Museografia: Un lenguaje de Inclusion en el Museo Casa Chihuahua
Descripción
Alejandra Isela Maese Mora
Museografía: Un Lenguaje de la inclusión en el Museo Alejandra Isela Maese Mora Diciembre 7 del 2014 Introducción a la Lingüística Antropológica Ling, Bianca Paola Islas Flores EAHNM
1 11
Alejandra Isela Maese Mora
Introducción Una de las atracciones culturales más llamativas en las ciudades son sus museos. Nuestro país esta lleno de museos y en mi opinión no existe mejor lugar para poder escapar un rato de la rutina diaria. Estos lugares se encuentran llenos de conocimiento y abordan diferentes temas; desde lo subjetivo del arte, hasta lo absoluto de las matemáticas. En los museos se busca que haya algo para todos y sean espacios de inclusión pero aunque esa sea la meta, aún hay varios grupos demográficos a los cuales no se ha podido llegar debido a limitaciones de idioma. Para poder entender mejor el tema buscó aclarar la definición de ‘museo’; según los acuerdos del Consejo Internacional de Museos (o ICOM por siglas en inglés) durante la conferencia de Viena del 2007 se define a un museo como “... una institución permanente, sin fines de lucro, al servicio de la sociedad y abierta al público, que adquiere, conserva, estudia, expone y difunde el patrimonio material e inmaterial de la humanidad con fines de estudio, educación y recreo”. La importancia del ICOM radica en que es uno de los consultores del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, por lo que su definición es la más aceptada internacionalmente. Basándonos en esta definición podemos resaltar que el museo debe estar disponible para todo el publico y difundir el patrimonio tangible e intangible que resguarda con el fin de lograr un aumento en el conocimiento del visitante. Un obstáculo importante en la funcionalidad del museo es el idioma. Según el INEGI (2010) “hay 104 014 habitantes mayores de 5 años que hablan alguna lengua indígena, lo que representa 3% de la población de la entidad”además de otras lenguas minoritarias como el inglés y el alemán; ambas habladas en las comunidades mormonas y menonitas respectivamente. Creo entonces que este grupo demográfico tiene que ser tomados más en cuenta en el momento de la
2 11
Alejandra Isela Maese Mora
planeación de la curaduría, ya que tendrían cierta dificultad para captar el mensaje que se les quiere transmitir si el español no es su lengua materna. Por otro lado, los visitantes con discapacidades sensoriales también sufren de limitado aprovechamiento de las instalaciones. Una discapacidad sensorial “se refiere a la alteración del funcionamiento en el área del cerebro que controla los sentidos como la vista y el oído” (Aguirre San Miguel, 1999: 16). Ellos son igualmente de competentes en su vida cotidiana que nosotros, más requieren de ciertas acomodaciones como pasillos más anchos para una mejor circulación o textos escritos en braille. En México existen 65 lenguas indígenas vivas según el último censo del INEGI realizado en el 2010 nos dice que hay más de 1,824,836 mexicanos con discapacidad sensorial, a parte de estas personas se atiende también a los turistas e inmigrantes de otros países cuya lengua no es el español. Meditando todo lo anterior es que me llegó a cuestionar: ¿los museos son lugares asombrosos para estas personas? El tener esta duda me lleva a hacerme preguntas más específicas: ¿Se tomará en cuenta la condición de estas personas al elaborar el guión museográfico? y ¿Qué se puede hacer para ofrecerles la experiencia completa de visitar un museo? Por más que me gustaría recorrer y hacer un análisis de todos los museos de la ciudad de Chihuahua, me voy a limitar a trabajar solamente en el Museo “Casa Chihuahua” que se encuentra en el centro a lado del palacio de gobierno. Objetivos Los objetivos de esta investigación son el determinar el nivel de inclusión que se brinda a las minorías lingüísticas y visitantes con discapacidad sensorial visual y auditiva dentro del guión museográfico y la curaduría. Busco generar propuestas que puedan ser útiles para lograr
