Locuciones preposicionales en italiano antiguo: morfología y valores funcionales

July 5, 2017 | Autor: F. Núñez-Román | Categoría: Old Italian, Prepositional Phrase
Share Embed


Descripción

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

LOCUCIONES PREPOSICIONALES EN ITALIANO ANTIGUO: MORFOLOGÍA Y VALORES FUNCIONALES

FRANCISCO NÚÑEZ ROMÁN

Universidad de Sevilla

I.

CONCEPTO DE LOCUCIÓN PREPOSICIONAL EN ITALIANO ANTIGUO

Una locución preposicional (LP) es un conjunto de dos o más palabras, compuesto prototípicamente por una preposición seguida de un núcleo (sustantivo, adjetivo, verbo o incluso otra preposición) más otra preposición que precede al término de la locución preposicional. Las LPs, desde el punto de vista funcional, equivalen a una preposición simple. Serían ejemplos de LPs expresiones del tipo: A disagio di, Al piacere di, a tutto il desire di, al deretano di, A conoscere di, A utilità e comodità di, A rimpetto a, etc. Las LPs, en líneas generales, se definen según los siguientes criterios (Montoro del Arco 2006): a)

«Pluriverbalidad» o «polilexicalidad»: una locución tiene que estar compuesta por más de una palabra. b) Fijación formal: la estructura debe presentar determinadas características de cohesión y fijación interna. c) Equivalencia: la locución debe tener una funcionalidad idéntica a la de una preposición simple. d) Especialización semántica o «idiomaticidad»: el significado de la locución puede cambiar o sufrir algún tipo de generalización que provoca el cambio de significado del núcleo de la misma.

Estos parámetros nos permiten distinguir entre dos tipos de locuciones preposicionales (Pavón Lucero 1999, p. 579): a)

Locuciones preposicionales en sentido amplio: es decir, cualquier locución que tenga la funcionalidad típica de una preposición (expresa el mismo tipo de relaciones, aparece en los mismos contextos sintácticos y alterna con preposiciones de significado similar); b) Locuciones preposicionales en sentido estricto: esto es, locuciones sin una estructura interna productiva y que se han convertido en auténticas unidades léxicas. Deben respetar, principalmente, los requisitos de cohesión/no separabilidad y el de fijación/invariabilidad.

Las locuciones preposicionales se colocan, por lo tanto, dentro de esta scala mobile, en un continuum que va desde las locuciones preposicionales que forman una sólida estructura 161

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

sintáctico-semántica (las más gramaticalizadas) hasta las estructuras que tienen un comportamiento simplemente sintagmático, entendido éste como una simple relación de subordinación entre dos palabras. En el italiano antiguo, tal y como nos lo presentan los textos que nos han llegado hasta hoy, las locuciones preposiciones no responden mayoritariamente a los criterios arriba expuestos que sirven para delimitar con mayor exactitud el concepto de locución preposicional. De hecho, la fijación formal no es respetada en muchos casos, en los que observamos cómo es posible sustituir la preposición primera (1), insertar modificadores internos y externos a la locución (2), o incluso variar morfológicamente (3) y coordinar tanto los núcleos como los términos de la LP (4)1. (1) A, in, per comparazione di,a ) […] quis u qui 'è s u di u que uy dissimu i p riri sul zzu e iocu a comparaciun di quillu que nuy aviriamu dittu da poy».2 b) Nella prima dimostra quant'è la vertude dell'amore in comparatione a la vertude estimativa.3 (2) A disagio di […] l ci à er m le for i e a grande disagio di vittuaglia e di molte cose. Della detta armata era capo amiraglio messer Currado d'Oria uscito di Genova.4 (3) Per argomento di […] il c s ello chi m o Ce po i or o ssediò; il qu le mol o empo comb u o, alla fine dipo' molta mortalità de' Romani, uno die di piova essendo lassi e languidi per argomenti di molti mangani, e per molto saettamento, appiccatevi le torri, preso e disfatto fue.5 (4) Per coscienza di […] ci schedu o poss e ere e m es r re l dic r e se s pe . Sì ver me e che la dicta arte a costoro tegnano et insegnano, per paraula et conscientia de li consuli de la dicta arte.6

