAR-17 ART-19 OKO-11 IZO-1 SAT-5 IZO-11

1741 IZO-12 Retes de Llanteno Retes de Llanteno

1784 SAR-2 1784 SAR-1

Francisco Francisco Diego de José Manuel del Domingo de Pedro Aniceto Aniceto José Joaquín

Llodio Orozco Izoria Izoria Orduña Orduña Arrancudiaga

1756 1756 1568 1796 1798 1737 1832 1862 1864 1775

Ostolaza Ostolaza Otuna

Ciriaco de Ciriaco de Andrés de

Baranbio Baranbio Orozco

Palacio Pandos Picaza Rementería Requeñi Respaldiza

Lucas Juan de Santiago de Tomás de Julián de Juan Antonio de Antonio de

Gordejuela

Respaldiza

476

URTEA KODEA AÑO CÓDIGO

Orozko

maestro cantero maestro cantero maestro cantero

maestro cantero maestro carpintero y perito tasador de edi•cios de aguas maestro de obras

Maroño Llodio Llodio

maestro cantero

IZO-11 IZO-12 ART-19 LAU-3 LAU-18 IZO-2 SAR-6 ATM-2 ALO-1 LAU-43

ART-23 ART-19 OKO-25 BAR-17 SAT-5

1798 LAU-18 1778 LAU-43

Molino de Olarte o Molintxin Ejecución: presa y edi•cio Puente de la plaza, Ejecución: reparos varios principal, del Valle

ABIZENAK APELLIDOS

IZENA NOMBRE

Respaldiza Respaldiza Revilla Roqueni

Antonio Benjamín Joseph de Isidro Antonio de Sáenz de Aguirre Fernando Salazar Juan Antonio de Salmantón Agustín de Salmantón Agustín de Sarachaga Domingo de Saracibar Martín de Sobinas Diego de Ubalde Pedro de Ubalde Pedro Ugalde Domingo de Ugarriza Bartolomé de Ugarriza Bartolomé de Ugarriza Bartolomé de Ugarte Bonifacio Ugarte Felipe Uria Laureano Urquijo Domingo Urquijo Juan Urquijo Ignacio de Urquijo Martín de Urruela Isidoro

LEKUA PROCEDENCIA

Retes Izoria Amurrio Lezama Artziniega Artziniega Retes Vitoria

Olabezar Orozco Orozco Orozco

LANGINTZA OFICIO

URTEA KODEA AÑO CÓDIGO

IZENA DENOMINACIÓN

OBRA OBRA

maestro cantero facultativo de obras maestro cantero

1782 1916 1744 1772

Ferrería de Bitorika Puente Vaos Molino Olamendi Puente molino Urizandi

Ejecución: paredón junto estolda Traza, condiciones y presupuesto Ejecución Ejecución: obra nueva

maestro cantero

maestro cantero arquitecto

maestro de obras maestro de obras

Respaldiza Respaldiza Okondo Lujo

molinero carpintero

LAU-51 SJG-3 LEZ-4 IZO-4

1776 IZO-4 1740 LEZ-1

Puente del molino Urizandi Ejecución: puente madera Molino de Lezama o de Zubiluze Ejecución: presa

1818 1818 1744 1854 1568 1568 1569 1772 1768 1764 1792 1907 1775 1935 1769 1769 1815 1783 1908

Puente de Urtabe Puente de Barrachi Molino Olamendi Fuente de la iglesia Puente de Barrachi Puente de Barrachi Puente Barrachi Puente del molino Urizandi Molino Amarroxin o Arabaroxin Molino de Areta Molino de Areta Fuente Las escuelas. Rotabarri Puente Katuxa Puente Zubibarri Molino Presazar Molino Presazar Molino de Bitorika Molino y ferrería de Olabiaga Fuente La Llosa, de abajo o de Turta Fuente-abrevadero del Campanario Puente de Anuncibay Puente molino Urizandi

