¡No me hables así! Deslices y antojos lingüísticos en los medios de comunicación (extracto)

May 24, 2017 | Autor: Á. González Palen... | Categoría: Languages and Linguistics, Prensa, Correcciones En Prensa, Ortografia
Share Embed


Descripción

¡No me hables así! Deslices y antojos lingüísticos en los medios de comunicación

Ángel Palenzuela Centegares

© 2015 Ángel González Palenzuela © 2015 Ilustraciones de Centegares © Maquetación y Cubierta: www.artgerust.com ISBN PAPEL: 978-84-16371-42-6 ISBN EPUB: 978-84-16371-43-3 Todos los derechos reservados. Produce: Gerüst Creaciones S. L. (www.artgerust.com)

«Tu mejor maestro es tu último error». Ralph Nader

Dedicado a los profesionales de los medios que no necesitan este fruto de la exasperación pero entienden su razón de ser.

Índice

Prólogo......................................................................9 Dale que dale...........................................................11 Asignaturas pendientes.............................................29 Mentar a la madre....................................................47 Se lo lleva el viento..................................................53 Enredados................................................................63 Lengua franca..........................................................71 Lengua académica...................................................77 Mediografía….............................................................85 Asuntos, términos y palabros....................................97 Los autores.............................................................101

7

Prólogo «Creo que en el principio fue la palabra y por ella se hizo cuanto es de espíritu y vida y no material inerte». Miguel de Unamuno

«El lenguaje ha creado al hombre más que el hombre al lenguaje». Jacques Monod

«Antes de la palabra», eso significa prólogo. Pero poco hay, antes de la palabra, parecido a lo que conocemos como civilización: somos el resultado de nuestra capacidad de articular. Los castellanohablantes, además, tenemos la suerte de poder comunicarnos directamente con muchos millones de personas pertenecientes a ámbitos culturales muy distintos. Que nuestro idioma contenga una gran diversidad y que no se deje doblegar fácilmente es natural y también saludable, puesto que una lengua porosa y rica es capaz de responder a más sensibilidades y puede adaptarse a más realidades, contagiándonos esa suerte. Como es natural, como contrapartida deberemos estar más atentos: esforzarse por la corrección al expresarnos no es una manía de unos pocos pedantes, sino nuestra mejor baza para mejorar la sociedad, ya que todo cambio empieza tras la verbalización de una idea; y si es tarea de todos, cuánto más mimo deberán dedicar quienes tienen como herramienta de trabajo a la lengua; el papel que desempeñan los comunicadores es fundamental para, mucho más allá de ser modelo normativo, contribuir a la cohesión, reflejar riqueza de expresión e inculcar respeto por nuestro asombroso instrumento de entendimiento y progreso. Nuestra intención con esta nueva propuesta de reiterados argumentos es facilitar una suerte de manual práctico para contribuir a erradicar de una vez ese puñado de errores recurrentes que tanto entumecen y debilitan los contenidos y dan como resultado una expresión cada vez más artificial y despersonalizada y, en consecuencia, limitada. Aunque hemos tenido en cuenta las propuestas

9

de la Real Academia Española de la Lengua, opinamos que sus criterios de inclusión y exclusión de términos son a menudo discutibles y basamos por tanto nuestras sugerencias y comentarios en las aportaciones contrastadas de varios diccionarios de prestigio y en algunos de los trabajos de la red con mayor presencia (ver «mediografía»). Si algo se puede decir de los principales vicios que se repiten machacona e impunemente en los medios profesionales y, por inercia, en muchos no profesionales, es que no son exclusivos de determinados soportes, campos, especialidades o entornos (en todo caso, cada medio se especializa en sus propios desaciertos): las imperfecciones son parte de cualquier actividad humana, lo preocupante es la persistencia en las equivocaciones que se da, en la práctica, en todos los medios de comunicación, incluidos aquellos que muestran una activa preocupación por la corrección a través de sus manuales y libros de estilo, diccionarios, defensores del lector, etc. La insistencia en estas páginas en apurar algunos casos que puedan parecer nimios es una llamada a desnudar el discurso, en gran medida muy automatizado, para proponer una lectura puntillosa y renovada; para que los medios en particular esta vez sí se den por aludidos, aportamos numerosos ejemplos de prácticas revisables: los asteriscos no siempre indican una incorrección, pero sí que no nos parece la mejor opción. Quedamos, por supuesto, abiertos al debate (foro de www.nomehablesasi.es), puesto que se trata precisamente de, entre todos, fijarnos más y mejor. Advertimos de que nos hemos centrado en la perspectiva de España por ser nuestro entorno cultural: lo que aquí es desaconsejable puede no serlo en otras latitudes. Palestra significa «lugar de debate público», pero también «escuela de lucha». Subamos pues a la palestra de la comunicación y no tiremos nunca la toballa.

10

Dale que dale «Las escuelas de periodismo enseñan todo lo que tiene que ver con el periodismo, menos el oficio». Gabriel García Márquez

Sin tan siquiera entrar en cuestiones de expresión y estilo, atendiendo únicamente a la corrección lingüística, la enorme falta de oficio y esmero en muchos medios escritos es desconcertante; pero lo cierto es que conseguir una mejora sensible del panorama actual no supondría demasiado esfuerzo por parte de los profesionales, no son tantos los problemas más importantes, y sería tanto más fácil cuando numerosas publicaciones reproducen y diseminan las incorrecciones cometidas previamente por las agencias de noticias.

11

Con todo, la mayoría de incongruencias van mucho más allá de condicionantes tipográficos y prisas por la exclusiva; demasiadas veces son achacables a una injustificable falta de comprensión y manejo del lenguaje y a la falta de interés por superar esas carencias: redundancias y atajos, inercias superficiales, calcos irreflexivos de otras lenguas, confusiones semánticas, desatención de la concordancia, arbitrariedad tipográfica... A continuación recordamos algunas de las improcedencias más recurrentes: Prefijos1 Ex, pos, vice, super, pre, pro, anti... en general se escriben unidos al sustantivo que modifican (antinuclear); delante de nombres propios o números se escriben con guion (anti-Castro, super-8) y solo si afecta a varias palabras (pro derechos humanos) se escriben separados. «Militantes *anti-aborto piden voto *“pro-vida”». (Titular) Redacción (2014, octubre 18).www.elpais.com

«La *Pre-selección cadete valenciana comenzó su preparación en Burriana». Redacción (2014, octubre 13) . http://vlcnoticias.com

«El *ex alcalde escurialense Javier de Miguel, cesado como gerente en Madrid de Tragsa». (Titular) Redacción (2014, octubre 16) . www.elfarodelguadarrama.com

