La transmisión de noticias en Homero y la tragedia

July 14, 2017 | Autor: Raquel Fornieles | Categoría: Literatura griega
Share Embed


Descripción

E BARBATVLIS PVELLISQVE AcTAS dEL II congRESo gAnImEdES dE InVESTIgAdoRES noVELES dE FILoLogíA cLáSIcA

mIRELA moVELLán LuIS RodRígo VERAno LIAño (EdS.)

HABIS AnEjo

1

SEVILLA, 2015

Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro pueden reproducirse o transmitirse por ningún procedimiento electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier almacenamiento de información y sistema de recuperación, sin permiso escrito del Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla.

DIRECTORES Rocío Carande Herrero y Salvador Ordóñez Agulla CONSEJO DE REDACCIÓN Luis Ballesteros Pastor (Universidad de Sevilla, España), María Luisa de la Bandera Romero (Universidad de Sevilla, España), José Beltrán Fortes (Universidad de Sevilla, España), Antonio Sevilla, España), José María Candáu Morón (Universidad de Sevilla, España), Francisca Chaves Tristán (Universidad de Sevilla, España), Juan Fernández Valverde (Universidad Pablo de Olavide, España), Enrique García Vargas (Universidad de Sevilla, España), Pilar León Alonso (Universidad de Sevilla, España), José María Maestre Maestre (Universidad de Cádiz, España), José Luis Moralejo Álvarez (Universidad de Alcalá, España), Antonio Ramírez de Verger (Universidad de Huelva, España), Pedro Sáez Fernández (Universidad de Sevilla, España), José Solís de los Santos (Universidad de Sevilla, España), Francisco Villar Liébana (Universidad de Salamanca, España) SECRETARIOS Oliva Rodríguez Gutiérrez y Rafael Martínez Vázquez CONSEJO ASESOR Geza Alföldy (Universidad de Heidelberg, Alemania), Rutger J. Allan (Universidad de Amsterdam, Holanda), Manuel Bendala Galán (Universidad de Sevilla, España), Máximo Brioso Sánchez (Universidad de Sevilla, España), Genaro Chic García (Universidad de Sevilla, España), José Antonio Correa Rodríguez (Universidad de Sevilla, España), Francisco Javier Fernández Nieto (Universidad de Valencia, España), Manuel García Teijeiro (Universidad de Valladolid, España), Juan Gil Fernández (Universidad de Sevilla, España), Luis Gil Fernández (Universidad Complutense, España), Cristóbal González Román (Universidad de Granada, España), Javier de Hoz Bravo (Universidad Complutense, España), Simon J. Keay (Universidad de Southampton, Reino Unido), Peter Kruschwitz (Universidad de Reading, Reino Unido), Francisco J. Lomas Salmonte (Universidad de Cádiz, España), Jesús Luque Moreno (Universidad de Granada, España), José María Luzón Nogué (Universidad Complutense, España), Mª Cruz Marín Ceballos (Universidad de Sevilla, España), Manuel Pellicer Catalán (Universidad de Sevilla, España), Patrizio Pensabene (Universidad de Roma “La Sapienza”, Italia), Emilia Ruiz-Yamuza (Universidad de Sevilla, España), Eustaquio Sánchez Salor (Universidad de Extremadura, España), Bartolomé Segura Ramos (Universidad de Sevilla, España), Emilio Suárez de la Torre (Universidad de Valladolid, España) © UNIVERSIDAD DE SEVILLA SECRETARIADO DE PUBLICACIONES. 2015 c/ Porvenir, 27. 41013 Sevilla Teléfonos: 954 48 74 46 - 74 51. Fax: 954 48 74 43 Correo electrónico: [email protected] http://www.publius.us.es Impreso en España-Printed in Spain ISBN: 978-84-943067-5-4 Composición, maquetación y producción: Fénix Editora Telf.: 620 98 36 64 - 41004 Sevilla Correo electrónico: [email protected]

ÍNDICE I. ESTudIoS IndoEuRoPEoS y RELIgIón gRIEgA ÁNGEL LÓPEZ CHALA, La desinencia *-bhi en galo: análisis funcional ............