Ejecución: antepechos Ejecución: antepechos Ejecución Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: obra nueva Ejecución: obra nueva Ejecución Reconocimiento Ejecución, varias Ejecución: presa Ejecución: presa Ejecución Ejecución: reedi!cación 2º arco Ejecución: pretiles Ejecución: varios arreglos Ejecución: varios arreglos Ejecución: colcación de piedras Ejecución: reedi!cación Ejecución

Ejecución: socaz o caño Ejecución: presa Ejecución: antepara

ART-29 ART-19 LEZ-4 LAU-6 ART-19 ART-19 ART-19 IZO-4 AMU-1 LAU-3 LAU-3 BAR-17 LAU-44 LUI-4 IZO-12 IZO-12 LAU-12 OKO-6 SAT-4

Urruela

Isidoro

Lujo

1908 QUE-5

Vega y Sarabia Villar

Cantabria Izoria

maestro

1741 LAU-45 1772 IZO-4

Zabala Zabala Zabala Zabala

Antonio de la Isidro Antonio de Felipe Felipe de Felipe de Felipe

Llodio Llodio Llodio Llodio

cantero cantero cantero maestro cantero

1779 1775 1776 1778

Zaballa Zaballa

Gabriel Gabriel de

Llodio Llodio

maestro aguañón

1735 MUR-11 1749 LUI-17

Molinos de Gardea Ferrería de Gardea Ferrería de Katuxa Puente de la plaza, principal, del Valle Molino de Marquijana Ferrería de Padura

Zenita

Antonio de

1772 LUI-4

Puente Zubibarri

LAU-15 LAU-50 LAU-49 LAU-43

Presupuesto Traza, condiciones y presupuesto Ejecución: obra nueva

Reconocimiento de obras Ejecución: varios arreglos Ejecución: tejado, dormitorio o!ciales, uso mayor Condiciones y presupuesto

477

TEILAGINAK / TEJEROS ABIZENAK APELLIDOS

IZENA NOMBRE

LEKUA PROCEDENCIA

URTEA KODEA AÑO CÓDIGO

TEILERIA CENTRO TEJERO

OBRA OBRA

Abanz Abanz Aguirre Aguirre Álvarez Labiel Cangas y Alonso Cué Díaz Echevarría

Carlos de Martín de Domingo de Juan de Diego Ramón Juan de Severo Gregorio de

Larrasoro (Francia) Larrasoro (Francia) Iparralde (Francia) Iparralde (Francia) Celorio (Llanes) Los Carriles (Asturias) Llanes Ríocaliente (Llanes) Lezama

1779 1785 1705 1705 1776 1913 1882 1943 1775

LAU-46 LAU-46 AMU-20 AMU-20 LAU-46 MNO-3 LUI-11 MNO-3 LEZ-7

Arzá-Gardea (Llodio) Arzá-Gardea (Llodio) Sarín Sarín Arzá-Gardea (Llodio) Menoio Zubibarri (Luiaondo) Menoio Latatu (Lezama)

Llodio Porraz (Llanes) Llanteno Asturias Celorio (Llanes) Asturias

1811 1777 1928 1928 1776 1785 1916 1918 1777 1825 1764 1930 1914 1725 1775

LAU-46 LAU-46 MNO-3 ART-27 LAU-46 LAU-46 LAR-4 LAR-4 LAU-46 LUI-11 MNG-4 ART-24 MNG-4 OKO-36 LEZ-7

Arzá-Gardea (Llodio) Arzá-Gardea (Llodio) Menoio Zandolla (Artziniega) Arzá-Gardea (Llodio) Arzá-Gardea (Llodio) Larrinbe Larrinbe Arzá-Gardea (Llodio) Zubibarri (Luiaondo) Jauregi (Menagarai) Urtabe (Artziniega) Jauregi (Menagarai) Zudubiarte (Okondo) Latatu (Lezama)

