\"Las oraciones causales del latín a las lenguas romances: tipología y diacronía\" (Buenos Aires, 17 de noviembre de 2014)

Share Embed


Descripción

Instituto de Filología Clásica. Facultad de Filosofía y Letras (Universidad de Buenos Aires, 17 de noviembre de 2014)

“Las oraciones causales del latín a las lenguas romances: tipología y diacronía”

2. DOS TIPOS DE ORACIONES CAUSALES. (8a) La casa se ha venido abajo porque era vieja (causa física, externa): nivel de la predicación (adjunto) (8b) Se marchó de la fiesta porque estaba aburrido (motivo interno): nivel de la predicación (adjunto) (9a) Tu madre no está en casa, porque la he llamado y no coge el teléfono (explicación o evidencia): nivel de la proposición (disjunto) (9b) Ya que has sacado el tema, ¿me vas a invitar a la boda? (justificación del acto de habla): nivel de la ilocución (disjunto).

José Miguel Baños (Universidad Complutense de Madrid) Cuadro (10): tipos de oraciones causales en la bibliografía hispánica

1. CAUSALIDAD Y SUBORDINADAS CAUSALES. (1a) Dumnorix… Heluetiis erat amicus quod ex ea ciuitate Orgetorigis filiam in matrimonium duxerat (“Dumnórix…era aliado de los helvecios por haberse casado con la hija de Orgetórix que era de aquel país”, Caes. Gall. 1,9,3) (1b) uxor me excruciat quia uiuit (“Mi mujer me atormenta porque está viva”, Plaut. Cas. 227) (2a) At quae dea est? Bonam esse oportet, quoniam quidem est abs te dedicata. (“¿De qué diosa se trata? Debe ser buena, ya que ha sido consagrada por ti”, Cic. dom. 110) (2b) quoniam iam nox est, …in uestra tecta discedite (“puesto que ya es de noche, …retiraos a vuestras casas”, Cic. Cat. 3,29) (3) nam hinc quidem a me non potest / argentum auferri, qui praesertim senserim (“A mí, desde luego, no podéis quitarme el dinero, sobre todo porque he adivinado vuestras intenciones”, Plaut. Pseud. 505) (4) C. Seruilius Ahala Spurium Maelium regnum appetentem … interemit (“C. Servilio Ahala mató a Espurio Melio porque éste aspiraba a la corona”, Cic. sen. 56) (5) C. Flaminium Coelius religione neglecta cecidisse apud Transumenum scribit (“Celio escribe que Gayo Flaminio cayó junto al Trasimeno por haber desatendido sus obligaciones religiosas”, Cic. nat. deor. 2,8) (6) Habes legis prooemium; sic enim haec appellat Plato (“tienes el proemio de la ley; pues así es como lo denomina Platón”, Cic. leg. 2,16) (7) date operam, nam nunc argumentum exordiar (“Prestadme atención, pues ahora voy a empezar el argumento”, Plaut. Mil. 98)

tipo (8) tipo (9)

Bassols 1956 Lapesa 1978

S. García 1996

Gutiérrez 2002

RAE 2009

causales reales

causales del enunciado

integradas

causales de enunciado

Internas o del enunciado

causales lógicas

causales de enunciación

extrapredicativas o incidentales

de v. enunciativo y explicativas

externas o de la enunciación

Cuadro (11): tipos de oraciones causales en lingüística general

tipo (8) tipo (9)

ThompsonLongrace 1985 causal clause

Quirk et alii 1985 adjunct causal

spech act adverbial clause

(attitudinal and style) disjunct

Sweetser 1990 sociophysical causality epistemic or conversational c.

Dik et alii 1990 representational level presentational level

Previtera 1996 causa fisica motivo di fare motivo di dire

Cuadro (12): marcas de los dos tipos de oraciones causales.

tipo (8)

alemán weil

español porque

francés parce que

gr. clás. 
wJʺ


inglés because

italiano perché

tipo (9)

da

ya que, puesto que

puisque

ejpeiv


since

poiché

latín quod, quia quoniam, quando

3. DOS TIPOS DE CONJUNCIONES CAUSALES EN LATÍN.

4. PROCESOS DE GRAMATICALIZACIÓN.

3.1. Conjunciones que presentan un contenido causal como exclusivo o primario y que tienen su origen en otras categorías morfosintácticas: quod (origen relativo) y quia (origen interrogativo). Latín tardío: quare, cur (“¿por qué? > “porque””).

