Pallas, Gerónimo (1620) autor y Numhauser, Paulina, transcripción y presentación. Misión a las Indias.pdf

May 22, 2017 | Autor: Paulina Numhauser | Categoría: Colonial America, Peruvian History, Jesuits, Crónicas de Indias, Chronicles, Jesuítas
Share Embed


Descripción

“Misión a las Indias con Advertencias para los

Religiosos de Europa, que la hubieren de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso”. Por el padre Gerónimo Pallas de la misma Compañía 1

Al muy Reverendo Padre Musio Vitelleschi VI Prepósito General de la Compañía de Jesús Con privilegio

Transcripción y presentación: Paulina Numhauser Versión versiculada: Emilio Sola

1

Archivio Romanum Societatis Iésu (ARSI) PERUAN HIST 1620 /22/

Archivo de la Frontera - Grandes Fuentes “Misión a las Indias con Advertencias para los Religiosos de Europa, que la hubieran de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso” Gerónimo Pallas. 1620. Laura Laurencich-Minelli y Paulina Numhauser, Eds. "Sublevando el Virreinato. Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial", Ed. Abya Yala, Quito, 2007

Presentación

El autor de “Misión a las Indias”, Gerónimo Pallas, nació en “Rixoles” o Reggio Calabria, el año 1594 y falleció en Lima el año 1670 1 . Esta obra la escribió entre los años 1617 y 1620, o sea, recién llegado al Perú. Parte importante del libro se refiere al viaje realizado por él y un grupo de jesuitas de diversas regiones europeas al virreinato del Perú. El encargo de escribir la obra, según el mismo Pallas lo menciona, fue del General de la Compañía Muzio Vitelleschi. No obstante, una vez finalizado el manuscrito y despachado a Roma para solicitar permiso de publicación, - por razones no claras - , se le prohibió hacerlo permaneciendo inédita hasta el día de hoy. En el ARSI se conserva una carta en que Vitelleschi, con fecha de 25 de febrero de 1621, escribe al padre Juan de Frías Herrán en el Perú que, “Del libro del Hermano Gerónino Pallas, que intitula “Misión de Europa a las Indias” se verá y conforme a lo que pareciese tomaré resolución y tengo por cierto que se hubiera servido mas Nuestro Señor de que el tiempo que ha gastado en este libro lo hubiera empleado en sus estudios” 2 . Curiosamente este manuscrito había pasado casi desapercibido hasta ahora, excepto por alguna breve referencia ocasional que un investigador hizo hace varios años declarando que desde 1979 preparaba su publicación acompañada por un amplio estudio 3 , edición que sin embargo se hizo esperar varias décadas hasta que recién el año 2006, después que la obra fue publicada en el “Archivo de la Frontera” salió a luz en versión impresa. 4 Triste suerte para una obra muy valiosa, tanto por la información importante que contiene como por la mirada original y única de Pallas, que nos permite vislumbrar otro virreinato peruano de comienzos del siglo XVII. Este libro es, sin duda, mucho más que un conjunto de consejos destinados a los misioneros que acometían entonces la empresa de Indias. En éste

1

Archivio Romanum Societatis Iésu (desde ahora ARSI) Perú 22, (1620) ARSI, Perú 22 1ª f.193 3 José J. Hernández Palomo, José Jesús, quién escribió el año 2000 que, “El texto lo leí y lo tomé en 1979, parte en microfilmes y otra en fotocopias, … Actualmente preparo su edición completa con un amplio estudio” en, “La Misión a las Indias: peregrinación sin retorno (entre la vanidad y la voluntad divina) en, ed. J. Meier “…usque ad ultimum térrea” Die Jesuiten und die transkontinentale Ausbreitung des Christentums 1540-1773, 2000:40. Otro autor que también menciona a Pallas es,Aliocha Maldavsky, “Quitter l’Europe pour l’Amérique: mode d’emploi d’une quête missionnaire”. Derroteros de la Mar del Sur. Año 12, número 12, 2003. El año 2006 salió publicado el primer artículo exhaustivo sobre Pallas por, Acosta, Antonio, “La idolatría indígena en la obra de Gerónimo Pallas, s.j. 1620”. En, M. Casado, A.Castillo, P.Numhauser, E. Sola,(eds.) “Escrituras Silenciadas en época de Cervantes” (Alcalá de Henares,UAH,2006), 255-278. 4 José J. Hernández Palomo, Misión a las Indias. De Roma a Lima: la “Misión a las Indias”, 1619 (razón y visión de una peregrinación sin retorno). (Madrid: CSIC-El Colegio de México-U. De Torino, 2006) 2