1882 LUI-11 1942 MNO-3 1930 AMU-20

Zubibarri (Luiaondo) Menoio Sasiain

Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada maestro carpintero. Construcción vivienda-secadero Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada Hornada (no llega a hacerla) Propiedad Propiedad Hornada Hornada Construcción Casa habitación para tejeros Hornada Hornada Hornada maestro cantero. Construcción vivienda-secadero Hornada Hornada Propiedad

Goiarsun Matías de González José Gutiérrez Tomás Gutiérrez Martínez Tomás Labiel Pedro Llaca Josef Obeso Casimiro Obeso Fidel Pumareto José de San Pedro Joaquín Santamaría Francisco de Sastre Tomás Sastre y Corrales Tomás Ugarte Bernardo de Uscategui Narciso de Vallón Villa

478

Celorio (Llanes) Vibaño (Llanes) Menagarai Artziniega Menagarai Larrasoro (Francia) Lezama

Juan de Llanes Hermenegildo Pría (Llanes) Ruperto Amurrio

Fondos documentales consultados

Bibliogra•a

Archivo del Territorio Histórico de Alava –A.T.H.A.-. Archivo Histórico Provincial de Alava –A.H.P.A.-. Archivo IRARGI (Centro de Patrimonio Documental de Euskadi) Archivo de la Real Chancillería de Valladolid (portal PARES) Archivo Municipal de Artziniega. Archivo Municipal de Ayala. Archivo Municipal de Okondo. Archivo Municipal de Laguardia. Archivo Junta Administrativa de Baranbio. Archivo Junta Administrativa de Luiaondo. Archivo Junta Administrativa de Menoio. Archivo Junta Administrativa de Respaldiza.

ABAD BALBOA, T., CHIAS NAVARRO, P. (1990): “Presas y azudes históricos. Vasos de solera”; Guía de los ríos de España, Revista del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo, M.O.P.U. Nº 378. Madrid. ABAD BALBOA, T., CHIAS NAVARRO, P. (1992): “La catalogación de puentes en España: un medio de conocimiento y protección”; Puentes de Bizkaia. Bilbao. ABASCAL ESCUZA, G. (2000): Antiguos balnearios alaveses. D.F.A., VitoriaGasteiz. ACADEMIA DE LA HISTORIA (1802): Diccionario Geográ•co-Histórico de España (Reino de Navarra, Señorío de Vizcaya, Provincias de Álava y Guipúzcoa). Madrid. Facs. AGUAYO CAMPO, T. (1999): El regadío tradicional en la Rioja alavesa: su contexto socioeconómico. D.F.A. Vitoria-Gasteiz. AGUIRRE SORONDO, A. (1988): Tratado de molinología (Los molinos de