4.1. Conjunciones casuales primarias: quod y quia (quare, cur). Dos procesos de gramaticalización convergentes: (i) a partir del tema del relativo (cf. ai. yad, av. yat, gr. o{,
o{ti,
o{te, lat. quom, lit. kàd, aesl. jako, a.pers. tyah, etc.) y de estructuras correlativas: quod...., eo --> eo... quod --> eo quod... --> quod... Cf. (15)-16): quod (acus. relativo n. “por lo que”) > quod (conjunción, “porque”) / eo quod > quod (“por esto, que > porque”.

3.2. Conjunciones que se han lexicalizado en un primer momento con contenidos adverbiales distintos del causal: temporal (quoniam, quando, dum), modal (ut, quomodo), final (ut + subj.), condicional (siquidem) o grado (quatenus, “en la medida en que...”).

(15a) quod se adsimulat laetum, id dicis? (“Que finge estar alegre, ¿eso es lo que quieres decir?”, Ter. Heaut. 888) (15b) mater dicta quod sum, eo magis studeo uitae (“porque me llaman madre, por eso lucho más por la vida”, Plaut. Truc. 457) (15c) quod male feci crucior (“por lo que / porque hice mal me atormento”, Plaut. Capt. 996)

Cuadro (13): conjunciones causales en latín arcaico, clásico y tardío

Contenido causal exclusivo primario

Origen de la Latín arcaico conjunción relativo quod (-) o interrogativo quia Tiempo

Contenido causal secundario

Modo Cantidad Fin

quoniam quando [-quidem] ut + ind. (-)

Latín clásico y postclásico quod quia quoniam quando [quidem] ut + ind. (-) quatenus (-)

Latín tardío quod (-), eo quod, pro eo quod, pro quod quia, quare, cur (-)

(16a) laetae exclamant “uenit!”, id quod me repente aspexerant (“ellas exclaman alegres “¡ha venido!”, por esto: que me habían visto de pronto”. Ter. Hec. 368) (16b) nos tacemus et eo magis quod de domo nostra nihil adhuc pontifices responderunt (“guardo silencio, sobre todo, por esto, porque los pontífices no han dado todavía respuesta al asunto de mi casa”, Cic. Att. 4,17) (16c) Dumnorix… Heluetiis erat amicus, quod ex ea ciuitate Orgetorigis filiam in matrimonium duxerat (“Dumnórix…era amigo de los helvecios porque se había casado con la hija de Orgetórix que era de aquel país”, Caes. Gall. 1,9,3)

quoniam quando [-quidem] (-) dum (-) ut + ind. (-), quomodo quatenus (-) ut + subj. (-)

(ii) a partir de adverbios interrogativos causales: quianam? cur? quare?: “¿por qué?” > “porque” ; cf. fr. prov. cat. quar, car < quare.

3.3. Dos diferencias fundamentales entre las conjunciones causales latinas y las de las lenguas europeas modernas: (i) distinto origen semántico de las conjunciones —cf. (14)— y (ii) distinta complejidad morfológica: de monomorfemáticas (quod, quia) o polimorfemáticas (quoniam ital. poiché, fr. puisque, esp. pues que; port. pois que? (i) Conjunciones temporales (post hoc ergo propter hoc): (ii) Conjunciones modales (25)-(26), finales (27) y cuantificadores (28): (20a) quoniam sentio errare, extemplo… coepi adsentari (“en cuanto que / ya que me di cuenta de su error, inmediatamente…me puse a seguirle la corriente”, Plaut. Men. 481-2) (20b) quoniam iam nox est, …in uestra tecta discedite (“puesto que ya es de noche, …retiraos a vuestras casas”, Cic. Cat. 3,29)

(25) in pauca, ut occupatus nunc sum, confer quid uelis (“como estoy ocupado, resume en pocas palabras lo que quieres”, Plaut. Pseud. 278) (26) igitur quomodo uidemus alios affici, conuenit ut… (“Así pues, ya que vemos a otros afectados, conviene que…” Cael. Aur. acut. 1,15,121) (27) magna domini patientia, ut non statim peccatorem puniat (“la paciencia del Señor es grande porque no castiga de inmediato al pecador”, Ambr. Abr. 1,6,46) (28) quatenus ita scripturae docent, haec dicimus (“decimos esto en la medida en que / ya que así lo enseñan las escrituras, Tert. adv. Prax. 17,2)

(21) id omitto, quando uobis ita placet (“dejo a un lado este hecho, ya que es ése es tu deseo”, Sall. Iug. 110,7) (22) Multi enim propterea mala faciunt, dum putant quod non uideantur a Deo (“muchos actúan mal por esto, porque piensan que Dios no los ve”, Aug. serm. 69,2,3) (23a) cum tu es liber, gaudeo (“cuando / porque eres libre, me alegro”, Plaut. Epid.