13

REBECA LEAL EIMIL, El origen anatolio del dios Apolo .....................................

23

MARÍA VICTORIA VAELLO RODRÍGUEZ, Un culto de Dioniso en el Calendario de Tórico (SEG 33:147 = NGSL 1) .....................................................................

35

II. FILoLogíA gRIEgA II.a Lingüística griega PALOMA GUIJARRO RUANO, De las palabras aladas a las letras aladas: el tratamiento de /w/ en las inscripciones métricas ................................................

51

ALBERTO PARDAL PADÍN, y basada en el uso de la lengua ..............................................................................

63

RODRIGO VERANO LIAÑO, El habla de Céfalo: algunos rasgos lingüísticos de la caracterización dramática en Platón, República I ...........................................

75

AARÓN BALDA BARANDA, El adverbio Historia Antigua de Roma de Dionisio de Halicarnaso .................................................................................

87

SUSANA DUBOIS SILVA, Algunas notas sobre el uso del vocabulario poético en Coluto .................................................................................................................

97

II.b Literatura griega RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ, La transmisión de noticias en Homero y la tragedia ...............................................................................................................

113

SANDRA RODRÍGUEZ PIEDRABUENA, Corina y sus conjeturas ......................

125

MIREIA MOVELLÁN LUIS, Elementos paródicos en la Ephemeris Belli Troiani

137

ÁLVARO IBÁÑEZ CHACÓN, Los Parallela Minora en la tradición escoliástica .................................................................................................................

149

SILVIA FORNAS RIESCO, El manuscrito Ang. Gr. 43 en el s. XVI: una reconstrucción del contenido y su disposición ...................................................

163

III. FILoLogíA LATInA LILIANA RAMOS CRUZ, Virgilio y los límites del poder. Los discursos en los relatos de Eneas: el caso de Héctor (Aen. 2.268-295) ........................................

175

5

JAVIER SÁNCHEZ GRACIA, Historicus Vergilius: ecos de historia contemporánea en la Eneida ........................................................................................................

187

BLANCA RODRÍGUEZ BELLÓ, El estudio del latín de Hispania según las inscripciones: planteamiento metodológico .......................................................

199

ADAY PÉREZ-SANTANA, Tras la luz del arcoíris: el De arcu caeli de Beda .......

213

ROCÍO MARTÍNEZ PRIETO, Empleo de fuentes en el Libro de theriaca (Toledo, 1575) del boticario Lorenzo Pérez: un posible testimonio del humanismo médico toledano ..................................................................................................

223

IV. TRAdIcIón y REcEPcIón cLáSIcAS Fedra de Unamuno ....

237

JOSÉ IGNACIO ANDÚJAR CANTÓN, Ecos de la poesía latina en Francisco García Pavón: el tratamiento de la naturaleza ....................................................

247

OSKAR AGUADO CANTABRANA, La disciplina en el ejército romano a través del cine: de las fuentes clásicas a la recepción actual .........................................

261

CARLOS SÁNCHEZ PÉREZ, La recepción del Corpus hermeticum en Promethea de Alan Moore ....................................................................................................

275

6

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA Raquel Fornieles Sánchez Universidad Autónoma de Madrid [email protected]

THE TRANSMISSION OF NEWS IN HOMER AND TRAGEDY RESUMEN: En este trabajo se lleva a cabo un estudio de y sus derivados con el objetivo de descubrir cómo se desarrolla el concepto de noticia en la Ilíada y la Odisea y en las tragedias de Esquilo, Sófocles y Eurípides. Este análisis nos permitirá mostrar, además, cómo estos términos se consolidan en el drama como tecnicismos asociados al transmisor de noticias por excelencia, el mensajero.