3 11
Alejandra Isela Maese Mora
una mayor inclusión de este grupo de personas, al menos en un mediano plazo y que el museo pueda brindarles una experiencia más completa. Metodología A mi parecer, la mejor manera en la que se puede recabar más información seria haciendo trabajo de campo. El día elegido para realizar la visita al Museo Casa Chihuahua fue un Domingo, pues considero que por ser de entrada gratuita se puede observar una mayor cantidad de personas realizando la visita. Con cuaderno en mano se efectuó la visita por el museo visitando todas las salas y poniendo atención en los detalles como el espacio de circulación, las fichas de las piezas y participación en las actividades que las salas ofrecían. Una vez terminada, se buscó una entrevista semiestructurada con uno de los curadores del museo. La importancia de hablar con un curador es que durante la planeación de una exposición el curador es clave importante pues puede determinar los textos, fotografías, mapas u otros indicadores para darle un sentido coherente a la exhibición. Es por lo esto que considero el curador es quien me podría ayudar a responder las preguntas planteadas. El contacto se consiguió con apoyo de la escuela y se agendó una cita con el Antropólogo Adolfo Salaís Cantú, quien es parte del equipo de curaduría del Museo Casa Chihuahua para efectuar la entrevista. Esta se realizó tres días después de la visita al museo y se abordó una lista de varios temas los cuales se iban discutiendo y aclarando conforme el entrevistado lo fue permitiendo. El material recopilado en este ejercicio fue generando reflexiones las cuales presentaré al final de este escrito. Recorrido
4 11
Alejandra Isela Maese Mora
Concientizando sobre estos grupos y los obstáculos que pueden tener al buscar disfrutar la experiencia es que se da el recorrido por el museo. La idea principal detrás de esta visita es hacer un estudio de grado de inclusión de estos visitantes dentro del museo. El precio general de entrada es de 40 pesos, el cual para un grupo de cinco personas puede representar un gasto fuerte, existe un 50% de descuento en el precio de la entrada para estudiantes, maestros, discapacitados y gente de la tercer edad, pero solo presentando la credencial que certifica la afiliación a estos grupos. A continuación me permito hacer una descripción del espacio para entrar más fácil en contexto. El museo se encuentra dividido en tres partes: La exposición permanente que está en el segundo piso, la exposición temporal que está en el primer piso y el museo de sitio junto con una sala más pequeña de exposiciones temporales que se encuentran en el sótano. El recorrido se inicia por el segundo piso, se tiene bien señalizado donde se encuentra el elevador, especificado que es para uso preferencial de discapacitados. Uno empieza frente tres pantallas de manera vertical con un video introductorio a la exposición permanente. El video nos habla sobre el estado de Chihuahua y de cómo se debe recorrer el museo. Este video se encuentra con el audio en español y con subtítulos en inglés. Los módulos presentan una distribución semi consistente entre estos. Al entrar a cada módulo se tiene una con forma ovalada, en la cual se presentan imágenes y videos del patrimonio natural de la zona geográfica en la que está basada la sala. Existe una excepción que sería el módulo de los llanura que carece de esta. La proyección incluye audio con una instrumentación muy discreta y efectos de sonido que corresponde a la imagen. En la salida de la sala es que se tienen las fichas explicativas de las imágenes proyectadas.