CD: Gerónimo Pallas (s.j.). Misión a las Indias (1620) Transcripción y presentación: Paulina Numhauser. Versión versiculada: Emilio Sola.

|1|

Archivo de la Frontera - Grandes Fuentes “Misión a las Indias con Advertencias para los Religiosos de Europa, que la hubieran de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso” Gerónimo Pallas. 1620. Laura Laurencich-Minelli y Paulina Numhauser, Eds. "Sublevando el Virreinato. Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial", Ed. Abya Yala, Quito, 2007

libro publicamos dos artículos que permiten introducir la lectura de esta interesante crónica y donde se discuten a fondo los problemas que plantea este importante texto. 5 Gerónimo Pallas, se enroló en la Compañía de Jesús el año 1610 a los 17 años de edad y por ende llevaba ya 7 años de intenso adoctrinamiento jesuita cuando se le seleccionó, en 1616, para integrar la expedición que organizaba en Roma el Procurador enviado por el Perú, el Padre Tomás Vázquez. 6 No obstante, era un joven con una enorme curiosidad y amor por la vida, por lo que esa caparazón ideológico/doctrinario que lo había conducido a pedir la misión de Indias y cuyos principios enarbola y menciona taimadamente en su obra, resulta ser demasiado frágil frente a la magna aventura que representó para él, el viaje desde su Calabria natal hasta el Perú. Por lo tanto la trama de su texto, con frecuencia simple copia de otros autores, se resquebraja una y otra vez desbordada por el colorido de lo que ve y escucha de personas para nosotros hoy anónimas. Pallas, con sus mayores o menores “lapsus” políticamente incorrectos, con que desestructura y des-arma la retórica sólida de la época, nos abre paso a los historiadores hacia nuevas hipótesis de trabajo. Pero al mismo tiempo su texto queda transformado en un discurso que deviene para nosotros en una lectura de notas y avisos de una franca ingenuidad y hasta por momentos de humor. La obra completa esta compuesta de cinco libros, con un total de 445 páginas manuscritas a las que se suman otras 10 páginas de índices previos y 17 páginas finales que están sin numerar. En el Archivio Romanum Societatis Iésu (ARSI) se encuentra catalogada bajo la sigla Perú 22 El libro primero comienza refiriéndose al problema del resurgimiento de las prácticas idolátricas entre los indígenas peruanos durante los primeros años del siglo XVII, y expone las medidas adoptadas por las autoridades para combatirlas. 7 La Compañía de Jesús que se adhiere activamente a esta lucha anti idolátrica, carente de suficiente dotación para el nuevo rol que ha aceptado en la colonia, decide enviar como procurador a Roma, en el año 1614, al padre Juan Vázquez, con el objetivo de solicitar nuevos misioneros. Vitelleschi recién electo General de la Compañía le concede licencia para llevarse al Perú 30 nuevos jesuitas de diferentes regiones de Europa sobre todo italianos, uno de ellos fue Gerónimo Pallas. Vázquez fija como fecha y punto de reunión para todos ellos el mes de julio de 1616 en Sevilla, sin embargo, surgieron una serie de dificultades que retrasaron el viaje en muchos 5