Guipúzcoa). San Sebastián/Donostia. ALVAREZ LLOPIS, E. (1989): “El molino, del Cantábrico al Arlanzón entre los siglos X al XIII, instrumento de trabajo y medio de presión señorial”; Los molinos: cultura y tecnología. Madrid. ARAMBURU ZABALA, M.A. (1992): La arquitectura de puentes en Castilla y León, 1575-1650. Valladolid. ARIZTONDO. S. (1990): “Análisis del Inventario de presas en Bizkaia”; Presas de Bizkaia. Bilbao. AZKARATE, A., PALACIOS, V. (1994): Arquitectura hidráulica en el Valle de Cuartango- Alava- / Arkitektura hidraulikoa Koartangoko Ibarrean -Araba-, Vitoria-Gasteiz. AZKARATE, A., PALACIOS, V. (1996): Arabako zubiak / Puentes de Álava. Eusko jaurlaritza / Gobierno vasco. Bilbao. BAESCHLIN, A. (1930): La arquitectura del caserío vasco, Ed. Canosa, Barcelona. BARANDIARAN, J.M. (1938): “Contribución al estudio de los refugios en el País Vasco”; Anuario de Eusko Folklore. Vitoria-Gasteiz. BARRENEGOA ARBERAS, F. DE (1989): Onomástica de la Tierra de Ayala, 2 vols. D.F.A. Vitoria/Gasteiz. BARRENEGOA ARBERAS, F. DE (2002): El Valle de Ayala, 2 vols., D.F.A. Vitoria/Gasteiz. BARRENEGOA ARBERAS, F. DE: “Las Ferrerías”, artículo inédito. BARRIO LOZA, J.A., MOYA BALGAÑON, J.G. (1981): “Los canteros Vizcaínos (1500- 1800). Diccionario Biográ!co”; Kobie, nº 11, Bilbao. BARRIO LOZA, J.A., IZQUIERDO, C. (1990): “La arquitectura del agua”; Fuentes públicas de Bizkaia. Bilbao. BECERRO DE BENGOA, R. (1877): El libro de Álava. Vitoria-Gasteiz. Facs. BECERRO DE BENGOA, R.. (1916): “Descripciones de Álava, Vitoria y la Llanada III”, Ateneo Año IV, nº. 44, año 1878. BURDALO, S., DELGADO, C. (1987): “Puentes del siglo XIX”; Revista del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo, M.O.P.U. Nº 345. Madrid. BURGI, M.A., AGINAGALDE, R., ARRIOLABENGOA, J. (2008), “Karobiak, galdutako lanbide batek utzitako ondarea”, AVNIA, nº. 22. Aunia Kultura Elkartea. CALVO BARCO, A.M.: “Los neveros, una actividad desaparecida en nuestras montañas”; Zainak, cuaderno de Antropología y Etnografía. Nº 14. Pp. 203-213. Eusko ikaskuntza. CARO BAROJA, J. (1983): Tecnología popular española. Ed. Artes del Tiempo y el Espacio. Madrid. CASTELAO, A. (1940): “Los Cruceros”; Rev. Galicia. Centro gallego de Buenos Aires.