Antiaborto, provida, preselección, exalcalde...; el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua) ya ha admitido el sentido transitivo de cesar (dejar, abandonar) por si no había bastantes sinónimos para quitarse a alguien de en medio: depuesto, destituido, despedido, relevado, relegado... Curiosa «innovación» es la de utilizar un prefijo con un adjetivo, como si alto cargo fuera lo mismo que director o presidente: «Un *exalto cargo tripartito admite que cobró sector ITV cuando ya no ejercía». (Titular) EFE (2014, octubre 17) . www.lavanguardia.com

Dos sufijos Los adjetivos con sufijo -able se usan a menudo en lugar del participio, lo cual, si no fuera porque sabemos lo que se nos quiere decir, nos haría entender algo muy distinto: «El paro se mantiene *prácticamente invariable en Gipuzkoa en septiembre». (Titular) Pilar Aranguren (2014, octubre 2) www.diariovasco.com

1. Para una completa descripción, con muchos ejemplos y su significado: http://www.reglasdeortografia. com/prefijosufijo.html

12

Mentar a la madre «Tua mater tam antiquior ut linguam latine loquatur» (Tu madre es tan mayor que habla latín)

Es muy pertinente la expresión «lengua materna». Somos hijos de la lengua latina y no nos gusta alejarnos demasiado de quien nos ha dado el ser expresivo; sin embargo, a menudo no la tratamos con la reverencia que se le debe a una madre. Es positivo mantener vivo el uso de esta lengua no tan muerta: puede dar expresividad, precisión, contraste y un toque culto, incluso nombre para un espacio web; pero procuremos siempre hacerlo con respeto: a veces no hay mejor manera de expresar un concepto, pero se debe evitar «colocar» latinismos a toda costa si realmente no aportan nada o no se sabe realmente lo que significan o cómo se pronuncian o escriben. Según la última normativa, ya solo los extranjerismos o latinismos adaptados (como pádel o cuórum) siguen las normas generales de tipografía y acentuación. Los no adaptados, como los que siguen, se escriben en cursiva y sin acentos: - Grosso modo (a grandes rasgos) no lleva preposición y se escribe con dos eses: «Así, el león marino utiliza mecanismos de comparación de cantidades *”a grosso modo” (...)». EFE (2014, mayo 24). Los mamíferos marinos y los primates comparten habilidades matemáticas. www.larazon.es

- Motu proprio (sin influencia de otra persona); a veces se antepone una preposición y otras se olvida una erre (casi siempre aparecen ambas incorrecciones): «(...) aunque últimamente su actividad ha derivado hacia la recogida de enseres y, sobre todo, cartones, que incluso llevan los comerciantes de la zona *”motu propio”». Bernat Sirvent (2014, octubre 17). El Ayuntamiento dice ahora que el último motocarro de la ciudad seguirá en su sitio. www.laverdad.es

47

«(...) Manolo Delgado ha dejado, *de motu proprio, su función de entrenador del equipo de la Liga Nacional Juvenil». Alberto Aranda (2014, octubre 15). Los minutos malditos. http://www.latribunadeciudadreal.es

«Desafortunadamente, ”no se trata de una postura común en todos los juzgados, lo que invita a los bancos a no reducir, *de motu propio, los intereses moratorios”, afirma Javier Cabañas de Pablo (...)». Redacción (2014, octubre 16). Los bancos, obligados a reconsiderar los intereses por mora en las hipotecas. http://murciaeconomia.com

- Ipso facto (por el hecho mismo, en el acto): no se debe añadir preposición y hay que evitar la acepción que a veces adopta de «hacer algo de forma muy rápida». En el ejemplo sobra la preposición y además no se puede recuperar algo «en el acto» en tres años: «Peter Lim pretende recuperar prácticamente *de ipso facto su crédito en solo tres años (...)». Sergio Aspas, Inma Lidón (2014, septiembre 19). ¿Por qué se ha bloqueado de nuevo la venta del Valencia CF? www.elmundo.es

- Statu quo (el estado en que se encuentra algo): los que somos rockeros y otros que no lo son tanto siempre tendremos dificultades para que no se escape la ese («status») y para pronunciar quo como aguda [estátu kuó] «En el caso del sable negro o espadilla en aguas del Cantábrico la rebaja propuesta del -14 % quedó finalmente en el mantenimiento del *status quo (...)». EFECOM (2014, noviembre 10). La UE acuerda cuotas de especies profundas con el rechazo de España y Portugal. http://eldia.es

- Alma mater (madre nutricia); se refiere a la universidad donde alguien se ha nutrido de su savia académica, el concepto se utiliza desacertadamente como variante de la expresión «ser el alma de»: «(...) se celebra en Inglaterra el primer simposio de pintura española del Siglo de Oro. *El alma máter es el filántropo Jonathan Ruffer, el único inglés entre la Fundación de Amigos del Museo del Prado». (Subtítulo) Vanessa García-Osuna (2014, octubre 17). Jonathan Ruffer: “El mercado es reacio a nombres poco conocidos”. www.elcultural.es

Habría bastado «es el alma del simposio». Como es una locución latina no adaptada se escribe el artículo femenino, no hay cacofonía; en el siguiente ejemplo, en el que Elena Poniatowska es investida Honoris Causa, la locución está en su entorno natural (aunque le sobra el acento): «Refirió que se trata de la máxima distinción que la alma *máter entrega a personas distinguidas que no forman parte del personal académico». El Reportero (2014, octubre 10). “Honramos a la persona y a la literatura”: Rector Heriberto Grijalva. www.elreporterodelacomunidad.com

48

Lengua franca «La sociedad no solo existe por la comunicación sino que existe en ella. De esta manera la comunicación es dialéctica y reconstruye la experiencia». John Dewey

La lengua vehicular es el inglés y es una suerte contar con este idioma «fácil de entrar», ágil en la expresión y enormemente versátil que sirve para entenderse con miles de millones de personas de todo el mundo en casi todos los campos de esta sociedad estandarizada hacia la que nos dirigimos. El conocimiento de este idioma no debería ser menos firme y concienzudo que en cualquier otra disciplina: familiarizarse con el inglés es también entender su función y diferenciar su práctica. A la hora de tratar temas de actualidad, es más frecuente que se mencione una palabra inglesa de nuevo cuño como una especie de «legitimación de modernez» que como parte de la información, eso suponiendo que aportara algo al contenido; de ahí a la deformación de la propia lengua hay un pequeño trecho que mengua cada vez más. Ejemplos de impostura lingüística son preguntarle a alguien que se está retorciendo de dolor: «¿estás bien?» (por un ¿qué te pasa?), o decir «no a los privilegios» en lugar del más nuestro ”privilegios, no”; son solo detalles, inercias irrelevantes, pero que nos van distanciando de nuestros matices culturales, de nuestro modo de identificarnos con el entorno, una acumulación de indulgencias que empapan las alas de nuestra expresión cotidiana y cohíben nuestra capacidad de desarrollar un lenguaje expresivo y artístico genuinos, que es precisamente la forma de enriquecernos a nosotros mismos y de aportar algo valiosos a los demás32. Los problemas más acuciantes tienen que ver con el empleo indiscriminado de anglicismos, ya sea directos o transformados; los primeros son a menudo superfluos, los segundos falsean el entendimiento de nuestro propio idioma. 32. Para los tipos de calcos (léxicos, tipográficos y sintácticos) y muchos ejemplos con su explicación: Calcando, que es gerundio. http://enlalunadebabel.com/tag/calcos [v. «mediografía»].

