Los diptongos. Contrastivo.

September 24, 2017 | Autor: C. Ortega Giménez | Categoría: Lingüística, Pedagogía
Share Embed


Descripción

Lingüística para maestros. Clase 2ºD Raquel Rochina Eduardo Carrión Nuria Zarco Celia Ortega

ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ................................................................................... 3 2. ANÁLISIS DE SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS FONOLÓGICAS ................... 3 3. ANÁLISIS DE VARIANTES DE LOS FONEMAS ......................................... 4 4. RELACIONES ENTRE EL SISTEMA FONOLÓGICO Y EL SISTEMA GRÁFICO 5 4.1. ACENTUACIÓN Y DIPTONGOS ........................................................... 5 4.2. LA DIÉRESIS Y LOS DIPTONGOS ......................................................... 6 5. CONSIDERACIONES FINALES ................................................................ 7 6. BIBLIOGRAFÍA ...................................................................................... 7 7. ANEXOS ............................................................................................... 8

2

1. INTRODUCCIÓN El tema de trabajo que nos ha tocado realizar es el de los diptongos, teniendo que realizar un análisis contrastivo respecto a este tema entre dos lenguas próximas como son el español y el catalán. Así pues, hemos tomado el trabajo con el objetivo de detectar las mayores dificultades y de mostrar de forma clara las diferencias entre las dos lenguas respecto a los diptongos. Uno de los objetivos es evitar que los niños caigan en la confusión y el error de la separación silábica y la acentuación de las palabras, puesto que están en contacto con dos lenguas al mismo tiempo. Desde nuestro punto de vista hemos conseguido reflejar estas diferencias entre el español y el catalán, pese a que el procedimiento de realización del trabajo no ha sido nada fácil, ya que pese al encontrar mucha información, en muchos casos ésta se hallaba en contradicción, por lo que nos confundíamos con facilidad. Además, y sobre todo en el caso del catalán, hemos tenido mucha dificultad para encontrar palabras escritas fonológicamente. Finalmente, hemos querido incluir en el trabajo aspectos relacionados con el tema como son la acentuación y la diéresis, ambos contenidos estudiados en las aulas.

2. ANÁLISIS DE SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS FONOLÓGICAS Tanto en español como en catalán existen los diptongos con sus respectivos fonemas. Por su parte y según Lourdes Aguilar Cuevas (1994), el diptongo formado por la unión de la ‘i’ y la ‘u’ no se clasifica únicamente en un grupo (creciente o decreciente) sino que varía según la pronunciación. Diptongos crecientes: la sílaba está formada por una vocal débil (i, u) seguida de una fuerte (a, e, o). Pero no existen las mismas combinaciones en ambos idiomas. En español encontramos: IA, IE, IO, UA, UE, UO, en cambio en catalán son los siguientes: IO, IE, UA, UE, UO a excepción de IA que no es un diptongo (como en español) sino que es hiato salvo cuando el golpe de voz se da en la “a”.

IA IE

Español Pa-tria /’pa.tɾia/ Tie- ne /’tje.ne/

Fonemas /ja/ /ja/ /je/ /Je/

Catalán No-ia - ri-a-lla Hie-na /’ʝe.na/

IO

Vió /’bjo/

/jo/

/jo/

Io-de /’ʝo.de/

UA UE

Cua-tro /’kwa.tɾo/ Bue-no /’bwe.no/

/wa/ /we/

/wa/ /we/

Qua-li-tat /kwa.li.’tat/ Fre-qüent /fɾe.qwent/

UO

Su-per-fluo /su.’peɾ.flwo/

/wo/

/wo/

Quo-ta /kwo.ta/

Hiato Diptongo

Por otro lado, distinguimos los diptongos decrecientes, en ellos la sílaba está formada por una vocal fuerte (a, e, o) seguida de una débil (i, u). Existen diferencias entre ambos idiomas.