479

C.S.I.C. (1961): “Esquema de almazaras andaluzas”; Atlas Lingüístico y Etnográ•co de Andalucía. Madrid. DIAZ DE DURANA, J.R. (1986): Álava en la baja edad media. Crisis, recuperación y transformaciones socioeconómicas (C.1250-1525). D.F.A. Vitoria-Gasteiz. DIAZ DE DURANA, J.R. (1997): “Las bases materiales del poder de los parientes Mayores guipuzcoanos: los molinos. Formas de apropiación y explotación, rentas y enfrentamientos en torno a la titularidad y derechos de uso (ss. XIV a XVI)”; Rev. Studia Storica; Historia medieval. Vol. 15. DIEZ DE SALAZAR FERNANDEZ, L.M. (1997): Ferrerías guipuzcoanas. Aspectos socio-económicos, laborales y •scales (siglos XIV-XVI). Fundación Kutxa, San Sebastián/Donostia. DIAZ GARCIA, M.S (1998): Enkarterrietako errotak / La molinería tradicional en las Encartaciones. Bilbao. ELCORREODIGITAL; http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20080619/ alava/comarca-tendra-tres-nuevas-20080619.html. ESCARZAGA, E. (1931): La Villa de Arceniaga, D.F.A./A.F.A., Vitoria/Gasteiz, Facs. 1984. ESPEJO, N. (2002): “Perspectiva de género y rol de la mujer en la gestión de recursos hídricos en el Altiplano. Nuevos puntos de partida para incorporar el género desde el diseño de proyectos de agua potable”, CIED, Perú. FEDERACIÓN ALAVESA DE BOLOS: www. falavabolos.org. FERNÁNDEZ ACEBO, V. (1991): “Arquitectura antigua (III): Los Caleros”, Boletín del Museo de las Villas Pasiegas, nº. 4, AEP. FERNÁNDEZ-GALIANO, L. (1991): El fuego y la memoria. Sobre arquitectura y energía, Alianza, Madrid. FERNANDEZ ORDOÑEZ, J.A., et alii, (1984): Catálogo de noventa presas y azudes españoles anteriores a 1900, Madrid. FERNANDEZ ORDOÑEZ, J.A., et alii, (1988): Catálogo de puentes anteriores a 1936, León. Madrid. FERNÁNDEZ PALOMARES, V. (1984): Álava: los Templarios, los Sanjuanistas y la vieja toponimia. D.F.A., Vitoria-Gasteiz. FERNANDEZ PINEDO, E. (1982): “Aspectos económicos y sociales de Vitoria y su entorno en la Baja Edad Media”; Vitoria en la Edad Media, Vitoria-Gasteiz, pp. 65-73. FERRARI, S. (2004): La Sed, ¿Necesidad o Lujo? El Agua ¿Bien Público o Mercadería?. www.ecoportal.net GALDOS LOPEZ DE LAÑO, J.J. (1992): Alfarería Alavesa. Tradición y recuperación. D.F.A. Vitoria-Gasteiz. GALDOS URRUTIA, M.R., RUIZ URRESTARAZU, E., (1983): “Montes y valles, Ríos y climas”; Álava en sus manos, 1, Vitoria-Gasteiz, pp. 41-104. GALILEA, F., (1983): “Vías de comunicación y comercio”; Álava en sus manos, 2, Vitoria-Gasteiz. GANGOITI, I. (1990): Fuentes públicas de Bizkaia, Fuentes públicas de Bizkaia, Bilbao, págs. 81-91. GARCIA CAMINO, I. (1981-82): “La tejera de Terlegiz (Kortezubi)”. Arkeoikuska 1981-1982. Gobierno Vasco. Vitoria-Gasteiz. Pp. 59-60. GARCIA CAMINO, I. Y A.G.I.R.I. (2003): “La tejera de Terlegiz (Kortezubi)”. Programa de difusión del Patrimonio Cultural de Urdaibai. Gobierno Vasco. Vitoria-Gasteiz. GODELIER, M. (1991): El enigma del don, Paidós Básica, Barcelona. GONZALEZ MINGUEZ, C., DE LA HOZ, M.C. (1991): La Infraestructura Viaria Bajomedieval en Álava. Documentos para su estudio, Vitoria-Gasteiz. GONZALEZ MINGUEZ, C. (1993): “Intervención de las Juntas Generales de Alava en la infraestructura viaria provincial en el tránsito del medievo a la modernidad”; Camínería hispánica, I, pp. 419-434.