Teniendo en cuenta estas restricciones y que, por otro lado, no hemos encontrado en nuestro corpus ningún ejemplo de especialización semántica, podemos afirmar que los parámetros definitorios de una LP en italiano antiguo son su «polilexicalidad» y su equivalencia funcional, al menos relativa (cf. infra) con una preposición simple. Analizaremos estos aspectos en los capítulos siguientes. II.

MORFOLOGÍA DE LAS LP EN ITALIANO ANTIGUO

El corpus utilizado en este trabajo está formado por las LPs presentes en la Tabla de Locuciones (Tabella delle polirematiche) del Tesoro della Lingua Italiana delle Origini (TLIO), diccionario histórico que recoge, a fecha de 3 de enero de 2011, más de 22000 entradas extraídas de 1979 textos en lengua italiana desde los orígenes hasta finales del siglo XIV. En este corpus se recogen tanto locuciones preposicionales en sentido estricto como en sentido amplio, pues el grado de gramaticalización de las mismas es altamente variable. Desde el punto de vista morfológico, la estructura paradigmática de una locución preposicional en italiano antiguo contiene una preposición principal (P1) que introduce un núcleo - sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio o preposición - (N) y una preposición secundaria (P2) que introduce el término (T): P1+N+P2+T

1

Excepto aquellos casos definidos «binomios» en Casadei (2001). Cf. sopra. Accurso di Cremona, 1321/37 (mess.), L. 5, cap. 1, vol. 2, pag. 14.7 3 Esp. Pseudo-Egidio, XIV pi.di. (tosc.), pag. 200.30 4 Giovanni Villani (ed. Porta), a. 1348 (fior.), L. X, cap. 112, vol. 2, pag. 316.14 5 Bono Giamboni, Orosio, a. 1292 (fior.), L. 6, cap. 10, pag. 376.15 6 Stat. pis., 1302, cap. 17, pag. 964.22 2

162

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

La presencia de estos elementos es el requisito mínimo para que este tipo de estructuras sean consideradas LPs, aunque es posible distinguir varios grupos, según los siguientes parámetros: a) La «sustituibilidad» de la P1. b) La presencia/ausencia obligatoria/no obligatoria de artículo. c) La presencia/ausencia de modificadores del núcleo.

Por lo tanto, es posible diferenciar los siguientes tipos de LPs7:

1.

N+Preposición 1.1. Sustantivo+Prep (3/343): Colpa di 1.2. Adjetivo+Prep (1/343): Conforme a 1.3. Adverbio+Prep (12/343): Dernieramente da

2.

Prep+N+Prep: 2.1. Prep+Sust+Prep 2.1.1. Sin sustitución de la P1 (113/343): Con acconcio di 2.1.2. Con sustitución de la P1 (46/343): A, in guisa di 2.2. Prep+(Art)+Sust+Prep: con artículo facultativo. 2.2.1. Sin sustitución de la P1 (21/343): A, al piacere di 2.2.2. Con sustitución de la P1 (9/343): Sotto la, per coperta di 2.3. Prep+Art+Sust+Prep: con artículo obligatorio 2.3.1. Sin sustitución de la P1 (45/343): Alla volta di 2.3.2. Con sustitución de la P1 (11/343): Con il, per il beneficio di 2.4. Prep+(Art)+Adj+Sust+Prep (10/343): con artículo facultativo y adjetivo obligatorio: Al mal talento di, A tutto il desire di 2.5. Prep+Adj/Part+Prep (6/343): A sciente di, al deretano di 2.6. Prep+Adv+Prep (4/343): Di cesso a 2.7. Prep+V+Prep (2/343): Al cominciare di 2.8. Prep+Sust+Sust+Prep (5/343): A utilità e comodità di 2.9. Adv+Prep+Sust+Prep (1/343): Infine di capo di

3.