ABSTRACT: This paper provides a study of and its derivative terms in order to discover the development of the concept of news in the Iliad and the Odyssey and in Greek tragedy. This analysis will allow us to show how these words become consolidated as technical terms associated with the messenger, the bringer of news par excellence in tragedy.

PALABRAS CLAVE: Noticias, Homero, Tragedia.

KEYWORDS: News, Tragedy.

,

, Homer,

1. IntroduccIón1 ¿Qué es noticia? Responder a esta pregunta es una misión prácticamente

1 Este análisis se ha realizado en el marco del proyecto FFI 2012-36944-C03-01 y es una pequeña muestra de una tesis doctoral que comprende el estudio de Homero, la tragedia, Píndaro, Baquílides, Simónides, la comedia aristofánica, los textos de Heródoto, Tucídides y Jenofonte, las obras de Platón y Aristóteles y los discursos de Isócrates, Lisias, Demóstenes y Esquines. Todas las traducciones ofrecidas son propias. E BArBAtVLIS PVELLISQVE E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4 ActAS dEL II congrESo gAnImEdES dE InVEStIgAdorES noVELES dE FILoLogíA cLáSIcA (2013) 113-124

113

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

2

. Se trata de una construcción mental, una compleja institución cultural, social e incluso económica que solo puede entenderse atendiendo precisamente a las condiciones históricas, tecnológicas, políticas, sociales y económicas que la rodean (Harrison 2006: 11). En un intento de fechar el nacimiento del concepto de noticia, Michael Schudson (1978: 4) se aventuró a –durante el mandato del presidente Andrew Jackson (1829-1837)–, un producto de la democratización de la vida política, social y económica de la época. Sin embargo, surgieron después voces críticas empeñadas en mostrar que la noticia no es un invento moderno, sino un elemento básico, un producto de primera necesidad en todas las sociedades de la humanidad3. Por supuesto, también en la antigüedad existían las noticias y en este trabajo se propone una aproximación a ellas a partir del estudio del léxico griego con dos objetivos: por una parte, averiguar cómo se gesta el concepto que actualmente tenemos de noticia en los poemas homéricos y en las tragedias que conservamos completas de Esquilo, Sófocles y Eurípides; por otra, mostrar cómo y sus derivados se convierten en tecnicismos empleados para la transmisión de nuevas. 2. EL LéxIco:

y SuS dErIVAdoS

El término que designa a la noticia en griego es en Homero). Sin embargo, en su trabajo sobre la noticia en la polis griega, Lewis (1996: 3) sostiene que lo que realmente es noticia no es el hecho en sí mismo, sino lo que ocurre cuando un suceso es comunicado y, por lo tanto, la clave residiría en 4 . En nuestra opinión, tanto razón: ambos son derivados de

. En el caso de

debe tenerse en

remitir a un mensaje o a una orden5. La diferencia es clara en pasajes en los que 2 Prueba de ello es que las definiciones que ofrecen los diccionarios son vagas e imprecisas, como muestran, entre otras, las acepciones del DRAE: “Noción, conocimiento // Contenido de una comunicación antes desconocida // Hecho divulgado”. Las propuestas de los manuales periodísticos, por su parte, están adaptadas al periodismo actual y aluden a la necesidad de un público masivo y de unos medios de comunicación empleados para su difusión (Cf. Martínez Albertos 1991: 271, cuya definición puede ser apropiada si se aplica a una sociedad como la nuestra, pero no es válida en otros contextos). 3

Cf. Harrison (2006) o Stephens (1998).