480

GONZALEZ MINGUEZ, C. (1996): “Las Juntas Generales de Alava y la infraestructura viaria del siglo XVI”; Caminería Hispánica, Actas del II CongresoInternacional de Caminería Hispánica, T. I, Madrid, pp. 129-143. GONZÁLEZ MINGUEZ, C. (2000): Berantevilla en la Edad Media, de aldea real a villa señorial, D.F.A., Vitoria-Gasteiz. GONZALEZ SALAZAR, J.A. (1998): Cuadernos de Toponimia 8, Toponimia menor de Ayala. D.F.A. Vitoria-Gasteiz. GONZALEZ TASCON, I. (1987): Fábricas hidráulicas españolas, Madrid. GONZALEZ TASCON, I. (1990): “Los muros del agua: presas, azudes, pesqueras y albarra-dones”; Presas de Bizkaia, Bilbao, pp. 8-26. GUTIERREZ, A.M., MUÑOZ, J.J., ARIZTONDO, S. (1984): La industria molinera en Vizcaya en el siglo XVIII, Bilbao. GUTIÉRREZ NUÑO, A. Y ÑUDI, J.I. (2001): “Las loberas”, www.acazar.com. HARRIS, M. (1998): Antropología cultural, Alianza Editorial, Madrid. (Orig. 1983). HIDALGO, J. (2004): “José Berganza carrocero, herrero y bolari”, AVNIA, nº. 6. Aunia Kultura Elkartea. IBAÑEZ, M., TORRECILLA, M.J., ZABALA, M. (1992): Arqueología industrial en Álava. Univ. Deusto-Deiker. Bilbao. I.N.E. (1966): Reseña estadística de la Provincia de Álava. I.N.E., Madrid. JIMENEZ, J. (1970): El juego de bolos en Álava. D.F.A. Vitoria-Gasteiz. LA PELOTA VASCA DEL SIGLO XXI. (2000): La pelota vasca. www.lapelotavasca.com. LAVEGA I BURGUES, P. (1997): “La riqueza motriz y cultural de los juegos de bolos”. I Congreso Nacional de bolos. Santander, 27-30 septiembre de 2000. Libro de Actas. La liturgia de los bolos. Funciones y sentido de un juego tradicional. Edita Pagès Editors. Lleida. LEGORBURU FAUS, E. (2000): La Labranza del Hierro en el País Vasco. Hornos, ruedas y otros ingenios, U.P.V./ E.H.U., Bilbao. LIZ GUIRAL, J. (1985): Puentes romanos en el Convento Jurídico Caesaragustano. Zaragoza. LIZ GUIRAL, J. y MARTIN BUENO, M. (1985): “Problemas de técnica y trazado de los puentes romanos alaveses”; La formación de Álava. Congreso de Estudios Históricos (2 vols.). Vitoria-Gasteiz. LOPEZ M. DEL M., URTEAGA, M. (eds.) (2002): Agorregiko burdinola eta errotak (Aia, Gipuzkoa) / La ferrería y los molinos de Agorregi, G.F.A./D.F.G., Donostia/San Sebastián. LOPEZ DE GUEREÑU, G. (1985): La arriería en Álava; Ohitura, nº 3. VitoriaGasteiz, pp. 7-34. LOPEZ DE GUEREÑU, G. (1987): Colada de la ropa y lavaderos públicos; Ohitura, nº 5, Vitoria-Gasteiz, pp. 113-122. LOPEZ DE SOSOAGA, A. (1999): El bolo alavés. Fundación Caja Vital. VitoriaGasteiz. LOPEZ LOPEZ DE ULLIBARRI, F. (1982): “Fuero de la población de Bernedo y Fuero de la Población de Antoñana”; 800 aniversario de los fueros de población de Bernedo y Antoñana, D.F.A. LUENGAS, V. (1974): Introducción a la historia de la M.N. y M.L. Tierra de Ayala. Bilbao. MADOZ, P. (1989): Diccionario Geográ•co-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar. Alava-Araba, facsímil, Vitoria/Gasteiz. MARTIN, C. (2003): Ruedas y molinos en Álava. Rev. Ohitura, Estudios de etnografía alavesa. Nº 10 (extraordinario). D.F.A. Vitoria-Gasteiz. MARTINEZ, E. (1989): Cruceros en Álava. D.F.A. Vitoria-Gasteiz. MARTINEZ DIEZ, G. (1974): Alava medieval, 2 vols. D.F.A./A.F.A., Vitoria/ Gasteiz.