(Prep)+Prep+(Prep) (53/343): donde la P1 o la P2 son facultativas: A dirimpetto a - Al dirimpetto a; Appo a - Appo di -Appo in; Da canto di; Avanti a - Avanti di - D’ v i .

En la siguiente tabla se recoge el número de casos de cada tipo recogido en el corpus: Categoría

Nº de casos

%

1.1

Sust+Prep

3

0,87

1.2

Adj/Part+Prep

1

0,29

1.3

Adv+Prep

12

3,49

113

32,94

2.1.1

Prep+Sust+Prep

2.1.2

(Prep1/Prep2)+Sust+Prep

46

13,41

2.2.1

Prep+(Art)+Sust+Prep

21

6,12

2.2.2

(Prep1/Prep2)+(Art)+Sust+Prep

9

2,62

2.3.1

Prep+Art+Sust+Prep

45

13,11

2.3.2

(Prep1/Prep2)+Art+Sust+Prep

11

3,20

Prep+(Art)+Adj+Sust+Prep

10

2,91

2.4

7

Tipo

Entre paréntesis, indicamos el número de tipos de LPs encontradas de cada tipo respecto al número total de ejemplos.

163

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

2.5

Prep+AdjAdj/Part+Prep

6

1,74

2.6

Prep+Adv+Prep

4

1,16

2.7

Prep+V+Prep

2

0,58

2.8

Prep+Sust+Sust+Prep

5

1,45

2.9

Adv+Prep+Sust+Prep

1

0,29

53

15,45

3

(Prep)+Prep+(Prep)

Total

343

La estructura prototípica de LP en italiano antiguo es la formada por Prep+Sust+Prep, que se caracteriza por no permitir la sustitución de la P1. Aunque se den muchos casos en los que es posible sustituir la P1 (casi un 25% de los ejemplos del tipo Prep+N+Prep), ya en italiano antiguo es posible observar una clara fijación formal en las LPs. Un análisis de las preposiciones utilizadas en la formación de LPs en italiano antiguo indica que la preposición a es sin lugar a dudas la más productiva, pues es la preposición más utilizada en posición P1 en la práctica totalidad de tipos individualizados. Le siguen, aunque a cierta distancia, las preposiciones per e in, mientras que es meramente testimonial la presencia de otras preposiciones (di, con, sotto, da, senza, sopra, su, entro y fra). En aquellos casos en los que es posible la elección de diferentes preposiciones en la posición P1, observamos que se mantiene la misma tendencia, siendo la combinación más habitual la formada por las preposiciones a/in/per, a/per y a/in. Estos datos nos llevan a pensar que la P1 carecería de una auténtico valor semántico, desempeñando una función puramente hipotáctica, como han defendido algunos autores (Gaatone 2001). Analizaremos este aspecto en el apartado siguiente. La P2 habitualmente es di, aunque dependiendo de la semántica del núcleo de la LP es posible encontrar términos introducidos por a (di collo a, lato a, in aita a, in capo a) o incluso por da (a differenza da, in cesso da). III.