4 Lewis lo explica afirmando que la noticia es un tipo específico de información que solo adquiere relevancia tras su difusión. Es información, dice, el hecho de que Sófocles compusiera su Filoctetes; es noticia, en cambio, que ganara el primer premio en la Dionisias con esta obra. 5 Cf. LSJ, DGE, Bailly o Chantraine. Para Homero, véase también LfgrE. En el caso concreto de la tragedia es interesante la diferenciación que establece Brioso Sánchez 2011: 136-137 entre la y el rumor, designado en el drama con términos como , , o . Según Brioso, especialmente en Sófocles y Eurípides, el rumor alcanza un pleno desarrollo como motivo

114

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

Zeus ordena a Iris que transmita a un tercero un mandato de su parte (como en Hom. Il. 15.158-167) y ella obedece (Hom. Il. 15.174-183). Por eso, nuestra propuesta consiste en un estudio exhaustivo del léxico griego que alude a la noticia partiendo de la palabra , de la que las otras derivan. El análisis se completa con la observación de todos los derivados atestiguados en los autores que conforman nuestro corpus. Por lo tanto, hemos estudiado todos aquellos pasajes de la Ilíada y la Odisea y de las tragedias que conservamos completas de Esquilo, Sófocles y Eurípides en los que se testimonia alguno de los términos de la familia léxica que nos ocupa. Por razones obvias de espacio, para este artículo hemos realizado una selección de algunos de los ejemplos que, bajo nuestro punto de vista, resultan más ilustrativos. 3. HomEro El léxico griego ofrece, a primera vista, la posibilidad de distinguir entre los responsables de que la información circule con éxito al proponer los términos sería el en. Sin embargo, la diferencia no es tan evidente, aunque un buen punto de partida para discernir Odisea Pené6

( )7. En Homero, el heraldo, a diferencia del , es un profesional. Uno de los personajes denominados en la Ilíada es Antíloco: (1) Hom. Il (Mientras combatían como el ardiente fuego, Antíloco, de rápidos pies, llegó como mensajero ante Aquiles). El cometido del hijo de Néstor es transmitir una de las noticias más importantes del poema, la muerte de Patroclo: literario y mientras que la está vinculada a un tipo de personaje definido como narrador, no sucede lo mismo con el rumor, que penetra en la escena como una entidad casi siempre desarraigada y vaga. 6 Sobre la figura y las funciones del heraldo véase, por ejemplo, Pallí Bonet 1956 y Durán López 1999. 7 Cf. Hom. Od. 19.135. Previamente, el porquero Eumeo había enumerado los oficios englobados bajo este término: los adivinos, los médicos, los constructores y los aedos (Cf. Hom. Od. 17.383). Al aludir a los heraldos como tales, Penélope pone de relieve su carácter profesional como individuos que trabajan al servicio del pueblo (Cf. Merry et alii 1886-1901: “ ‘in the public service’ in contrast with the ‘ ’ who belong to individual chiefs”).

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

115

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

(2) Hom. Il

Te vas a enterar de una muy funesta noticia que ojalá no hubiera sucedido: yace Patroclo y están luchando alrededor de su cuerpo desnudo. Sus armas las tiene Héctor, de impetuoso penacho)8. Las consecuencias de esta nueva son inmediatas pues, cuando Aquiles la recibe, decide deponer su cólera y su intervención cambia el curso de la guerra. Los homéricos no actúan por iniciativa propia, sino por encargo, como muestran los siguientes ejemplos que preceden a la comparecencia de Antíloco ante el Pelida. En (3), Héctor acaba de matar a Patroclo y Ayante Telamonio se dirige así a Menelao: (3) Hom. Il , (Ojalá hubiera algún compañero que se lo anunciara cuanto antes al Pelida, porque creo que ni siquiera está enterado de la funesta noticia de que su querido compañero ha muerto). El Atrida va entonces en busca del hijo de Néstor y le exhorta a que informe a Aquiles. Antíloco, desolado, se dirige a cumplir su misión: (4) Hom. Il . (Derramando lágrimas, se marchó del combate para anunciar al Pelida Aquiles la mala noticia). Como vemos, la terminología nos va dando las claves. Ayante emplea cia de Aquiles para entregarle la funesta nueva (

cuando se encuentra en presen)9.