5. RASGOS DISTRIBUCIONALES DE LAS ORACIONES CAUSALES EN LATÍN CLÁSICO: QUOD - QUIA VERSUS QUONIAM - QUANDO

711) (23b) uerum ubi is non venit nec uocat, uenio huc ultro, ut sicam quid rei siet (“pero como / al no venir a llamarme, vengo yo por propia iniciativa a averiguar qué pasa”, Plaut. Pseud. 1119-20) (23c) postquam poeta sensit scripturam suam ab iniquis obseruari… indicio de se ipse erit (“Al / puesto que nuestro autor se ha dado cuenta de que gente malintencionada examina minuciosamente sus escritos…, él mismo va a erigirse en su propio delator”, Ter. Ad. prol. 1-4) (23d) grauiter eos accusat quod…ab iis non subleuetur, praesertim cum magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit. (“les acusó con dureza de que… no le ayudaran, sobre todo teniendo en cuenta / porque había emprendido la guerra movido en gran medida por sus ruegos”, Caes. Gall 1,16,6)

(29) Rasgos distribucionales de quod-quia versus quoniam-quando en latín clásico cur ? quare ?

quod-quia quoniam-quando

+ -

coordinación quod et quia

+ -

foco

+ -

alcance de la modalidad

+ -

alternancia indic. / subj.

CT

+ -

+ -

eo, ideo,....

+ -

5.1. Respuesta a un interrogativo causal (cur, quare, quam ob rem, quid...?): (30a) qur negas? :: quia uera didici dicere. (“¿por qué lo niegas? :: Porque he aprendido a decir la verdad”, Plaut. Amph. 687) (30b) cur meam damnas fidem? :: quod parcis hosti (“¿Por qué haces acusaciones contra mi lealtad? :: Porque tienes consideración con el enemigo”, Octavia 864-5)

(24) Conjunciones causales de origen temporal (datos de Kortmann 1997: 188-199) (24a) Anterioridad: “después que > “porque”: irl. tar éis (do) (go); fr. à présent que, maintenant que; dès lors que; ital. dopo che; al. nachdem; holand. nu; ingl. med. now (that); hung. miután; maced. posto: serb.cr. posto, alban. pasi, mbasi; gr. mod. afú, efóso; gr. clas. epeí; fin. koska; azerb. vara. Conjunciones causales monofuncionales derivadas de marcas de anterioridad: dan. efterson, fr. puisque, ital. poiché, esp. pues que. (24b) Terminus a quo: “desde [el momento en] que” > porque: irl. ó; esc. gael. ó; port. desde que; fr. dès lors que, du moment que; ital. dacché, dal momento che; dan. siden; ingl. since; vasc. ordutik. Conjunciones causales monofuncionales derivadas de marcas de terminus a quo: alb. ngase, ngaqe, prejse; georg. radgan; irl. ón uair go; rum. din moment ce, de vreme ce. (24c) Simultaneidad: “cuando” > “porque”: irl. nuair; fr, comme; lat. cum, quando, ital. quando, rum. cînd, cum; dan. idet, da, når; hol. nu; alem. wenn, da; bulg. kato; maced. dodeka, kako; alb. si; gr, clas. h(op)äníka; gr. mod. san; arm. yerb (vor); rom. kana; fin. kun; malt. la. Conjunciones causales monofuncionales derivadas de marcas de simultaniedad: Manx er-yn-oyr; ingl. now (that); fin. koska; malt. la darba.