71

Anglicismos léxicos Son aquellos que se introducen en nuestra lengua sin más, tal cual son, por fuera y por dentro, aunque con el tiempo se les pueda ir vistiendo con nuestro traje típico: una blusa por aquí (eslogan), unos faldones por allá (fútbol) hasta que se olvida su origen. En algunos campos específicos estos anglicismos no son intrusos, sino la esencia del mensaje, más incluso que el propio contenido: «Prendas de deporte trendy & low cost». «Al gym con estilo y a precios low». Cris Castany (2014, septiembre 25). www.cosmohispano.com

Estos son, tan solo, el título y el subtítulo del artículo. A continuación, en un texto breve, se habla de colecciones sporty, leggings coloridos, tops flúor, look del gym y faldas de running. En casos así resulta grotesco, tanto si se sabe inglés como si no, pretender dar un baño de glamour a un entorno determinado simplemente rebautizando elementos cotidianos. Qué decir de campos como el empresarial o el de las nuevas tecnologías; en el primer caso los contenidos son en inglés (community manager, social vending, buzzkit, mobile advertising...) y las preposiciones en español. En el otro caso, los avances tecnológicos y los nuevos medios de comunicación, podríamos hablar de una especie de abducción, lo que nos lleva al siguiente apartado. Anglicismos semánticos Son un problema más sutil y más difícil de detectar y, por tanto, de erradicar que la adopción directa de vocablos extranjeros. Se nos cuelan sin sentir y ya no hay quien se los quite de encima; al igual que ha ocurrido con algunas tradiciones europeas, muchos conceptos han hecho el camino de ida y vuelta: de ser propios y ancestrales se nos han ido de viaje para regresar desde Estados Unidos con un nuevo ropaje. Pero la mayoría de asimilaciones provienen del fenómeno de los «falsos amigos», expresión con que se designan en el ámbito de la enseñanza de idiomas a las palabras extranjeras que, por ser parecidas a las propias, se da por hecho que significan lo mismo; al utilizarse una palabra en un sentido que no es el propio, tanto el mensaje como el término salen malparados. Algunos de los anglicismos semánticos más comunes son: - Contemplar, muy usado a imitación de to contemplate, se debe sustituir por prever, planificar, proyectar (symposium es inglés, simpósium existe, pero para qué, teniendo simposio):

72

Mediografía

Como manual de consulta que pretende ser esta publicación, no nos mueve más que la inconformidad como lectores y la necesidad de llamar la atención ante la deplorable situación del lenguaje en los medios de comunicación y las malas perspectivas que pueden augurarse. Si este libro tiene provecho, es el de compilar el trabajo de otros autores para ofrecerlo de forma manejable a aquellos profesionales que aún crean en el compromiso de servir como modelo de buenas prácticas; en esta línea, los ejemplos de noticias no son más que una forma de constatar la realidad, visualizar el problema y estimular la reacción de los responsables. En nuestros días es más fácil acceder a la información pero también es más difícil discernir las atribuciones. Incluimos en la «mediografía» todas aquellas fuentes que hayan podido aportar contenido o ideas, se materializaran o no en algo concreto, y muchos otras que, al margen de la pertinencia con este trabajo, pueden ser recursos útiles; esto abarca, naturalmente, blogs y webs, así como programas de radio y televisión, en un momento en que la preocupación de los medios públicos por un correcto entendimiento ha bajado drásticamente (ya no existen prácticamente espacios dedicados a la comunicación y a la lengua). La mayor deuda la tenemos, por supuesto, con el filólogo, profesor y académico Fernando Lázaro Carreter por la inmensa impronta que ha dejado con su perspicaz e irónica mirada y su acercamiento no solo erudito, sino también intuitivo y sensible. En nuestros días, los soportes y los vínculos que nos proporcionan conocimiento se han vuelto dinámicos e inmediatos, están vivos y evolucionan del mismo modo que la facultades del habla y la escritura de cualquier colectivo de hablantes. Cada participante, ya sea como emisor o como receptor, aportará dinamismo y aumentará el potencial de quienes comparten su amor y saber por el don del habla.

85

Artículos en la red Basterrechea, Eduardo (2011, octubre 10). La RAE ha perdido el rumbo. http://blogs. molinodeideas.com/cronicas/la-rae-ha-perdido-el-rumbo. Castañón Rodríguez, Jesús. El fútbol y los libros de estilo. Recuperado el 16.10.2014 desde www.elcastellano.org/lengdepo.html Castañón Rodríguez, Jesús. Recursos lingüísticos en la radio deportiva. Recuperado el 16.10.2014 desde www.idiomaydeporte.com Conde, Juan Luis. Castellano doblado. Interferencias del inglés en el castellano contemporáneo. Punto y coma. Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea. Nº 122 - marzo / abril de 2011. ISSN 18305415. http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/122/pyc1224_ es.htm Cortés, Luis. (2010, diciembre 27). El español y el alargamiento de palabras. www. laopiniondealmeria.com/2010/12/el-espanol-y-el-alargamiento-de.html Cramer, Kathryn. (2006) Reseña del Diccionario de la Real Academia Española: a propósito de la lexicografía en la era posmoderna. Volumen 23. ISSN 11398736. Recuperado el 16.10.2014 desde http://elies.rediris.es/elies23/cramer_ resenya.htm Curell. Clara Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual. (Documento PDF) Cédille. Revista de estudios franceses, abril de 2013, nº 9. Recuperado desde http://cedille.webs.ull.es/9/06curell.pdf Fernández, Alberto. Errores comunes en el lenguaje periodístico (y general). Recuperado el 13.10.2014 desde www.lossabios.com/Documentos/errores_ lenguaje.html Fundéu. (2011, abril 18) Fútbol: claves para redactar mejor. Fundación del Español Urgente. Recuperado desde www.fundeu.es/recomendacion/futbol-clavespara-redactar-mejor-918 García Guerra, Miguel Ángel. (2011, febrero 11) Los retos a los que se enfrenta la RAE. Punto de vista de quien dedica su web a «educación y nuevas tecnologías»; algunas de sus sugerencias se han ido implementando, pero quedan muchas otras por considerar. http://www.magarciaguerra.com/2011/02/ los-retos-a-los-que-se-enfrenta-la-rae Gómez Font, Alberto. Los libros de estilo de los medios de comunicación en español: necesidad de un acuerdo. Universidad Complutense de Madrid. Recuperado en 13.10.2014 desde https://pendientedemigracion.ucm.es/info/ especulo/ele/g_font.html Haensch, Günther. Anglicismos en el español de América [Documento PDF]. Universidad de Augsburgo. ELUA, 19, 2005. http://rua.ua.es/dspace/ bitstream/10045/6105/1/ELUA_19_12.pdf La Marea El buen uso de la lengua, escudo del periodismo para defender la verdad. Recuperado en 13.11.2014. Reflexiones acerca del papel del periodista en la sociedad y la importancia de un lenguaje correcto en la transmisión de ideas. www.lamarea.com/2013/11/26/periodismo-y-lenguaje