Antonio Acosta, ¿Problemas en la expansión misionera jesuita a comienzos del siglo XVII? Gerónimo Pallas en el Perú y su “Misión a las Indias” y Numhauser, Paulina “¿Sublevando el virreinato” Jesuitas italianos en el virreinato del Perú del siglo XVII. Gerónimo Pallas (s.i.) En este libro. 6 Noticias biográficas sobre éste jesuita en, E. Torres Saldamando, “Los Antiguos Jesuitas del Perú” (Lima, 1882) 295 7 Antonio Acosta,, “La idolatría indígena en la obra de Gerónimo Pallas, s.j. 1620”.M. Casado, A.Castillo, P.Numhauser, E. Sola,(eds.) “Escrituras Silenciadas en época de Cervantes” (Alcalá de Henares,UAH,2006), 255278. Importante artículo introductorio a éste tema. CD: Gerónimo Pallas (s.j.). Misión a las Indias (1620) Transcripción y presentación: Paulina Numhauser. Versión versiculada: Emilio Sola.

|2|

Archivo de la Frontera - Grandes Fuentes “Misión a las Indias con Advertencias para los Religiosos de Europa, que la hubieran de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso” Gerónimo Pallas. 1620. Laura Laurencich-Minelli y Paulina Numhauser, Eds. "Sublevando el Virreinato. Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial", Ed. Abya Yala, Quito, 2007

meses y los padres recién pudieron embarcarse a Indias el 15 de marzo de 1617. Estos jesuitas extranjeros, que tenían prohibido el ingreso a Indias por numerosos decretos reales, fueron retenidos en Sevilla por los funcionarios de la Casa de Contratación y el Consejo de Indias, prohibiéndoseles continuar adelante. Lo que ocasionó un incidente de importancia que obligó a Vázquez a viajar a Madrid a tramitar un nuevo permiso de pase, el que consiguió sólo después de sortear numerosas dificultades y bajo condiciones estrictas y por esa única vez. 8 En el Libro Segundo el cronista relata el viaje suyo y de sus compañeros de aventura desde Sevilla a Panamá. Este libro contiene además información sobre Cartagena sus frutos y fauna. El Libro Tercero describe la navegación desde Panamá hasta la ciudad peruana de Paita, sitio donde los religiosos se dividieron en dos grupos, uno viajó por tierra a Lima y el segundo por mar. En este libro se hace una descripción del Perú que contiene información de primer orden referente a diversas ciudades como Cuzco, Lima, Arequipa, Santa Cruz de la Sierra y Potosí y de diferentes misiones jesuitas. Por último, los libros IV y V Pallas los dedica a dar consejos útiles a los religiosos europeos que desearen emprender la misión de Indias. Y son materia de primer interés para comprobar el bagaje ideológico que arrastró a estos jóvenes a enrolarse a la “misión” pero también dejan patente la gran paradoja que protagonizó Gerónimo Pallas, pues si bien se muestra ideológicamente motivado por ésta idea, su vida estuvo muy lejos de ser la de un misionero. Al contrario, en los 50 años que vivió en el Perú, se dedicaría a labores académico/administrativas, en realidad muy alejadas de sus sueños de juventud. 9 *

*

*

La presente versión de la “Misión a las Indias” de Gerónimo Pallas, es una transcripción corregida de la publicación original que dimos a luz a comienzos del año 2006 en el “Archivo de la Frontera”:Grandes Fuentes, (www.archivodelafrontera.com) 10 y examina también la versión publicada ese mismo año por J. Hernández Palomo, corrigiendo los errores de transcripción de ambas obras. 11 . Quiero agradecer sinceramente a todos aquellos que han apoyado y participado activamente en sacar adelante la “empresa Pallas”. Primeramente quiero agradecer a 8