VALORES FUNCIONALES

La característica morfológica más interesante de las LPs en italiano antiguo es la posibilidad de elección de diferentes P1 en una misma LP sin que ello signifique o conlleve un cambio de significado del conjunto de la estructura. Esta característica va en contra de uno de las parámetros principales de las LP, esto es, su fijación formal. Sin embargo, los numerosos valores que pueden adquirir las preposiciones simples que aparecen en posición P1, muchos de ellos convergentes y compartidos por diferentes preposiciones, facilita la existencia de este tipo de LP en los que la elección de la P1 es, hasta cierto punto, aleatoria. Si esta hipótesis fuera cierta, la P1 de las LPs del italiano antiguo sería una mera marca funcional sin un significado léxico concreto y en tal caso el significado de la LP estaría determinado en su totalidad por el núcleo de la misma. Para corroborarla, hemos analizado una pequeña selección del corpus de LPs, en concreto, las pertenecientes al apartado 2.1.2, que corresponde a aquellas LPs en las que es posible elegir entre diversas P1. Teniendo en cuenta los posibles valores funcionales que puede desempeñar una LP (Koike 1997), hemos tratado de averiguar si existe algún tipo de patrón semántico en la relación entre la P1 y el núcleo de la LP que determine la elección de una u otra preposición. El primer dato que hemos podido comprobar es que las LPs no poseen una equivalencia funcional plena con una preposición simple. Este valor se observa sólo en casos muy determinados en los que el núcleo posee una semántica íntimamente relacionada con conceptos expresados por una preposición: es el caso de di costa a/a costa di con el valor locativo de in, de di/per cambio di con el valor permutativo de per o de in compagnia di con el valor comitativo de con. La mayoría de las LPs expresan significados de tipo instrumental o causal, independientemente de la P1 que elijan. Algunos ejemplos son: 164

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

(5)

A, di per arbitrio di [...] et anche in maggiore pena sia condannato ad arbitrio de’ segnori capitani, li quali per lo tempo saranno.8 (6) A/di/per consiglio di Tu non potrai mostrarmi un sol uomo, che sappia, com'egli ha cominciato a volere quel che vuole, perocché non fu menato a ciò per consiglio di ragione, ma per subita volontà.9 (7) Di, per, con coscienza di E amando il segnore e la casa, non vegghiano perchè vi sieno acconci per natura, ma per conscienza di sollicito amore.10

Algunas LPs, por su parte, expresan principal y en ocasiones únicamente un significado de finalidad: (8)

A, per confusione di Queste sono parole de l'Angelo in confusione delli demonj, nelle quali tocca la loro prima, e vera cacciata; 11 (9) A, in, per commemorazione di e questa chiesa feciono a commemorazione dell'anime d'Olinborgo e di Simonetto loro compagni, morti alla predetta aventura: 12 (10) A, in, per derisione di e derideanlo e beffavano de lui, e zaschuno in derisione de lui etreva la lengua fora...13

El significado del núcleo parece tener un peso fundamental en la expresión de este valor, aunque hay que observar que este rasgo semántico está presente también en otros núcleos cuyo valor principal es el instrumental. En estos casos, además, no se observa una especialización en la expresión de estos significados (instrumental/causal vs. final) según las diferentes P1 utilizadas, ya que es posible encontrar estos valores en todas las P1 disponibles en la LP. El contexto de uso, por otro lado, parece el único factor determinante en aquellos casos en los que en una misma LP estén presentes tanto los valores instrumental/causal y el valor final, aunque no se trata de un factor determinante en los casos en los que una LP se especializa en un valor concreto: (11) Con, per, in aiuto di a) E incontenente lo turbamento del mare e la tenpesta si rivolse in grande bonaccia e tranquillitade, e perciò conoscevano che per l' aiuto del beato messer santo Torpè elli erano diliberati del periculo de la morte et erano tornati a le loro case sani e salvi [...].14 (Valor causal) b) [...] e appresso di lui mandò il conte di Lanzone della casa di Francia con più altri conti e baroni e grande cavalleria alle spese del re di Francia per aiuto del re Carlo.15 (Valor final)

El valor adjetival está prácticamente ausente en el corpus analizado, aunque sí parece mostrar una preferencia por la preposición a en posición P1: (12) Ad arbitrio di Et che nullo possa lavare panni da la parte di sopra da la quale si lava la lana et li boldroni, sotto pena ad arbitrio de li consuli. 16 8

Stat. fior., 1335 [cap. 17 | page 26] Pistole di Seneca, a. 1325? (fior.) [37 | page 82] Bono Giamboni, Orosio, a. 1292 (fior.) [L. 1, prologo | page 2] 11 Ottimo, Inf., a. 1334 (fior.) [c. 9 | page 163] 12 Bosone da Gubbio, Avv. Cic., a. 1333 (eugub.>fior.) [L. 3, cap. 21 | page 435] 13 Jacopo della Lana, Inf., 1324-28 (bologn.), c. 21, 136-139, pag. 528, col. 2.4 14 Legg. S. Torpè, XIII/XIV (pis.) [cap. 23 | page 70] 15 Giovanni Villani (ed. Porta), a. 1348 (fior.) [L. VIII, cap. 62 | page a513] 9