3

Diptongos comunes:

AI EI OI AU EU

Español Ai-re /’ai.ɾe/ Ley /’lei/ Soy

/’soi/

Au-la /’au̯ .la/ Eu-ro-pa /eu̯ .ɾo.pa/

OU*

Fonemas /ai ̯ / /aj/ /ei ̯/ /ej/

Catalán Flai-re /flai.ɾe/ Rei-na /’rei.na/

/oi ̯/

/oj/

Boi-ra /’boi.ɾa/

/au̯ / /eu̯ /

/aw/ /ew/

Tau-la /’taw.la/ Eu-ro-peu /ew.ɾo.pew/

/ow/

Rou-re /’rou.ɾe/

*El diptongo ou es extraño a la fonética castellana y sólo se encuentra en palabras de origen gallego o catalán (bou, Sousa) o de origen extranjero (soufflé). En cuanto a los diferentes, encontramos: los diptongos UI y IU en español son considerados diptongos homogéneos (vocal cerrada + vocal cerrada), en cambio en catalán UI se considera diptongo creciente y UI decreciente, en español el diptongo UU no existe.

IU UI

Español Viu-da /’bjw.da/ Fui /’fwi ̯/

UU

No existe

Fonemas /jw/ /jw/ /wi ̯/ /wj/ /uw/

Catalán Viu-re /’bjw.eeeeeeee/ Cui-na /’kwj.na/ Duus /duus/

3. ANÁLISIS DE VARIANTES DE LOS FONEMAS En cuanto al análisis de variantes de los fonemas, encontramos diferencias tanto en el sistema fonológico del español, (español septentrional y meridional) como en el sistema fonológico del catalán (catalán occidental y oriental). En primer lugar, el español septentrional es hablado en el centro y norte de la península, en esta zona, es bastante común la tendencia antihiática que reduce los hiatos a diptongos. Por ejemplo: in-do-eu-ro-pe-o > in-dou-ro-pe-o, /in.dou̯ .ro.’pe.o/ o hé-ro-e > hé-rue, /e.rwe/. También y en general, es muy habitual encontrar en el registro coloquial el enmudecimiento de /ð/ en las terminaciones –ado: agrandado > agrandáo. Esta característica es común en todo el español peninsular. Además en el norte de España, tienen tendencia a cerrar la o (agrandau) /a.gɾan.’daw/, este hecho hace que en este tipo de palabras aparezcan diptongos puesto que la combinación forma un diptongo decreciente. Sin embargo, la terminación –ido es propia de los dialectos en transición entre andaluz y castellano, por ejemplo en Madrid, también ocurre la pérdida de /ð/: comido> comío. En cuanto al español meridional, hablado en el sur peninsular (el extremeño, el andaluz, el murciano…), también es común la pérdida de la intervocálica e inicial. Un ejemplo es la pérdida de la de la preposición “de”, aunque relacionado con los diptongos, tiene más 4

relevancia la pérdida de la intervocálica, ya que como en el caso anterior, provoca la unión de vocales. La diferencia es que esta característica en el español meridional es algo habitual, mientras que en el septentrional es algo más ocasional del registro coloquial. Por otro lado, en catalán encontramos diferencias como por ejemplo en los verbos incoativos. En catalán oriental utilizan el incremento –EIX- por ejemplo acudeix, aquí hay un diptongo, en cambio en el catalán occidental, utilizan el incremento –IX- acudix, en este caso no hay ningún diptongo, existen otros casos, como por ejemplo el verbo produir, en catalán oriental distinguiríamos un triptongo produeix, en cambio, en catalán occidental hay un diptongo produix. Según el Dr. Badía Margarit (1983), otra diferencia entre ambos dialectos es la pérdida de la D intervocálica, que en algunas palabras produce la unión de vocales, en el catalán occidental (llauraor) en cambio en el catalán oriental no se pierde esta ‘d’ (llaurador), por tanto no aparece dicho diptongo. La unión de dichas vocales, puede provocar en los niños una confusión y al ver dos vocales juntas pueden pensar que hay un diptongo. Debido a los cambios existentes entre los diferentes dialectos de ambas lenguas (español y catalán), los niños pueden tener errores a la hora de hablar y escribir, principalmente durante primaria ya que en este periodo empiezan a escribir y a estudiar las diferentes reglas de los idiomas. Por ejemplo, la pérdida de la intervocálica puede provocar que los niños que no la pronuncien, no la escriban. Por ejemplo, si ellos dicen: he jugao, seguramente muchos la escribirán así, o incluso los del norte que cierran la última vocal, escribirán una : he jugau.