86

Muñoz García, Nieves. (2004, diciembre). El español importado de Hollywood. [Documento PDF]. Universidad de Granada. http://www.ugr.es/~greti/puentes/ puentes6/10%20Nieves%20Munoz.pdf Navazo, Andrea. (2013, febrero 25) Una docena de enajenaciones de la RAE. http:// unadocenade.com/una-docena-de-enajenaciones-de-la-rae Sampedro Losada, Pedro José. (2000, junio) Anglicismos, barbarismos, neologismos y «falsos amigos» en el lenguaje informático. Recuperado en 13.10.2014 desde http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html Subirats Rüggeberg, Carlos Gramáticas del desastre (Documento PDF). Universidad Autónoma de Barcelona. Recuperado en 13.11.2014 desde http://infoling.org/ docs/Gramaticas_del_desastre-2011.pdf Soca, Ricardo. (2013, septiembre). Asale: un departamento de la Real Academia Española. Recuperado el 2.12.2014 desde http://www.academia.edu/6866819/ Asale_un_departamento_de_la_Real_Academia_Espanola Soca, Ricardo. (2014, noviembre). Los trabajadores del lenguaje ante la norma prescriptiva. Recuperado el 2.12.2014 desde http://www.elcastellano.org/lostrabajadores-del-lenguaje-ante-la-norma-prescriptiva Soca, Ricardo. RAE y Asale: pilares del monolingüismo español. Recuperado el 2.12.2014 desde http://www.academia.edu/7790207/RAE_y_Asale_pilares_ del_monoling%C3%BCismo_espa%C3%B1ol Surià, Scheherezade (2012, noviembre 13) Calcando, que es gerundio. http:// enlalunadebabel.com/tag/calcos Surià, Scheherezade (2012, junio 25) Perlas del lenguaje periodístico. http:// enlalunadebabel.com/2012/06/25/perlas-del-lenguaje-periodistico Surià, Scheherezade. (2012, diciembre 10) El traductor insolente: traducir el lenguaje soez.http://enlalunadebabel.com/2012/12/10/el-traductor-insolente-traducir-ellenguaje-soez/ Zambrana, Heida. (2011, noviembre) Anglicismos semánticos. Recuperado en 23.10.2014 desde http://heidazambrana1.blogspot.com.es/2011/11/ anglicismos-semanticos.html

Blogs y webs Addenda Et Corrigenda Interesantes artículos de actualidad, muchos de ellos acerca de los conflictos académicos y territoriales. Por Silvia Senz. http://addenda-etcorrigenda.blogspot.com Algo más que traducir «Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos, software, aplicaciones móviles, sitios web y tecnologías de la traducción por Pablo Muñoz». http://algomasquetraducir.com Americanismos Lo cierto es que encontramos ejemplos de mucho más que americanismos: neologismos, arcaísmos, galicismos, vulgarismos, barbarismos... y muchos más, incluyendo chistes lingüísticos. http://www. americanismos.com

87

Asociación de Academias de la Lengua Española Desde esta dirección podemos acceder al espacio web de las academias de la lengua de los países con amplias comunidades hispanohablantes, incluidas la filipina y la norteamericana http://www.asale.org Asociación española de traductores, correctores e intérpretes «(...) estamos abiertos a las múltiples y diversas formas de ejercer (la profesión): traductores, revisores, correctores, terminólogos, intérpretes... Intentaremos que todos ellos se sientan aquí como en su casa». http://www.asetrad.org Babel 2.0 «Un blog sobre lenguas y nuevas (o no tan nuevas) tecnologías. Para quienes les gusta reflexionar y...» http://babel20.blogspot.com.es Bitácora Almendrón «Una ventana abierta al mundo artístico, cultural y político». Su sección de Lengua y Literatura cuenta con artículos y comentarios de actualidad. http://www.almendron.com/blog/categoria/cultura/lengua-yliteratura Bitácora de Brian Aunque estancado desde 2011, este blog aporta interesantes entradas y enlaces a artículos, así como herramientas para la traducción. https://brianestil.wordpress.com Blog de lengua Del profesor Alberto Bustos. http://blog.lengua-e.com Blog de redacción De la Pontificia Universidad Católica del Perú a cargo de María Elizabeth Tavera Peña. Cuestiones prácticas del ámbito académico, actualidad lingüística y repaso de errores habituales. http://blog.pucp.edu.pe/blog/ blogderedaccion Cápsulas de lengua «Historias de palabras y expresiones castellanas» de Arturo Ortega Morán, escritor mexicano. https://capsuladelengua.wordpress.com Clases de periodismo con Cuaderno de estilo, Biblioteca digital, e-books sobre periodismo, entrevistas... http://www.clasesdeperiodismo.com Comisión de Quejas La Comisión de Arbitraje, Quejas y Deontología de la Federación de Asociaciones de Periodistas de España (FAPE) «se constituye a iniciativa y propuesta de ésta como órgano de autocontrol deontológico interno de la profesión periodística». http://www.comisiondequejas.com Con propósito de enmienda Corrección ortotipográfica y de estilo. Exhaustivo trabajo de Manuela Mangas Enrique con ejemplos de la prensa y sus correcciones correspondientes. http://conpropositodeenmienda.blogspot.com. es Correctoras de papel Explicaciones fluidas y detalladas, puestas en contexto, de las opciones correctas; además, anécdotas y curiosidades históricas. http:// correctorasdepapel.blogspot.com.es Defensa del idioma «Por un buen uso del español». Bitácora incisiva y competente del traductor Pablo Herrero Hernández. https://defensadelidioma.wordpress.com Defensa y difusión del idioma castellano De Yahoo! Groups con participación abierta y sin restricciones. http://espanol.groups.yahoo.com/group/ procastellano Defensor del lector de Periódico Noroeste, el portal de Sinaloa http://ns.noroeste. com.mx/defensor.php?id_seccion=46