8 La estructura de la noticia homérica es siempre la misma. Primero, el transmisor reclama el interés de su interlocutor con exclamaciones para infundirle ánimos, exhortarle a hacer algo o llamar su atención. Después, le entrega la nueva de manera muy escueta, como si de un titular se tratara, en un par de hexámetros de carácter informativo. 9 Además de (ambos aluden a Iris),

116

, se atestiguan en la Ilíada los derivados y .

,

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

El principal

de la Ilíada es Iris, aunque también hay mensajeros 10 , varias divinidades (Atenea, el Ensueño, la Fama y Tetis), los agüeros y algunos héroes, como Tideo, Patroclo o, como hemos comprobado, Antíloco. Según parece, en la Ilíada lo mismo ocurre en la Odisea donde, además de diversos mensajeros sin nombre, se le adelanta cuando debe informar a Penélope del regreso de Telémaco, como le

(5) Hom. Od. 16.465-469.

(No me preocupaba yo de inquirir estas cosas ni de preguntar mientras recorría corriendo la ciudad. El ánimo me impulsaba a, lo más rápido posible, transmitir la noticia y regresar de nuevo aquí. Pero me encontré con un veloz mensajero de parte de tus compañeros, un heraldo que comunicó el primero la noticia a tu madre). La situación se había producido así: (6) Hom. Od. 16.333-337. (Y ambos se encontraron, el heraldo y el porquero, procedente de Zeus, a causa de la misma noticia que iban a comunicar a la mujer. Pero una vez que llegaron al palacio del divino rey, he aquí que el heraldo, en medio de las siervas, dijo: “Ciertamente, reina, tu querido hijo ya está de vuelta”).

como

y este había comparecido ante la esposa de Penélope para

10 Cf. Hom. Il. 1.334 y 7.274. En ambos casos son llamados “mensajeros de Zeus y de los

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

117

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

comunicarle una noticia ( )11: Telémaco, que se había marchado en busca de nuevas concernientes a su padre, ya ha retornado a Ítaca. 4. LA trAgEdIA A diferencia de lo que ocurre en los poemas homéricos, en la tragedia la noticia está indisolublemente asociada a un personaje muy concreto, el , sentadas en escena12 (1976) sostiene que, en el drama, los eventos importantes nunca son mostrados (shown) ni interpretados (acted), sino relatados como noticias (reported) por estos zaban: mantener la unidad de lugar, referir escenas de muchedumbre13, transmitir milagros y sucesos sobrenaturales14, relatar las muertes15 y mantener la tradición literaria mediante un relato de naturaleza narrativa que entronca directamente con la realidad oral de la literatura arcaica. 16 Los manuscritos nos indican la presencia de numerosos o . La mayoría son anónimos, aunque sabemos que muchos de ellos son sirvientes. El