Pallas, 35 Paulina Numhauser, “¿Sublevando el virreinato” Jesuitas italianos en el virreinato del Perú del siglo XVII. Gerónimo Pallas (s.i.) En éste libro. 9 ARSI, Perú 16, 242r. -242v 10 Registro de Propiedad Intelectual (Madrid) nº: 12/RTPI-003538/2006. 11 Gerónimo Pallas, Misión a las Indias con advertencias para los religiosos ue la hubieren de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso. Paulina Numhauser trans. www.archivodelafrontera.com (Grandes Fuentes), 2006 y José J. Hernández Palomo, Misión a las Indias. De Roma a Lima: la “Misión a las Indias”, 1619 (razón y visión de una peregrinación sin retorno). (Madrid: CSIC-El Colegio de México-U. De Torino, 2006) CD: Gerónimo Pallas (s.j.). Misión a las Indias (1620) Transcripción y presentación: Paulina Numhauser. Versión versiculada: Emilio Sola.

|3|

Archivo de la Frontera - Grandes Fuentes “Misión a las Indias con Advertencias para los Religiosos de Europa, que la hubieran de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso” Gerónimo Pallas. 1620. Laura Laurencich-Minelli y Paulina Numhauser, Eds. "Sublevando el Virreinato. Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial", Ed. Abya Yala, Quito, 2007

la invalorable ayuda de Giorgia Ficca, que revisó la transcripcion del latín de la obra con paciencia y conocimiento. A Antonio Acosta Rodríguez que entusiasmado por la “mirada” del joven jesuita, ha escrito varios artículos de gran interés para la comprensión del tema y siempre se ha mostrado pronto a apoyar cualquier iniciativa que ayude a difundir el conocimiento de este joven cronista. Luego le agradezco a Antonino Colajanni que interesado en Pallas dio los primeros pasos para averiguar datos biográficos del autor aportando documentos de relevancia. A Emilio Sola, que además de poner a nuestra disposición, en un primer momento el “Archivo de la Frontera” con el entusiasmo y la decisión de siempre, ha emprendido la tarea de “versicular” la obra de Pallas cuya “retórica” lo ha fascinado. Estos “versículos al estilo Archivo de la Frontera” los publicamos a continuación de la transcripción tradicional del texto y consideramos que son un aporte muy importante, no solamente para la lectura de la crónica misma, sino también desde el punto de vista historiográfico. Igualmente agradezco a mis amigos del ARSI, sobre todo a su amable Director del Archivo, el padre Thomas Reddy siempre dispuesto a cooperar con los investigadores aliviando el “duro” trabajo en que deviene a veces el oficio de historiador. A Laura Laurencich Minelli, Antonio Castillo y a Manuel Casado por apuntalar el “trabajo” con un buen consejo. Y finalmente el mayor agradecimiento a Laura Massimino y a Luís del Cerro, del Archivo de la Frontera y del Cedcs sin cuya ayuda el resultado no sería el que aquí presentamos. Normas de transcripción utilizadas: Hemos regularizado los sistemas de puntuación, acentuación, separación de palabras y uso de mayúsculas y minúsculas, con el propósito de facilitar la lectura y en un intento de conservar la frescura de la prosa del autor. Por la misma razón hemos suprimido las dobles grafías consonantes, ej. ss, rr, ff, tt, etc. Las abreviaturas se desarrollan según la grafía que les corresponden en las palabras no abreviadas. Por último las lecturas dudosas se hacen constar según un signo de interrogación.

Paulina Numhauser Alcalá de Henares, junio de 2007

CD: Gerónimo Pallas (s.j.). Misión a las Indias (1620) Transcripción y presentación: Paulina Numhauser. Versión versiculada: Emilio Sola.

|4|

Archivo de la Frontera - Grandes Fuentes “Misión a las Indias con Advertencias para los Religiosos de Europa, que la hubieran de emprender, como primero se verá en la historia de un viaje y después en discurso” Gerónimo Pallas. 1620. Laura Laurencich-Minelli y Paulina Numhauser, Eds. "Sublevando el Virreinato. Documentos contestatarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial", Ed. Abya Yala, Quito, 2007

SUMA DE LO QUE SE CONTIENE EN ESTOS LIBROS >>>> LIBRO PRIMERO> LIBRO SEGUNDO > LIBRO TERCERO> LIBRO CUARTO > LIBRO QUINTO
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.