MARTÍNEZ DE SALINAS, F. (coord.) (1997): Zambrana. Real Privilegio de Villazgo. Conmemoración del 250 aniversario (1744-1994). D.F.A., VitoriaGasteiz. MESQUI, J. (1986): Le pont en France avant le temps des ingenieurs. París. MUGURUZA MONTALBAN, F. (1996): “Apuntes etnográ!cos del valle de Laudio: ferrerías, caleros, molinos y neveras, Revista Bai, nº 13. MUÑOZ, J.A., DEL HOYO, J. (1993): “El agua en la Hispania Romana. El domino del Ingenio”; M.O.P.T. Revista del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, El agua en España, Madrid. MUTILOA POZA, J.M. (1975): Desamortización, fueros y pronunciamientos en Álava en el siglo XIX. D.F.A. Vitoria. NARDIZ ORTIZ, C. (1991): “Los puentes históricos de Galicia”; Obras Públicas, nº 19, Madrid, págs. 6-25. NUÑEZ, J. (1994): Catálogo de puentes de Gipuzkoa anteriores a 1900-Urtea baino lehe-nagoko Gipuzkoako zubien katalogoa. Bilbao. OJEDA SAN MIGUEL, R. (1994): Los molinos de Miranda de Ebro y su tierra. Instituto Municipal de Historia. Miranda de Ebro. OJEDA SAN MIGUEL, R. (1998): Aquellas viejas “fábricas de luz”. La explosión del mundo hidroeléctrico en la cuenca alta del Ebro. Instituto Municipal de Historia. Miranda de Ebro. ORTIZ-OSES, A. (1990): “El simbolismo de las aguas o el agua como símbolo”; Fuentes públicas de Bizkaia, Bilbao, pp. 9-20. PALACIOS MENDOZA, V. (1994): Inventario de Arquitectura Rural Alavesa. Valles Altos Alaveses / Arabako Nekazal Arkitekturaren Inbentarioa. Arabako Goi-ibarrak. T. VI. D.F.A., Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V. (1994): Inventario de Arquitectura Rural Alavesa. Valles bajos alaveses / Arabako Nekazal Arkitektuaren Inbentarioa. Arabako behekoibarrak. T. VI. D.F.A., Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V. (1998): Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Zuia. Elementos menores / Zuiako Koadrilako ondare arkitectonikoa. Elementu txikiak. Cuadrila de Zuia, Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V. (2002): Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Salvatierra. Elementos menores / Agurainko Koadrilako ondare arkitectonikoa. Elementu txikiak. Cuadrilla de Salvatierra, Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V. (2003): Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Campezo-Montaña alavesa. Elementos menores / Kanpezu-Arabako mendialdea Koadrilako ondare arkitectonikoa. Elementu txikiak. Cuadrilla Campezo-Montaña alavesa, Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V., RODRIGUEZ FERNANDEZ, J. (2004): Patrimonio Arquitectónico en la Cuadrilla de Laguardia-Rioja alavesa. Elementos Menores / Biasteri-Arabako Errioxa Koadrilako Ondare Arkitektonikoa. Elementu txikiak, Cuadrilla de Laguardia-Rioja alavesa, Vitoria-Gasteiz. PALACIOS MENDOZA, V., RODRIGUEZ FERNANDEZ, J. (2008): Añanako Koadrilako ondare arkitektonikoa. Elementu Txikiak / Patrimonio arquitectónico en la Cuadrilla de Añana. Elementos Menores, Cuadrilla de Añana, Vitoria/ Gasteiz. PASTOR DIAZ DE GARAYO, E. (1986): Salvatierra y la Llanada oriental alavesa (siglos XIII-XV). Vitoria-Gasteiz. PEREZ DE VILLARREAL, V. (1977): “Molinos y molinería. Arte y técnica por tierras del Baztán”; Cuadernos de etnología y etnografía de Navarra, nº 26. Pamplona, pp. 219-256. PORTILLA, M.J. (1978): Torres y casas fuertes en Alava, I y II. Caja Ahorros Municipal Vitoria. Vitoria-Gasteiz. PORTILLA VITORIA, M.J. (1991): Una ruta europea. Por Alava, a Compostela, del paso de San Adrián al Ebro, D.F.A., Vitoria-Gasteiz.