5.2. Posibilidades de coordinación: (31a) Praedia mea tu possides, ego aliena misericordia uiuo; concedo, et quod animus aequus est et quia necesse est. (“Tú posees mis fincas, yo vivo de la misericordia ajena; lo acepto, no sólo porque soy persona tranquila, sino, además, porque no me queda otro remedio”, Cic. Rosc. Am. 145) (31b) nec altitudine solum tuta urbs, sed quod saxo undique absciso rupibus imposita est. (“La ciudad es segura no sólo por su altura, sino porque se asienta sobre una roca cortada a pico en todo su entorno”, Liv. 32,4,5) (31c) eius potiundi Marium maxuma cupido inuaserat, cum propter usum belli, tum quia res aspera uidebatur, (“A Mario le había acometido un enorme deseo de apoderarse de esta ciudad, tanto por la utilidad que representaba para la guerra, como porque se trata de una empresa difícil”, Sall. Iug. 89,6)

3

5.3. Focalización: 6. INTERFERENCIAS Y CAMBIOS DIACRÓNICOS. (32a) …timentem nauale proelium, non tam quod impar… esset, quam quod uenti aptiores Romanae quam suae classi flarent (“(Bomílcar) temía un combate naval no tanto porque... estuviera en desventaja, como porque los vientos soplaban más a favor de la flota romana que de la suya”, Liv. 25,27,8) (32b) Hoc est cur ista voluptatis laudatio perniciosa sit, quia honesta praecepta intra latent, quod corrumpit, apparet (“Esta es la razón por la que la alabanza del placer es perniciosa, porque en el interior quedan ocultas las normas de la honradez y al descubierto lo que corrompe”, Sen. dial. 7,12,5)

6.1. Sustitución de quod causal por locuciones conjuntivas: eo quod, pro eo quod, propter quod, pro quod. Su continuidad en las lenguas romances: pro co que (fr. antiguo), parce que (fr.) per ciò que (ital. antiguo), porque (esp.). (37a) idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem… domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis (“Por esto, porque habéis aplastado al indigente… construiréis casas de sillares pero no las habitaréis”, Vulg. Am. 5,11) (37b) Non habetis propter quod non postulatis; petitis et non accipitis eo quod male petitis (“No tenéis porque no pedís; pedís y no recibís porque pedís mal”, Vulg. Iac. 4, 2-3; Vetus (F) = propter hoc quod) (37c) Mellitidina dicunt pro quod …apes manducant. (“la llaman meliditina porque... la comen las abejas”, Diosc. 3, apud Herman 1963: 95)

5.4. Alcance de la modalidad y de la negación: (33a) quid? contraxistis frontem quia tragoediam / dixi futuram hanc? (“¿Qué pasa? ¿Habéis arrugado la frente porque dije que iba a ser una tragedia?”, Plaut. Amph. 52-53) (33b) et quoniam hoc reprehendis, quod solere me dicas de me ipso gloriosius praedicare, quis umquam audivit cum ego de me nisi coactus ac necessario dicerem? (“Y puesto que me reprochas que suelo hablar con bastante jactancia de mí mismo, ¿quién me ha oído nunca hablar de mí mismo, a menos que haya sido forzado y por necesidad?”, Cic. dom. 93)

6.2. Quia en lugar de quoniam: (38a) Verum quia ita uis, perseueremus (“Pero, puesto que ese es tu deseo, continuemos”, Sen. ben. 5,1,2) (38b) ergo [sapiens] non miseretur, quia id sine miseria animi non fit (“por lo tanto, el sabio no muestra compasión, ya que este sentimiento no puede existir sin miseria moral”, Sen. clem. 2,4,1)

5.5. Empleo de los modos verbales: (34a) noctu ambulabat in publico Themistocles, quod somnum capere non posset (“Temístocles paseaba de noche en lugares públicos porque al parecer no podía conciliar el sueño”, Cic. Tusc. 4,44) (34b) nemo enim unquam est oratorem, quod Latine loqueretur, admiratus (“Nadie admiró nunca a un orador porque hablara correctamente”, Cic. de orat. 3,52)

(39a) Mas ella, por sua vemtujra, casou-sse melhor que nehua das outras, ca se pagou della elrrey de Framça (port. Livro de linhagens, apud Dardel 1983: 183) (39b) Vayamos posar, ca la çena es adobada (Mio Cid, v. 1531) (39c) hodie mai plu non andare, ca te bollo multu addemandar´e serbire (ital. Ritmo cassinese, apud. Dardel 1983: 185).