11 Los derivados de registrados en la Odisea son y (“buena nueva”). Este último se atestigua por primera vez en la Odisea (Hom. Od. 14.152 y 14.166) y hace alusión al regreso de Ulises quien, disfrazado de mendigo, asegura a Eumeo que el héroe volverá. Los diccionarios traducen como “recompensa por las buenas noticias” o LSJ y Bailly)–. No aparece en la tragedia, pero sí en Aristófanes (Ar. Eq. 647 y 656 y Pl HG 1.6.36 y 4.3.13). Sobre la raíz -, cf. Dickson 2005. 12 La bibliografía sobre el mensajero trágico y la escena que protagoniza es muy abundante. Para este artículo, además de los trabajos que citamos, se han seguido especialmente los estudios de Bassi 1899, Caverno 1917, De Jong 1991, Barrett 2002, Brioso Sánchez 2006, 2013 y 2013b, Dickin 2009 o Encinas Reguero 2011. Debemos destacar, además, que los autores que se han ocupado del estudio de la escena de mensajero no coinciden en el establecimiento de un catálogo general de tales escenas. Existe un intenso debate –en el que no podemos entrar en este momento, pero del que nos ocupamos ampliamente en nuestra tesis doctoral– acerca de qué personajes deben ser clasificados como . Por ejemplo, no hay acuerdo en si deben incluirse o no en ese conjunto de escenas de mensajeros las protagonizadas por un heraldo o por otro personaje del drama que asuma las convenciones del para transmitir noticias como ocurre, por ejemplo, con Tecmesa en Áyax o con Ulises en Cíclope. 13 Como la batalla de Salamina relatada por el mensajero de los Persas de Esquilo. 14 Por ejemplo, el enorme toro que emerge de una gigantesca ola y arremete contra Hipólito en la tragedia homónima de Eurípides o la desaparición de Ifigenia cuando iba a ser sacrificada en Ifigenia en Áulide. 15 Entre otras, el suicidio de Yocasta en Edipo Rey o el de Deyanira en las Traquinias de Sófocles. 16 El viene desde la distancia para contar algo que ha ocurrido lejos mientras que el sale de palacio para referir lo sucedido en el interior (Cf. Di Gregorio 1967: 54). Además de los mensajeros de cuya presencia nos advierten los manuscritos, el término se atestigua en cincuenta y dos ocasiones (diecisiete en Esquilo, doce en Sófocles y veintitrés en Eurípides) y la

118

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

trágico rara vez es enviado por alguien –al contrario del homérico– sino que suele transmitir las noticias por iniciativa propia, ha sido testigo directo de las nuevas que ha venido a comunicar, goza de credibilidad absoluta y protagoniza la escena de mensajero, una convención más que consolidada. Veamos ahora un ejemplo de nueva trágica. El siguiente pasaje es muy relevante porque muestra, además, que los protagonistas del drama dan por hecho que si hay alguien que tiene que transmitir las noticias es el . Situémonos en la Electra de Eurípides. Electra, que ha planeado con su hermano Orestes el homicidio de Egisto para vengar el asesinato de su padre, Agamenón, aguarda noticias en compañía del coro y comienza a desesperar ante la falta de información. De fondo se escuchan gritos de muerte y Electra, angustiada, conversa así con el corifeo: (7) E. El Electra. – Estás invocando a mi muerte. ¿A qué esperamos? Corifeo. – Aguarda a conocer claramente tu suerte. Electra. – No es posible. Hemos sido vencidos. ¿Dónde están si no los mensajeros? Corifeo. – Ya vendrán. No es sencillo matar a un rey). Inmediatamente después, un nueva:

irrumpe en escena con la tan deseada

(8) E. El (

micénicas

Podemos comprobar, además, que la estructura de la noticia trágica es idéntica a la homérica: hay una exhortación inicial y, tras ella, se entrega la nueva de un modo muy conciso. La principal diferencia está en que cuando la noticia se comunica en una escena de mensajero –que es casi siempre– los detalles se amplían

se atestiguan los sustantivos

(solo en Sófocles), (cinco veces en Esquilo y (ambos presentes únicamente en Esquilo). Por otra parte, , (solo en Esquilo), y

(solamente en Eurípides).

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

119

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

17 con un extenso relato narrativo, la , producto de esa nueva que 18 se ha entregado . Esto es lo que sucede tras el pasaje que acabamos de presentar, pues el mensajero mantiene una breve conversación con la reina y le da la noticia, ella le pide detalles y él se luce con el espléndido relato de la batalla de Salamina.