4. RELACIONES ENTRE EL SISTEMA FONOLÓGICO Y EL SISTEMA GRÁFICO 4.1. ACENTUACIÓN Y DIPTONGOS En español, las palabras agudas se acentúan si terminan en vocal, ene o ese, las palabras llanas si no terminan en vocal, ene o ese y las esdrújulas o sobreesdrújulas se acentúan siempre. En catalán se acentúan los nombres agudos acabados en vocal y en: -as, -es, -is, -os, us, -en, -in. Las palabras llanas acabadas en terminaciones que no sean en vocal o as, es ,-is, -os, -us, -en, -in. Finalmente y al igual que en castellano, todas las esdrújulas y sobreesdrújulas se acentúan. Además, en catalán existen dos tipos de acento, el abierto (`) y el cerrado (´). El dominio del concepto del diptongo es imprescindible para colocar correctamente la tilde a las palabras que tengan vocales juntas. Sin embargo, entre el español y el catalán encontramos alguna diferencia en cuanto a la regla de acentuación y en cuanto al número de sílabas de las palabras, lo cual puede llevarnos a la confusión a la hora de acentuar. 5

Algún caso: Nuria: Es bisílaba formada por un diptongo –ia. Por tanto es llana Nuria: Es bisílaba formada por un diptongo –ia. Por tanto es llana

Nuria: Es bisílaba formada por un diptongo –ia. Por tanto es llana acabada en vocal y no se acentúa. Nu-ria

ESPAÑOL

María: En español, esta palabra lleva tilde porque la combinación –ia forma un diptongo, entonces para romperlo y formar un hiato se le ha de poner tilde. Ma-rí-a Academia: En español es llana con un diptongo en la última sílaba, por tanto acaba en vocal y no se acentúa. –ia. A-ca-demia Núria: Es esdrújula, por ello se acentúa y se forma un hiato. Nú-ri-a

CATALÁN

Maria: Es llana y se produce un hiato. En catalán no se acentúa porque es llana acabada en vocal. Ma-ri-a Acadèmia: En catalán es esdrújula, por ello se acentúa y se forma un hiato. A-ca-dè-mi-a

4.2. LA DIÉRESIS Y LOS DIPTONGOS La función de la diéresis en la gramática es indicar la pronunciación en sílabas distintas de dos vocales que forman diptongo (“ruína/ruïna”, “víuda/vïuda”). Lo que hace la diéresis en este caso es deshacer el diptongo. En gallego,la diéresis se usa sobre la “i”en indicativo de los verbos terminados en -aer, -aír y -oír ya que, aunque es átona, forma sílaba de por si, por ejemplo en caïamos (cai-a-mos). De esta forma se distinguen estas formas de las del presente de subjuntivo que sí forman diptongo, caiamos (ca-ia-mos) En catalán la diéresis también tiene dos funciones. Como en el español, se usan en las sílabas “güe”y “güi” y en las sílabas “qüe”y “qüi” para indicar que la “u” se pronuncia formando un diptongo con la siguiente vocal. Por ejemplo en la palabra “aigües” y en “qüestió” Además la diéresis se usa sobre la “i ”y la “u” para indicar que no forman un diptongo con la siguiente vocal. Por ejemplo, en “veïna” *bə'inə+ y en “diürn”*di'urn+. 6

Por otro lado, tanto en catalán como en español, las grafías para formar diptongos son las mismas, aunque como ya hemos visto no todas las combinaciones de grafías existen en ambas lenguas. Asimismo un mismo diptongo en ambas lenguas como por ejemplo (UI), le corresponde diferentes fonemas, (catalán /wj/ y español /wi ̯/) por ejemplo: fui, /’fwi ̯/ y cuina /’kwj.na/. También, existen palabras que suenan igual en ambas lenguas y están formadas por diferentes grafías y presentan diferentes fonemas, por ejemplo: rey /’rei/̯ (español) y rei /’rej/(catalán).