88

Defensora del lector de El País http://elpais.com/tag/defensor_lector/a; http://blogs. elpais.com/defensor-del-lector Del castellano Noticias y también repaso de errores habituales y curiosidades históricas www.delcastellano.com El castellano Muchos aspectos del lenguaje bajo un prisma crítico, positivo y global. Su sección La palabra del día es una forma amena de intimar con las palabras a través de su origen etimológico y su formación histórica. También se encuentran unas prácticas Notas para un manual de estilo periodístico del editor de la web Ricardo Soca. http://www.elcastellano.org El castellano. El Norte de Castilla Portal con actualidad lingüística; aunque vinculado a prensa digital de ámbito local (http://www.elnortedecastilla.es), tiene interés para todos http://elcastellano.elnortedecastilla.es El traductor en la sombra De Isabel García Cutillas, bajo el lema «La traducción no es un pasatiempo, sino una actividad profesional». http:// eltraductorenlasombra.com En la luna de Babel Blog sobre lenguas y traducción. Sumamente útil e interesante, no solo para traductores. A cargo de Scheherezade Surià, traductora especializada en traducción literaria y audiovisual. http://enlalunadebabel.com Errores y erratas Durante su corta existencia este blog analizó casos puntuales de la actualidad lingüística en los medios y posee valiosa información. ¿Cabría animar al periodista Carlos Otto a que lo retomara...? http://blogs.20minutos. es/errores-y-erratas. Espacios de participación de La Vanguardia Además de la figura de El defensor del lector, muchos otros espacios en los que pueden participar los lectores http:// www.lavanguardia.com/participacion/index.html Estandarte Como reza su lema, se dedica a la «pasión por leer» y a la «pasión por escribir». Información en torno a los libros y de actualidad lingüística. http:// www.estandarte.com/noticias/idioma-espanol Fundamentos del lenguaje «Este blog se creó con el fin de ofrecer y compartir información actualizada y de calidad acerca de los fenómenos propios del lenguaje (...) con algunos textos básicos en la comprensión del sistema lingüístico». De la Universidad Nacional Experimental Rafael María Baralt de Venezuela. Fundéu Fundación del Español Urgente. Patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y asesorada por la RAE (aunque en las búsquedas en la red no siempre concuerdan); espacio web muy útil para dudas concretas o por categorías. http://www.fundeu.es Gramática española Para resolver esas dudas frecuentes y repasar temas específicos. Por Eleonora Castelli. http://elblogdegramatica.blogspot.com.es. Idioma y deporte «(...) página personal de Jesús Castañón Rodríguez, profesor y escritor especializado en comunicación, documentación e información deportivas que cuenta con una amplia bibliografía sobre lengua y literatura del deporte». http://www.idiomaydeporte.com

89

Instituto Cervantes de España Sitio de internet creado y mantenido por la institución, con numerosas secciones y plagado de noticias y artículos. ¡Recomendamos visitar su museo de los horrores!: http://cvc.cervantes.es/lengua/alhabla/ museo_horrores Instituto de Comunicación Empresarial Dirigido por Manuel Campo Vidal, aporta valiosas herramientas para superar las deficiencias comunicativas en el terreno profesional http://www.icecomunicacion.com Jergas de habla hispana de Roxana Fitch (ver apartado Publicaciones de la bibliografía) «Este portal se dedica al lado coloquial, menos formal del español». Permite búsqueda por países. http://www.jergasdehablahispana.org La Marea «Periodismo de investigación y análisis». Revista digital editada por una cooperativa de periodistas y lectores; se puede apoyar el proyecto por medio de suscripciones digitales o en papel. www.lamarea.com La ciencia y sus demonios Desde una perspectiva científica, son comentados temas de actualidad social y cultural. http://lacienciaysusdemonios.com/category/ critica-literaria La peña lingüística. Blog del lingüista Miguel Rodríguez Mondoñedo, con interesantes temas y planteamientos hasta 2012; presencia de enlaces útiles, como por ejemplo a blogs peruanos sobre el lenguaje. http://lapenalinguistica. blogspot.com.es Lenguaje administrativo «Contra el lenguaje oscuro, contra el lenguaje recargado y espeso. Por un lenguaje claro». Labor impagable de Javier Badía; es el tipo de mensaje que todo el mundo tiene claro, menos los que tienen la potestad de hacer algo. http://lenguajeadministrativo.com Libro de estilo Esta web ofrece una herramienta del método periodístico en forma de «contrato en el que el medio elige libre y voluntariamente la parte del método que va a cumplir, esto es, qué límites va a tener su práctica informativa (...)». El equipo «está formado por un grupo de periodistas en activo, con una larga trayectoria profesional, y un grupo de profesores de la Universidad del País Vasco UPV/EHU». http://librodeestilo.com Linguanauta «Incorrecciones gramaticales de uso común, etimologia, (origen de las palabras), paremiología (refranes y su significado) y curiosidades del idioma español». Desde Colombia, por desgracia inactivo desde 2008, pero muy útiles los archivos publicados hasta ese momento. http://linguanauta.blogspot. com.es Los sabios http://www.lossabios.com/indices/lengua-literatura.html MalaCiencia Interesantísimo blog de Alfonso de Terán Riva: «Disparates, barbaridades y patadas a la ciencia, en noticias, películas o incluso en el saber general». Manual de estilo de RTVE Directrices para los profesionales: claras, prácticas, asequibles. La prueba irrefutable de que los recursos están, pero muchos profesionales no los aprovechan. http://manualdeestilo.rtve.es Mglobal Los anglicismos más utilizados en mercadotecnia http://mglobalmarketing. es/blog/101-anglicismos-mas-utilizados-en-marketing

90

mmeida Blog de Manuel M. Almeida, periodista y consultor de comunicación. Artículos sobre periodismo y comunicación. http://mmeida.com/category/ comunicacion Molino de ideas Blog participativo que interviene en programas de RNE. http://blogs. molinodeideas.com Ombudsman de Tribuna de periodistas Artículos del Defensor del Lector de este medio argentino http://periodicotribuna.com.ar/ombudsman.html Origen de las expresiones Iniciativa de Javi Cardeñoso. Ordenadas alfabéticamente como enlaces. http://origenlenguaje.blogspot.com.es press people Muy interesante para profesionales del periodismo; revisiones de malas prácticas periodísticas y mucho más. http://blog.presspeople.com RAE: Dominio Público «Porque la lengua es de todos». Recopilación de artículos críticos con la filosofía de la RAE. http://raedominiopublico.wordpress.com Redactar mejor Martín Acuña. «Recomendaciones para mejorar nuestros textos, editar y publicar en Internet». http://redactarmejor.blogspot.com.es Reglas de ortografía Enormemente práctico repaso de las normas ortográficas y otras secciones de interés de la mano del maestro Juan Antonio Marín Candón. www.reglasdeortografia.com Ser escritor Dirigida a escritores y amantes de la cultura «con la intención de exponer conflictos y proponer soluciones para resolverlos». http://serescritor. com. Sin borrones Blog de letras de Carmen Martínez Gimeno. http://sinborrones. blogspot.com.es Switch Off And Let’s Go «Nos ocupamos de los errores, las dificultades y los aciertos que se encuentran en las traducciones para doblajes o subtitulados audiovisuales desde cualquier idioma al español de la Península Ibérica». http://traduccionydoblaje.blogspot.com.es Universidad Nacional de Educación a Distancia. «Uso ético de la información y citas bibliográficas». Para citar como es debido todos y cada uno de los tipos de publicaciones. http://www.uned.es/biblioteca/tutorial_uso_etico/citar.htm