5 11
Alejandra Isela Maese Mora
En tres de los módulos, la sala siguiente contiene una colección de objetos históricos representativos la zona geográfica. Ejemplos de estos serían lámparas de minería, fotografías de personajes o acontecimientos importantes y arte sacro. Todas estas piezas presentan su ficha informativa. Siguiendo la sala de objetos históricos se tiene la sala del patrimonio prehispánico. Característica distintiva de estas salas son las maquetas a escala 1:1 de sitios arqueológicos dentro del estado de chihuahua, como lo sería la cueva de las monas, o los petrograbados de Samalayuca. Una sala que se encuentra presente en los tres módulos es la del patrimonio artístico. En esta sala se incluyen personajes representativos de cada zona geográfica, cuenta con gran apoyo audiovisual por medio de unos ‘telefonos’ y pantallas que proyectan lo que cada personaje ha logrado; es de esta manera que podemos leer la biografía de “Juan Gabriel” mientras escuchamos algunas de sus canciones a la par que vemos clips de su vida y/o objetos que testifican su fama. Existe una sala la cual se presenta en los núcleos de llanura y de la sierra, que es la etnográfica. En esta sala se encuentran objetos que nos muestran la diversidad que hay en el estado. En la perteneciente a la llanura se habla de los menonitas y mormones y nos expone su manera de vivir así como las diferencias lingüísticas y religiosas que hay entre estos grupos y la población en general. La segunda sala etnográfica se encuentra en el núcleo de la sierra y se abordan los aspectos cotidianos de los rarámuris, tepehuanes, guarijíos y pimas como lo es la vestimenta, alimentación o juegos. Al terminar de visitar los cuatro módulos del segundo piso, se tiene una sala llamada “conclusión”. Esta sala contiene una instalación en forma de árbol con fotografias de diferentes lugares del estado de Chihuahua, rodeado por una serie de cuadros y pantallas en las que se
6 11
Alejandra Isela Maese Mora
aprecian imágenes de la destrucción del patrimonio en el estado y en el fondo una pared con graffiti intencional e hilos para colocar papeles. En esta sala interactiva se busca generar una reflexión en el visitante y hacer conciencia de la destrucción patrimonial. Mecánica de la sala es denunciar la pérdida del patrimonio tangible e intangible del estado de Chihuahua, colgando una nota con la denuncia en los hilos en la pared al fondo de la sala. Acabando la exposición permanente hay que bajar hasta el sótano para poder ir al museo de sitio. El museo se compone de tres salas cortas que cuentan la historia del recinto antes de ser museo. La primer sala se da en época virreinal. En esta temporalidad el recinto era mucho mayor y consistía de un colegio jesuita. En esta sala denominada “Sala I” se tienen objetos representativos de esta etapa y cuenta de cómo fue cambiando a ser un hospital militar tras la expulsión de la orden Jesuita del país. Un ejemplo muy interesante de las nuevas tecnologías en los museos se puede apreciar en la Sala II. ESta sala es recreación del calabozo en el que estuvo preso Miguel Gregorio Antonio Ignacio Hidalgo y Costilla Gallaga Mandarte Villaseñor durante su estancia en Chihuahua. Esta sala cuenta con un elevador para sillas de rueda y dentro se tiene una presentación audiovisual narrando la historia del recinto y el fusilamiento de Miguel Hidalgo y Costilla en español. La sala III cuenta la historia de como llegar a ser este lugar la casa de moneda y oficina central de correos. ESta sala cuenta con pantallas que explican esta misma historia con audio en español y subtítulos en inglés. Es en el sótano que acaba la visita de la exposición permanente del Museo Casa Chihuahua. Se puede acceder a las exposiciones temporales que se encuentran en el sótano y en la primer planta, mas estas no fueron consideradas para la elaboración de este trabajo.
7 11
Alejandra Isela Maese Mora
Análisis Durante el recorrido fueron saliendo varias dudas respecto a las fichas o videos que se presentan en la exposición permanente y el museo de sitio. Revisando la Ley Estatal de Educación, esta dicta en el artículo 4 que: “El Estado, a través de la Autoridad Educativa Estatal, está obligado a ... alentar el fortalecimiento y la difusión de la cultura regional, estatal, nacional y universal” (1997). Basándose en este artículo es que me baso para generar mi análisis respecto a si el museo esta cunpliendo con la difusion de la culturar hacia todos los habitantes del estado de Chihuahua El museo maneja un bilingüismo español/inglés en la mayoría de sus fichas. Este fenómeno me pareció llamativo ya que el estado de Chihuahua según el último censo del INEGI en el 2010, se tiene una población de 3,406,465 habitantes de los cuales 104,014 son hablantes de una lengua indígena y 23,308 chihuahuenses que no tienen como lengua materna el español o una una lengua indígena. El rarámuri cuenta con 85,316 dentro del estado, teniendo un número superior de hablantes que otras lenguas dentro del estado sin contar al español. Aun así, no existe texto en rarámuri dentro del museo. En la entrevista con el Antropólogo Salaís se le por la inclusión de otras lenguas que no son el español y su respuesta fue “si se incluyeran más lenguas entonces se tendrían demasiadas fichas… Se eligió el español ya que es la lengua que se habla en México”. Al preguntar que porque las fichas se encontraban en inglés, se pudo entender que se tiene para los visitantes extranjeros. Questionando respecto a modificar las fichas, estas no se pueden cambiar ya que la museografía fue elaborada por Oscar Sánchez del INAHMexico y habría que contactar con él para proponer el cambio; pero de nuevo se tendría la discusión respecto a qué idioma se incluiría.