5. CONSIDERACIONES FINALES Consideramos que hemos tenido suerte al tener que trabajar sobre el tema de los diptongos porque es un tema muy presente en lengua castellana y lengua valenciana durante primaria y la ESO. Recogiendo un poco el trabajo, destacamos la importancia de la distinción de la partición silábica para que los niños puedan escribir y hablar correctamente. Es importante la acentuación de las palabras para la vocalización de éstas y por ello, recalcamos que hay que insistir en el diptongo “ia”, pues en catalán no siempre es diptongo y los estudiantes tienden a acentuarlo cuando se encuentra al final de palabra, porque en español se acentúa (quería, María, miraría, cafetería…). Por otro lado, el trabajo nos ha ayudado a repasar y a aprender nuevos aspectos. Conocíamos las normas de acentuación y los tipos de diptongos, pero nos ha ayudado a recordar y practicar el tema de la fonética y hemos aprendido que la lengua es muy variante entre los hablantes, ya que incluso en un mismo país hay diferencias a la hora de utilizar una misma palabra. No todos teníamos el conocimiento del enmudecimiento de la “d” en distintas zonas geográficas del país y es interesante saberlo a la hora de enseñar a los alumnos porque si se da el caso en el aula, comprenderemos que posiblemente un niño o niña no escriba la “d”, no por falta de conocimiento, sino porque no la pronuncian. En pocas palabras, consideramos que el tema sobre los diptongos es muy necesario y en nuestra opinión, es sencillo porque está normalizado pero es complejo por las excepciones y el cambio de lengua.

6. BIBLIOGRAFÍA http://centros.edu.xunta.es/epapudeourense/webantiga/departamentos/lingua%20castela/a puntamentos/Lin_Cast_IV_ESA/dialectoslenguas.pdf http://lengua.freeconfigbox.com/fonosep.html http://www.cardonavives.com/artdocumentos.asp?id=569 http://blocs.cpnl.cat/nivelldtarragona/files/2011/11/oriental-occidental1.pdf http://www.xtec.cat/~amart27/fontica2.html http://www.fonemolabs.com/transcriptor.html#caraculo+1 7

http://ddd.uab.cat/pub/tesis/1994/tdx-0506108-185511/lac1de9.pdf http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFF/article/viewFile/3347/3211 ‫‏‬ http://fhyc.unileon.es/Milka/FyF/Fonemas%20y%20alofonos.pdf ‫‏‬http://www.ejemplode.com/12-clases_de_espanol/41-ejemplo_de_diptongos.html http://www.livingspanish.com/fonemas-vocalicos.htm http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/Castella_aprendre/arxius/e sp_bas_diferencies_esp.pdf http://www.psicologia-online.com/pir/trastorno-fonologico.htm http://www.uoc.edu/serveilinguistic/criteris/ortografia/accentuacio.html

http://definicion.de/dieresis/ http://damarisgracianozapata.blogspot.com.es/2012/10/la-dieresis_24.html

7. ANEXOS ANEXO 1 Ejercicios para repasar el temario 1. Escribe cinco palabras que solo tengan vocales fuertes y otras cinco que solo tengan vocales débiles:  

Fuertes: Débiles:

2. Escribe diez palabras en las que haya dos vocales juntas:

3. Lee en voz alta las siguientes palabras, separando las sílabas. Después escríbelas con las sílabas separadas por un guión. Recuerda que si hay dos vocales en diptongo, van en la misma sílaba. Recuerdo, reanudar, guardado, fuente, seísmo, dieciséis, loado, ahogar, reina, causa, mientes, cambiar, envío, río. Ejemplo: Re-cuer-do.

8

4. Separa las palabras en sílabas y escribe si los diptongos son crecientes o decrecientes en caso de que los haya. Palabras en español: -

Cuarentena Agua Ejercicio

-

Luís Claudia Academia

Palabras en catalán: - Quatre

- Guanyar

- Qüestió

- Aigüera

- Quocient

- Ambigüitat

5. Acentúa las palabras donde corresponda: La produccion de madera de caoba en la zona intertropical es enorme. Las cacatuas comparten varias caracteristicas con los loros. La cafeina está presente en el cafe, el te y el cacao. El craneo es una caja osea que protege y contiene al encefalo. Me alegra un monton que conferencieis en mi tierra, aunque haga frio. Conoci al consul ingles en Malaga, aunque opineis lo contrario. Los coagulos sanguineos se forman cuando la sangre se coagula. El buey de mar es un crustaceo del mismo orden que los cangrejos. Los murcielagos son los unicos mamiferos voladores. El cohete sube por la reaccion de expulsion de gases de combustión.

JUEGOS ONLINE. Para practicar los diptongos de la lengua catalana de forma online, proponemos una página muy interesante y que a los alumnos les puede gustar y ayudar. http://www.edu365.cat/eso/muds/catala/diftong/# 9

10

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.