Diccionarios y consultas digitales Academia Mexicana de la Lengua Contiene varios diccionarios de interés: Diccionario de mexicanismos, Minucias del lenguaje, Refranero mexicano... www.academia.org.mx Alegsa «Gran variedad de diccionarios on line gratuitos: traductores, sinónimos, antónimos, lunfardos, expresiones, coloquialismos, técnicos...». Destacable el diccionario de informática. www.alegsa.com.ar/Notas/10.php Anglodir Diccionario de anglicismos que permite consultar por temas. http://www. anglodir.com Breve diccionario de colombianismos Academia Colombiana de la Lengua. Bogotá, 2012. http://academiacolombianadelalengua.co/diccionarios

91

Busca palabra Además de definiciones, esta web ofrece múltiples opciones de búsqueda de palabras. http://www.buscapalabra.com buscapalabras También con múltiples opciones, algunas curiosas: según letras, rimas, clasificación gramatical y muchas otras. http://www.buscapalabras.com.ar Corpus del español «Este corpus le permitirá hacer búsquedas entre más de 100.000.000 palabras procedentes de más de 20.000 textos del español de los siglos XIII al XX de una manera rápida y sencilla».Creado por Mark Davies de la Brigham Young University. www.corpusdelespanol.org Corpus de Referencia del Español Actual (CREA). Real Academia Española. http:// corpus.rae.es/creanet.html Corpus Diacrónico del Español (CORDE). Real Academia Española. http://corpus. rae.es/cordenet.html Definición Búsqueda por categorías o iniciales. Partiendo de la etimología y con ejemplos, además de la definición ofrece una disertación temática con sus correspondientes enlaces. www.definicion.de Diccionario argentino - español De Alberto J. Miyara «para españoles» y con contrastes culturales llenos de humor. www.elcastellano.org/miyara/dic_arg_ esp.html Diccionario clave de SM http://clave.smdiccionarios.com/app.php Diccionario de ecuatorianismos Academia Ecuatoriana de la Lengua http:// academiaec.org Diccionario de galicismos [Documento PDF]. Biblioteca Virtual Universal. Editorial del cardo. De la mano de Rafael María Baralt, para un conocimiento profundo acerca de la influencia gala en la lengua castellana. http://biblioteca.org.ar/ libros/132480.pdf Diccionario del Español de Nicaragua Academia Nicaragüense de la Lengua http:// www.anilengua.com/index.php/den Diccionario del español usual en México. De Luis Fernando Lara, digitalizado en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/35716130101359941976613/ index.htm Diccionarios de jerga por país. http://www.tubabel.com/pais/latinos Diccionario de neologismos on line «Los neologismos van acompañados de definición lexicográfica y varios contextos de uso, además de informaciones sobre la categoría gramatical, la fuente y fecha de procedencia, etc.». http:// obneo.iula.upf.edu/spes Diccionario de peruanismos de la Academia Peruana de la Lengua; se está trabajando en DiPerú, «un completo y ambicioso diccionario de peruanismos». Entretanto se puede consultar: http://academiaperuanadelalengua.org/ peruanismos/principal Diccionario de uso del español de Chile [Documento PDF] Academia Chilena de la Lengua. Editorial MN. http://www.institutodechile.cl/lengua/notas/Diccionario_ de_uso_del_espanol_de_Chile.pdf

92

DRAE Versión digital del Diccionario de la lengua española, la obra de referencia de la Real Academia Española de la Lengua. No van a la par: en parte se va actualizando a la zaga de la última edición en papel y en parte va anticipando la siguiente. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae DPD Diccionario panhispánico de dudas de la RAE. «Da respuesta, desde el punto de vista de la norma culta actual, a las dudas lingüísticas más habituales (ortográficas, léxicas y gramaticales) que plantea el uso del español». http:// www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd Ecuatorianismos «el diccionario ecuatoriano. Modismos, frases, expresiones, lugares, personajes y otras vainas populares del Ecuador». http://ecuatorianismos.quesf.ec Glosario de Terminología Informática Además contiene una Biblioteca Hacker con artículos sobre el tema; de José Luis Prieto. http://www.tugurium.com Glosario popular cubano (Estudio de cubanismos actuales) [Documento PDF]. Universidades de Murcia, Glasgow y La Habana. http://ruc.udc.es/ bitstream/2183/8201/1/LYT_20_2003_art_12.pdf Habla popular cubana del espacio web EcuRed http://www.ecured.cu/index.php/ Habla_popular_cubana Hyparion Enlaces a diccionarios especializados en los temas de la web: geografía, montañismo, turismo y atlas. http://www.hyparion.com/?p=295 JAM José Antonio Millán. «El mundo de las etimologías del español, la puntuación y otras sorpresas de la lengua». http://jamillan.com lexicoon Diccionario que sabe aprovechar las posibilidades de la red. Ofrece mucha información léxica del término solicitado y se puede hacer traducir a muchos idiomas; además, busca noticias, citas, refranes y libros en los que aparece. http://lexicoon.org NDHE Nuevo diccionario histórico del español para conocer la evolución de su léxico a lo largo del tiempo. Elaborado por el Instituto de Investigación Rafael Lapesa y editado por la Real Academia Española. http://web.frl.es/DH/org/ login/Inicio.view Origen de las palabras Diccionario etimológico chileno. Además de la búsqueda individual de palabras para conocer su etimología, ofrece muchos apartados sobre el habla y la escritura relacionados con su formación, historia, características... http://etimologias.dechile.net Página de los diccionarios, vocabularios, repertorios, enciclopedias y obras electrónicas de José Antonio Millán. http://jamillan.com/dicciona.htm Palabrita El diccionario de sinónimos es muy completo si se quiere contextualizar una palabra y relacionarla con sus acepciones o aproximaciones; contiene más secciones con participación de los internautas. http://www.palabrita.net Wikilengua. «(...) sitio abierto y participativo para compartir información práctica sobre la norma, el uso y el estilo del español y un medio para reflejar la diversidad de una lengua hablada por cientos de millones de personas». http:// www.wikilengua.org Word Reference Significado y sinónimos del español y el inglés; múltiples diccionarios de idiomas. www.wordreference.com

93

Woxicon Sinónimos clasificados a su vez en sinónimos de cada acepción. También diccionario, rimas, verbos y explorador de Word. http://www.woxikon.es