5.6. La consecutio temporum (CT): 6.3. Quoniam en lugar de quia: (35) Quoniam ad hunc locum peruentum est, non alienum esse uidetur de Galliae Germaniaeque moribus … proponere. (“Ya que hemos llegado a este punto, no parece que esté de más… describir las costumbres de la Galia y de Germania”, Caes. Gall. 6,11,1) (35b) Dumnorix… Heluetiis erat amicus quod ex ea ciuitate Orgetorigis filiam in matrimonium duxerat (“Dumnórix…era amigo de los helvecios porque se había casado con la hija de Orgetórix que era de aquel país”, Caes. Gall. 1,9,3)

(40a) interrogatusque, cur igitur repudiasset uxorem: 'quoniam,' inquit, 'meos tam suspicione quam crimine iudico carere oportere.' (“Y cuando le preguntaron por qué había repudiado a su esposa, respondió: “porque considero que los míos deben estar libres tanto de sospecha como de culpa”, Suet. Iul. 74,2). (40b) Cum tristem servitutem flerent Attici non quia crudelis ille [Pisistratus], sed quoniam grave omne insuetis onus,… Aesopus talem tum fabellam retuli (“Como lamentaran los atenienses su triste esclavitud, no porque Pisístrato fuera cruel, sino porque no estaban acostumbrados a semejante carga…, Esopo les contó entonces esta fábula”, Phaedr. fab. 1,2,7). (40c) eo magis hoc mirum, quoniam totius tegimenti farina accendere traditur libidinem. (“y es más asombroso por esto, porque se dice que el polvo del caparazón entero lo potencia”, Plin. nat. 32,34).

5.7. Empleo de correlativos: (36a) Equidem hercle nullum [patronum] perdidi ideo quia numquam ullum habui. (“Yo, desde luego, no he perdido ningún patrono, precisamente porque jamás lo he tenido”, Plaut. Asin. 622) (36b) nec haec idcirco omitto, quod non grauissima sint, sed quia nunc sine teste dico. (“Y no dejo de lado estas cuestiones por esto, porque no sean muy importantes, sino porque ahora hablo sin testigos”, Cic. prov. 6)

4

ALGUNAS REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS: Baños, J.M. (1991): "Caracterización funcional de la conjunción quia en latín arcaico y clásico", RSEL 21.1, 79-108. Baños, J.M. (2010): “Del latín clásico al latín tardío: eo quod, pro eo quod y la renovación de las conjunciones causales”, en J.F. González Castro-J de la Villa (eds.), Perfiles de Grecia y Roma, vol. III, Madrid, 269-277. Baños, J.M. (2011): “Causal clauses”, en Ph. Baldi-P.L. Cuzzolin (eds), New Perspectives on the Historical Latin Syntax, vol. 4, N. York-Amsterdam, 195-234. Baños, J.M. (2014): Las oraciones causales en latín: su evolución diacrónica, Madrid. Baños, J.M. –Tarriño, E. (2009): “Temporales y causales”, en J.M. Baños (coord.), Sintaxis del latín clásico, Madrid, 601-632. Bassols, M. (1956): Sintaxis latina, 2 vols., Madrid. Bolkestein M., A. (1991): "Causally related predications and the choice between parataxis and hipotaxis in Latin", en R. Coleman (ed.), New studies in Latin linguistics, Londres, 427-451. Crespo, E.–L. Conti–H. Maquieira (2003): Sintaxis del griego clásico, Madrid. Cristofaro, S. (2003): Subordination, Oxford. Cuzzolin, P. (1994): “On sentential complementation after verba affectuum”, en J. Herman (ed.), Linguistic Studies for Latin, Amsterdam-Filadelfia, 201-210. Dardel, P. de (1983): Esquisse structurale des subordonnants conjonctionnels en roman comun, Génève. Dik, S.C. et alii (1990): “The hierarchical structure of the clause and the typology of adverbial satellites”, en Nuyts, J.-Bolkestein, A. M.-Vet, C. (eds.), Layers and Levels of Representation in Language Theory, Amsterdam-Filadelfia, 25-70. Ernout, A. - Thomas, F. (1953): Syntaxe latine, París: Klincksieck. Fagard, B. (2009): “Gramaticalisation et renouvellement: les conjonctions de cause des langues romanes”, Revue roumaine de linguistique 54, 21–43. Fugier, H. (1989): "Quod, quia, quoniam et leurs effects textuels chez Cicéron", en G. Calboli (ed.), Subordination and other topics in Latin, Amsterdam, 91-119. Galán Rodríguez, C. (1999): "La subordinación causal y final", en I. Bosque-V. Demonte (coords.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, 3597-3642. García, S. (1996): Las expresiones causales y finales, Madrid. Givón, T. (2001): Syntax, vol. II, Amsterdam-Philadelphia. Goethals, P. (2002): Las conjunciones causales explicativas españolas como, ya que, pues y porque: un estudio semiótico-lingüístico, Lovaina. Gutiérrez Ordóñez, S. (2002): “Causales”, en Forma y sentido en sintaxis, Madrid, 100-208 (= BRAEL, LXXX, 2000, 47-159). Haudry, J. (1973): “Parataxe, hypotaxe et corrélation dans la phrase latine”, Boulletin de la Societé de Linguistique 68, 147-186. Hengeveld, K. (1998): “Adverbial clauses in the languages of Europa” , en J. van der Auwera (ed.), Adverbial Constructions in the Languages of Europe, Berlin, 335-420. Hengst, D. den (2010): “Die Kausalkonjunktionen quod, quia und quoniam in der Historia Augusta”, en D. W. P. Burgersdijk-J. Waarden, (eds.), Emperors and Historiography, Leiden, 186-194.