8 11
Alejandra Isela Maese Mora
Durante la visita se pudo apreciar que había una mayor inclusión a los visitantes con discapacidades sensoriales. La utilización de medios audiovisuales ayuda en gran medida a esto. Quienes sufren de una discapacidad visual y su lengua materna es el español pueden beneficiarse de el audio de los videos que se encuentran por todo el museo. También existe un programa llamado “Luces en la Sombra” en el que se visita el museo con un guia que sufre de discapacidad visual. Debido a que no se cuenta permanentemente con el guia que lo realiza, tiene que agendar con tiempo. Este tour se encuentra abierto al público en general con la intención de concientizar sobre cómo es que se vive sin poder ver. En el caso de las personas con discapacidad auditiva, se pueden valer del texto de las fichas, más no existe ningún recorrido guiado para ellos a como lo hay con los que tienen discapacidad visual. Siguiendo el tema de las visitas guiadas, se puede agendar una visita con un guia llamando al museo; estas se dan en español e inglés. En la entrevista se cuestiona sobre la manera de visitar al museo por parte de que no entienden el español y el inglés pueden acceder a la información que contiene el museo, normalmente “estas personas vienen ya con un guia turistico, que es quien les da el tour en su lengua” (Adolfo, 2014). Al preguntar si existe alguna certificaciones para los guías, la respuesta que se dio es que el museo es libre y la empresa que emplea los guías es la que se responsabiliza por la información que se da. El poder contratar un guía externo nos habla de que estos visitantes tienen cierto nivel económico. Propuestas En base a lo observado y consultado, se han generado propuestas para lograr una mejor inclusión de las personas con discapacidades sensoriales del tipo visual y auditivo, asi como tambien la inclusion quienes su lengua materna no sea el español:
9 11
Alejandra Isela Maese Mora
● Capacitación o contratación de guías que se puedan comunicar en Lengua de señas mexicana. ● Capacitación o contratación de guías que hablen una o varias lenguas indígenas presentes en el estado de Chihuahua. ● Contar permanentemente con guías que se puedan comunicar de la manera descrita anteriormente. ● Generar una acreditación para guías externos al museo con la intención de evitar que la información transmitida sea incorrecta.
10 11
Alejandra Isela Maese Mora
Bibliografía ● Adolfo, S. C. (2014, Diciembre 03). Entrevistado por A. Maese [Entrevista Personal]. ● Aguirre San Miguel, E. (1999). Leyes de integración social para personas con discapacidad en las entidades federativas (p. 16).México: Comisión Nacional de los Derechos Humanos. ● Artes Visuales: Guión Museográfico. (2007, Septiembre 11). Consultado en Diciembre 1, 2014, en http://artesvisuales31.blogspot.mx/2007/09/guinmuseogrfico.html ● Definición del Museo. Consultado en Noviembre 29, 2014, en http://icom.museum/lavision/definiciondelmuseo/L/1/ ● Diversidad.
Chihuahua. (n.d.).
Consultado
en
Noviembre
30, 2014, en
http://www.cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/chih/poblacion/diversidad.a spx?tema=me&e=08 ● Ley Estatal de Educación (Periódico Oficial del Estado No. 104 ed.). (1997). Chihuahua, Chihuahua. México: H. Congreso del Estado.
11 11
Lihat lebih banyak...
Comentarios