PORTILLA VITORIA, M.J. (1988): Catálogo Monumental de la Diócesis de Vitoria. Vertientes cantábricas del noroeste alavés. La Ciudad de Orduña y sus aldeas. T.VII. Vitoria-Gasteiz. RAMON BURILLO, J.A.: “Construcciones rurales en piedra seca, una pervivencia milenaria”; Revista de Arqueología. Nº 226. REMENTERIA, D. (2006): “La teja. Usos simbólicos en la cultura tradicional vasca”, AVNIA, nº. 14, Aunia Cultura Elkartea. RIVAS, F.A: Construcciones pastoriles en la comarca de Monzón. http://www. aragob.es/edycul/patrimo/etno/pastoril/portada.htm RUIZ DE LOIZAGA, S. (1988): La viña en el occidente alavés en la alta edad media (850-1150). Cuenca Omecillo-Ebro, Burgos. SAENZ DE SANTAMARIA, A. (1985). Molinos hidráulicos en el Valle Alto del Ebro (s. IX-XV). Vitoria-Gasteiz. SAENZ DE SANTAMARIA, A. (1989): “Aproximaciones metodológicas para un estudio histórico de la cultura molinar medieval”; Los molinos: cultura y tecnología. Madrid, pp. 299-309. SALBIDEGOITIA, J.M. y BARINAGA, J.I. (1974): “Las neveras de Vizcaya”; Rev. Boletín nº 5. SANCHEZ MARTINEZ, M.A. (1994): “Presas y azudes”; Los molinos de Miranda de Ebro y su tierra. Miranda de Ebro. SANTAMARIA ALDAY, M. (1994): “Las muelas”; Los molinos de Miranda de Ebro y su tierra. Miranda de Ebro. SANZ MUÑOZ, J. (1993): “Cultura y simbología del agua. Sacro elemento”; M.O.P.T. Revista del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, El agua en España. Madrid. SOJO GIL, K. (1993): Revista Bai, Nº 5. SOLAUN, J.L. (2008): “El puente de Bitorika, una de romanos en Laudio”, AVNIA, nº 22. TXAKOLI DE ÁLAVA. slowfoodaraba.es UBIETO ARTETA, A. (1976): Cartulario de San Millán de la Cogolla 759-1076. Anubar. Valencia. URDANGARIN, C. (2001): “El correo del empleo. O!cios con historia –Tejeros-“; El Correo Español-El pueblo Vasco, domingo 22 de abril. URTEAGA, M. (2000): El Tratado de Metalurgia de las Comisiones (Segundas) de la Real Sociedad Bascongada de Amigos del país, 1765-1773, G.F.A./D.F.G., Donostia/San Sebastián. VALLCANERAS NEBOT, L. (2002): “Las casas de nieve y sus itinerarios”; Biblio 3W, Revista Bibliográ•ca de Geografía y Ciencias Sociales. Univ. Barcelona, Vol. VII, nº 395. VERA, V. (1915): “Provincia de Alava”; en Carreras Candi, F., Geografía General del País Vasco Navarro, Barcelona. VIDAL ABARCA, J., (1986): Vitoria, encrucijada de caminos. Vitoria-Gasteiz. VIDEGAIN AGOS, F. (1976): Cruceros I, II,III, en Navarra. Pamplona. VILLARREAL DE BERRIZ, P.B. (1736): Maquinas hydraulicas de Molinos y Herrerias y Govierno de los Arboles y Montes de Vizcaya. Ed. facsímil con prólogo de J.A. García-Diego. San Sebastián/Donostia, 1973. V.V.A.A. (2001): “I Congreso Nacional de Arquitectura Rural en Piedra Seca”. Zahora. Revista de Tradiciones Populares, nº 38. Vols. I y II. Diputación Provincial de Albacete. V.V.A.A. (2002): Errotak eta energia berriztagarriak Euskal Herrian / Molinos y energías renovables en Euskal Herria. Eusko ikaskuntza y Ayto. Beasain. Beasain. YARRITU, J.M., HIDALGO, J. (2004): “Pastores de la tierra de Ayala”, en AVNIA, nº.8, AUNIA Kultura Elkartea. ZUFIAURRE GOYA, J. (1995): Cruceros, cruces, picotas y santutxos en Gipuzkoa. San Sebastián/Donostia.

481

A



B’

A A’ 0

1

2

3

4

5

A

A’



0

1

2

3

4

5

A

B

0

1

2

3

AIARAKO KOADRILA CUADRILLA DE AYALA

AIARAko Udala Ayuntamiento de AYALA

ARTZINIEGAko Udala Ayuntamiento de ARTZINIEGA

OKONDOko Udala Ayuntamiento de OKONDO

AIARAKO KUADRILLA CUADRILLA DE AYALA

www.alava.net ISBN: 978-84-7821-735-9

J.P. / P.V.P.: 30 € (B.E.Z. barne / I.V.A. incluido)

9 788478 217359

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.