10

165

Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI

(13) In favore di E acciò che i sopravegnenti casi cessassono sventurati e che egli coraggioso divenisse a' suoi bisogni, Bellona, madre del fortissimo Marte, tentai più volte con umili prieghi in favore dell' amato padre, il quale io amai e amo quanto egli ami me, che so che m' ama molto e ha amato.17

IV.

CONCLUSIONES

A la vista de estos primeros resultados, parece claro que en italiano antiguo la P1 de las LPs no tiene una participación fundamental en el significado de la locución, en cuanto, en un amplio porcentaje de casos, es posible su permuta por otras preposiciones sin que por ello se resienta el significado de la LP. Hay que tener en cuenta, en este caso, que muchas preposiciones comparten muchos de sus valores, por lo que es posible el uso de una u otra preposición indistintamente. Se trata, por otra parte, de preposiciones primarias, en las que se concentran las principales nociones espacio-temporales y modales, y por ello, las más adecuadas para la formación de locuciones. Hemos podido observar la existencia de un cierto desequilibrio semántico entre los componentes de una LP, pues la P1 suele contener la información categorial mientras el N posee la carga semántica de la locución. Dado que la P1 no tiene una relevancia determinante en el significado de la LP y es el N de la misma el que determina su sentido, el análisis de la semántica del N de las LP debería aportar una valiosa información respecto a la función desempeñada por la misma. De hecho, nuestro análisis revela que la función desempeñada por las LP del italiano antiguo cuya P1 es aleatoria depende del N. De este modo, hemos podido observar que el valor final de las LP se da preferiblemente con N referidos a nomina actionis (por otro lado, sufijados en -mento, -azione o -ione: confortamento, consolazione, confusione, compimento, derisione, commemorazione, maestramento), mientras que los N de las LPs con valor instrumental/causal no suelen responder a ningún esquema prefijado. Si el análisis del resto del corpus confirma estos datos, y en especial en el grupo de LPs sin posibilidad de elección de P1, confirmaría la hipótesis según la cual las preposiciones que forman parte de las LPs son meras marcas categoriales sin significado léxico. Esto no quiere decir, evidentemente, que las preposiciones simples no tengan significado, sino que éste queda neutralizado (o adquiere un carácter secundario) cuando entra a formar parte de una LP. Del mismo modo, sería interesante el análisis diacrónico de aquellos grupos con posibilidad de elección de la P1, que nos indicaría el proceso de reducción/selección semántica de las preposiciones en el ámbito de las locuciones preposicionales. Bibliografía Casadei, F. 2001: «Le locuzioni preposizionali. Struttura lessicale e gradi di lessicalizzazione», Lingua e stile 36/1, pp. 43-79. Gaatone, D. 2001: «Les prépositions: une classe aux contours flous», Travaux de Linguistique 42-43, pp. 23-31. Koike, K. 1997: «Valores funcionales de las locuciones prepositivas en español», Onomazein 2, pp. 151-179. Montoro del Arco, E. T. 2006: Teoría fraseológica de las locuciones particulares: locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras en español, Frankfurt, Peter Lang. Pavón Lucero, M. V. 1999: «Clases de partículas: preposición. conjunción y adverbio», en Bosque, I.-Demonte, V. (dir.) Gramática descriptiva de la lengua española. 1: Sintaxis básica de las clases de palabras, Madrid, Espasa, pp. 565-655. TLIO: http://www.ovi.cnr.tlio

16 17

Stat. pis., 1304 [cap. 52 | page 687] Boccaccio, Ameto, 1341-42 [cap. 29 | page 760]

166

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.