Programas de radio y televisión Aunque este tipo de espacios suelen ser inestables y tener corta vida (algunos ya no se emiten), la mayoría de programas ya retransmitidos son recuperables en las direcciones web que añadimos. Don de Lenguas Radio Universidad de Salamanca. http://radiouniversidad.usal.es/ play.html. Programa de radio de emisión semanal dedicado exclusivamente a temas relacionados con la traducción y la interpretación. http:// programadondelenguas.blogspot.com.es Hablando en plata Radio 5. Directora: Amelia Fernández. Unos pocos minutos que hacen hincapié en un problema determinado del uso lingüístico actual. http:// www.rtve.es/alacarta/audios/hablando-en-plata La ventana Cadena Ser. Director: Carlos Francino. La sección Unidad de Vigilancia Lingüística con Isaías Lafuente se dedica los viernes por la tarde a revisar con humor los descuidos lingüísticos de forma y de contenido emitidos esa semana. Aunque la mayoría, más que errores, son gazapos propios del directo, siempre se recuerda el uso correcto. http://www.cadenaser.com/la-ventana No es un día cualquiera Radio Nacional. Directora: Pepa Fernández. Sábados y domingos por la mañana. Programa con varias secciones dedicadas a la lengua y la literatura, concursos lingüísticos e incluso un apartado dedicado al latín. http://www.rtve.es/alacarta/audios/no-es-un-dia-cualquiera Palabra por palabra TVE2. Programa concurso emitido entre 2005 y 2011. http:// www.rtve.es/alacarta/videos/palabra-por-palabra RTVE Responde Programa mensual que Ángel Nodal, bajo la figura del Defensor del Espectador, el Oyente y el Internauta, «responde a las críticas y preguntas del público». http://www.rtve.es/rtve-responde Saca la lengua TVE2. Director: Fernando Olmeda. Serie dedicada al uso del idioma; veintiséis programas de treinta minutos. http://www.rtve.es/alacarta/videos/ saca-la-lengua TV Cervantes «Reportajes y entrevistas que promueven el español y la cultura española e hispanoamericana». http://tv.cervantes.es

Publicaciones Academia Argentina de las Letras. Panorama de nuestra lengua. Historia, dialectos y estándar del español de la Argentina. Fundación El Libro, 2014. Academia Dominicana de la Lengua con la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia de la Lengua. Diccionario del español dominicano. Academia Nacional de Letras. Diccionario del español del Uruguay. Ediciones de la Banda Oriental. Montevideo, 2011.

94

Aede El libro blanco de la prensa 2014 «Estudios sobre los medios de prensa escrita desde las ópticas empresariales, tecnológicas, legales, éticas y de contenidos». Aede (Asociación de Editores de Diarios Españoles). Alvar Ezquerra, Manuel. Manual de redacción y estilo. Madrid, Istmo, 2003. Aroca Sanz, Juan. Diccionario de atentados contra el idioma español. Rescate, 2007. Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de americanismos. Santillana. Madrid, 2010. Bonvín Faura, Marcos A. Los errores lingüísticos. Octaedro Editorial, 2014. Bosque, Ignacio; Demonte, Violeta (directores). Gramática descriptiva de la lengua española. Colección Nebrija y Bello. Espasa Calpe. Madrid, 1999. Bufano, Sergio; Perednik, Jorge Diccionario de la Injuria. Editorial Losada. 2006. Casares, Julio. Diccionario ideológico de la lengua española. Gredos, 2013. Publicado por primera vez en 1942, es un hito de la lexicografía española. Celdrán, Pancracio. El gran libro de los insultos. La esfera de los Libros, 2008. Chávez Pérez, Fidel. Redacción avanzada. Un enfoque lingüístico. Addison Wesley Longman S. A. México, 1998. Coromines, Joan; Pacual, José Antonio. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos, 1980-1991. Cuervo, Rufino José. Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana. Herder, 1998. Monumento lexicográfico de 8 tomos comenzado por Cuervo en 1872 y finalizado por el Instituto Caro y Cuervo de Bogotá en 1994. Fitch, Roxana. Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español. Arco Libros. 2011. García Mouton, Pilar; Grijelmo, Álex. Palabras moribundas. Taurus, 2011. Grijelmo, Álex. La punta de la lengua. Santillana. Madrid, 2004. Grijelmo, Álex. La seducción de las palabras. Taurus. Madrid, 2000. Instituto Cervantes. El libro del español correcto. Espasa, 2012. Instituto Cervantes. Las 500 dudas más frecuentes del español. Espasa, 2013. Irazusta, María. Las 101 cagadas del español: reaprende nuestro idioma. S.L.U. Espasa Libros, 2014. Lara, Luis Fernando. Diccionario del español usual en México. El Colegio de México, A.C. 2010. Lázaro Carreter, Fernando. El dardo en la palabra. Debolsillo, 2009. Lázaro Carreter, Fernando. El nuevo dardo en la palabra. Punto de lectura, 2007. Marín, Carles. El lenguaje en los informativos de televisión. Calima ediciones, 2004. Moliner, María. Diccionario de uso del español. Gredos, 2007. Morales, Amparo. Diccionario de anglicismos actuales. Ediciones SM, 2009. Plager, Federico. (coord.). Diccionario integral del español de la Argentina. Ed. Tinta Fresca - Voz Activa Buenos Aires, 2008. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Espasa Libros, S. L. U. Madrid, 2014.

95

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario esencial de la lengua española. Espasa Calpe, Madrid, 2006. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario panhispánico de dudas. Santillana. Madrid, 2005. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva gramática de la lengua española. Espasa Libros, S. L. Madrid, 2010. Robles Ávila, Sara; Sánchez Lobato, Jesús (coords.). Teoría y práctica de la enseñanza-aprendizaje del español para fines específicos. Universidad de Málaga (UMA). 2012. Diversos estudios acerca del español en diferentes terrenos: medios de comunicación, administración, negocios, turismo... Dispnibles en parte como documentos PDF. http://dialnet.unirioja.es/servlet/ libro?codigo=544791 Rodríguez González, Félix; Lillo Buades, Antonio. Nuevo diccionario de anglicismos. Gredos, 2009. Seco, Manuel. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Ed. EspasaCalpe, 2002. Senz , Silvia; Alberte, Montserrat (eds.). El dardo en la Academia. Esencia y vigencia de las academias de la lengua española. Melusina. Barcelona, 2011. Varios autores. Diccionario clave de uso del español. Ediciones SM-FSM, 2006. Prólogo de Gabriel García Márquez. Varios autores. Manual del español urgente. Fundación del Español Urgente (fundéubbva). Cátedra. Madrid, 2008.