Herman, J. (1963): La formation du système roman des conjonctions de subordination, Berlin. Herrero, F. J. (2005): Sintaxis histórica de la oración compuesta en español, Madrid. Hofmann, M.-Szantyr, A. (1965): Lateinische Syntax und Stilistik, Munich. Kerger, J. (inédito): “Quod vs. quia: L´emploi de quod et quia dans les réponses”, comunicación en el VI International Colloquium on Latin Linguistics (Budapest, 1991). Kortmann, B. (1997): Adverbial Subordination. A Typology and History of Adverbial Subordinators based on European Languages, Berlin-New York. Kortmann, B. (1998): “Adverbial subordinators in the languages of Europa”, en J. van der Auwera (ed.), op. cit., 457-561. Kroon, C. (1995): Discourse particles in Latin. A study of nam, enim, autem, uero, and at, Amsterdam. Lapesa, R. (1978): "Sobre dos tipos de subordinación causal", Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, III, Oviedo, 173-205. Marcos Marín, F. (1979): "A propósito de las oraciones causales. Observaciones críticas", Cuadernos de Filología. Studia Lingüística Hispanica, II.1, 163-171. Mellet, S. (1995): “Quando, quia, quod, quoniam: analyse énonciative et syntaxique des conjonctions de cause en latin”, en Longré, D. (ed.), De VSU. Études de syntaxe latine offertes an hommage à Marius Lavency, Lovaina, 211-228. Meyer-Lübke, W. (1890-1906): Grammaire des langues romanes, vol. III, Paris. Pérez Saldanya, M. (e.p.): “Oraciones causales”, en C. Company (coord.), Sintaxis histórica del español, México. Pinkster (1995): Sintaxis y Semántica Latina, Madrid, 1995. Pinkster, H. (2010): “The use of quia and quoniam in Cicero, Seneca, and Tertullian”, en B. R. Page - A. D. Rubin (eds), Studies in classical linguistics in honor of Philip Baldi, Leiden, 81-96. RAE [Real Academia Española de la Lengua] (2009): Nueva gramática de la lengua española, 2 vols., Madrid. Previtera, L. (1996): “I costrutti causali”, Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 25.1, 29-46. Rijksbaron A. (1976): Temporal and causal conjunctions in ancient Greek, Amsterdam. Quirk, R. et alii (1985): A Comprehensive Grammar of the English Language, London & New York. Santos Río, L. (1981): Reflexiones sobre la expresión de la causa en castellano”, Studia Philologica Salmanticensia, VI, 231-277. Spevak, O. (2006): “Quod, quia et les locutions conjonctives (Isidore de Séville, Etymologies 10)”, en C. Arias (ed.), Latin vulgaire-Latin tardif, VII, Sevilla, 535- 547. Sweetser, E. (1990): From etymology to pragmatics, Cambridge. Thompson, S. A. & R. E. Longrace (1985): “Adverbial Clauses”, en T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description, vol. II, Cambridge, 171-234. Villa, J. de la (2000): ““La subordinación en griego antiguo: análisis y perspectivas”, Actas del X Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, 117-65.

5

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.