96

Asuntos, términos y palabros

a... cuadros, gas 14 a... ingresar, tratar 14 -able / ado 12 abordable 15 abstinencia total 38 accidentado 15 accidente (fortuito, inesperado) 38 actitud / aptitud 18 adolecer 32 afectar 15 a golpe de 14 agresivo 74 a la hora 14 alargamientos 39 al completo 14 algunos clásicos 18 alma mater 48 amigo personal 38 analítica 40 anglicismos léxicos 72 anglicismos semánticos 72 a nivel de 20 años de edad 38 aparente 15 a pesar del hecho de que 41 aplicar 65 a posteriori / a priori 49 apóstrofe / apóstrofo 18

apuntes y propuestas 41 armarse hasta los morfemas 57 asumir 73 auto.. -exiliarse, -suicidarse 38 autopsia de cadáver 38 autoridad y competencia 77 avergonzante 18 azar imprevisible 38 bagaje cultural 59 bajar abajo 36 bajo el punto de vista 14 barajar 27 bizarro 74 bluyín 58 cacofonía 23 capturar / captar 17 casual 73 catástrofe humanitaria 19 calculador 15 casualidad imprevista 38 celebrar un entierro / funeral 30 centenares 35 cesar 12 chatear 64 ciencias y letras 43 cientos 35 cita previa 38 climatología 30

97

coeficiente intelectual 43 coletillas 55 comando 67 comportar 15 compromiso 15 conclusión final 38 concordancia 35 concurrencia 16 condicional de rumor 66 confusiones semánticas 17 conmemorar 30 constelación de estrellas 38 contemplar 72 contrasentido 15 convencional 18 corpore insepulto 51 corrección política 45 cosas del directo 54 crisis humanitaria 19 ¿cuántas academias? 79 cuanto menos 26 cuentas claras 83 curriculum vitae 51 cuyo, cuya, cuyos, cuyas 41 dadas las circunstancias 35 dar credibilidad / crédito 17 dar por hecho 35 de arriba a (hacia) abajo 36 deber / deber de 19 de iure / de jure 51 derecho a la impropiedad 80 desecar / disecar 18 de su lado 14 de tú a tú y de usted a usted 55 detentar 33 disgresión 33 dos sufijos 12

98

editor 67 eficacia / eficiencia 22 ejemplarizante 40 ejemplo a seguir 38 electo 32 el día de hoy 40 en adelante 60 en base a 21 en detrimento de 32 en donde 36 en el supuesto de que 41 en loor de multitudes 18 en primera persona 37 en razón de 14 entrar adentro 36 entretener 57 entrevistas 55 épico 74 escuchante 54 escuchar / oír 17 especies diferentes 38 especulación 55 esponsorización 40 eufemismos 44 evidencia 75 exalto cargo 12 ex cathedra / ex cátedra 51 excitante 73 exequias fúnebres 38 factible de hacer 38 falta 65 favoritismo 32 flota de barcos 38 focalizar 67 fórum 51 foto fija 38 fuente 67

funcionario público 38 galicismos semánticos 15 galicismos sintácticos 14 generalista 40 género dual 23 gerundio 13 gradualizar 56 grosso modo 47 haber 36 habilidades 67 hacer parte 14 hacer un paseo 14 hacer público 35 hasta que no 26 hoja de ruta 16 honorabilidad 39 incidente / accidente 17 inclusive 26 industria 74 in extremis 51 infectar / infestar 18 infinitivo de generalización 54 infligir / infringir 18 influenciar 40 inglés, variedad del castellano 58 inicializar 64 injerir / ingerir 18 insuflar 32 institucionalizar 40 ipso facto 48 -ista 57 jauría de perros 38 jugar un papel 41 kilogramos de peso 38 kilómetros de longitud, extensión 38 lapso de tiempo 38 latinismos 47

lejos de 15 lengua materna 47 libido / lívido 18 locuciones alargadas 40 logística 15 longevo 31 lo que es 38 los idiomas en los medios 58 más antes 38 memorial 74 mendrugo de pan 38 metodología 39 miles 35 mirar / ver 17 moción de confianza 31 momentáneamente 30 motu proprio 47 muletillas 55 murciégalo 77 mutaciones semánticas 29 nexo de unión 38 nombres colectivos 38 nulo (absoluta, totalmente) 31 nunca antes 38 oír / escuchar 17 onomástica 29 ordenar 67 orientación sexual 24 ostentar 33 pagar en especias 27 parejas de hecho 17 parónimos 18 patología 30 penuria y exceso 54 periodo vacacional 40 pero sin embargo 36 persona humana 38

99

persona non grata 51 piara de cerdos 38 pieza de fruta 76 pieza de ropa 76 plausible 30 pleonasmos 36 pódium 51 por así decir 14 porcentajes 26 por contra 14 por defecto 65 prefijos 12 prescribir / proscribir 18 presunción 25 pretender 15 prever con antelación 38 problemática 39 progresar positiva, favorablemente 38 promediar una media 37 propalar / propagar 18 propiciar 33 provocar 42 proyección 74 reacio / reticente 18 redundancias 36 remover 67 rendir tributo 41 réplica exacta 38 reservar por adelantado 38 resetear 68 resumir 67 rutina 74 salir afuera 36 sensitivo 73

100

sesquipedalismo 39 simpósium 51 simulaciones y afanes 56 sobra la mitad 37 solía ser 75 soportar, soporte 65 statu quo 48 subir arriba 36 sudar la camiseta 58 -able, -ado 12 sufrir mejoras 30 tachar / tildar 23 tener claro 34 testigo presencial 37 tipología 40 toballa 77 todo es inglés 59 tomar la deriva 15 tópico 65 topónimos y política 56 traza 15 triunfo sin paliativos 31 tuitear 64 tutorial 67 valorar 19 venir de 14 ver / mirar 17 vergonzante / vergonzoso 18 ver normal 35 versus 51 violencia de género 24 volver a re- 37 wasapear 64

Los autores

Ángel González Palenzuela Pedagogo teatral, traductor, escritor En Barcelona, mi ciudad natal (1966) tomé mi primer contacto con los escenarios en el campo del turismo. He vivido en Berlín (1991-2002), donde aprendí mucho español enseñándolo y traduciéndolo del inglés y el alemán y colaboré en revistas culturales y sociales. En esta ciudad me formé como pedagogo teatral, participé en obras teatrales y actuaciones de todo tipo y organicé talleres de escritura y tertulias literarias. Es decir, mucho que hacer y poco que comer. De vuelta en España he vivido en Cuenca, donde fui redactor de la revista comarcal Lusones, reconvertida más tarde en Guadiela. Actualmente vivo en Almería, la tierra de mis padres. He colaborado en diversos medios (Día de Cuenca, Ajícara, Voz de Almería). http://sazonaralgusto.blogspot.com http://skaldcraft.blogspot.com

Vicente García (Centegares) Pictor excelsus. Alcarria. 1967 Pintor autodidacta, ha pintado numerosos cuadros, algunos de los cuales han sido expuestos en pequeños locales de alterne veinte años atrás. Desde hace unos años dedica sus esfuerzos al mundo de la construcción, bajo el elusivo rol de peón. Esta embrutecedora experiencia le ha inspirado diversos textos que están siendo recopilados en un cajón de su escritorio. Actualmente, mientras espera que la construcción despabile, ha vuelto a la pintura, y ocasionalmente cultiva versos desesperados. www.centegares.blogspot.com

101

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.