Prestemos atención nuevamente al léxico. En (8) el portador de nuevas emplea para llevar a cabo su cometido informativo y este hecho no presencia pronunciando el verbo o alguno de sus compuestos. O lo que es aún más destacable: en más del ochenta por ciento de los casos estos términos aparecen en boca de un o de un personaje que hace referencia a las noticias que un ha anunciado. Esto nos indica que se ha producido una especialización en el drama. En la tragedia, el sujeto de ya no es cualquiera, sino el . Y en caso de que sea otro tipo de personaje el que comunique las noticias, se ajustará a las convenciones establecidas para el y utilizará los mismos términos de los que este se serviría, como hace, por ejemplo, Taltibio cuando informa a Hécuba de que las esclavas ya han sido sorteadas: (9) E. Tr . antes, mujer. Yo, Taltibio, llego para anunciarte una nueva noticia). ra del mensajero es absoluta y nadie pone en duda la veracidad de las noticias que acude a transmitir19, cuando un personaje quiere anunciar nuevas falsas lo hace también 17 La expresión fue acuñada por el gramático Frínico Aticista quien, en su Praeparatio sophistica, la definió de modo muy simple: “ ”, es decir, los relatos de los mensajeros en las tragedias (cf. De Borries 1911: 45). 18 La escena de mensajero presenta una estructura tripartita. Comienza con un prólogo esticomítico, es decir, un breve diálogo que el mensajero mantiene con el coro o con otro personaje y en el que da la noticia. La conversación finaliza con una - question (generalmente, ;) o un imperativo que da paso al relato. La segunda parte es la en la que el detalla los pormenores. La escena acaba con un epílogo, que suele ser un añadido de tipo gnómico. Sobre el relato de mensajero en Eurípides, véase Quijada Sagredo 1991 o Marcos Pérez 1994; sobre las variantes de la escena en Sófocles, cf. Lucas de Dios 1982: 266-310. 19 En la tragedia parece impensable que alguien ponga en duda la fiabilidad de un y la veracidad de sus noticias. En contraste con este hecho, resulta curioso el pasaje de Tucídides conocido como “la carta de Nicias” (Th. 7.8.2.) en el que el general decide enviar emisarios a los atenienses para informarles del varapalo sufrido en Siracusa. Sin embargo, en lugar de transmitir la noticia de viva

120

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

asumiendo el papel de un . Por ejemplo, uno de los relatos de mensajero más espectaculares de toda la tragedia es el del pedagogo en la Electra de Sófocles. Como parte del plan de venganza contra Egisto, Orestes pide al anciano que

(10) S. El. 47-50. reforzándolo con un juramento, que ha muerto Orestes a causa de un fatal accidente en los juegos Píticos tras caer rodando desde el carro movido por dos ruedas. Que sea así tu relato). Orestes confía al pedagogo esta misión con el imperativo de y él acata la orden sin dudarlo. Cuando se encuentra ante Clitemnestra se dirige a ella como sigue: (11) S. El . con dulces noticias de parte de un hombre amigo para ti y, al mismo tiempo, para Egisto). Poco después, le da escuetamente la noticia: (12) S. El (Orestes está muerto. Resumiendo brevemente te lo digo).

.

La esposa de Agamenón le ruega entonces que le amplíe los detalles y el pedagogo se luce con un fantástico relato de ochenta y tres versos digno del mejor de los mensajeros a pesar de ser inventado. Así, el anciano cumple el objetivo

voz, los enviados deberán entregar una carta pues, según refiere Tucídides, Nicias estaba convencido de que así los atenienses, tras enterarse bien de su opinión personal sin que esta fuera tergiversada en boca del mensajero ( era un correo encargado de las comunicaciones orales, pero eso no es lo que ocurre en el pasaje tucidideo. En nuestra opinión, este cambio de comportamiento no debe achacarse a que la fiabilidad atribuida al haya desaparecido. Se trata más bien de una consecuencia directa del proceso de transición entre la oralidad y la escritura, pues nos encontramos en un periodo en el que la tensión entre la literatura oral y la escrita es muy palpable (Iriarte Goñi 1996: 31).

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

121

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

de Orestes, pues nadie dudará de sus palabras20. Una vez culminada la tarea, el hermano de Electra se muestra preocupado ante la posibilidad de que sus mentiras sean descubiertas, pero el pedagogo le tranquiliza: “Nadie va a reconocerte”, le

(13) S. El. 1341. , anunciado, según parece, que estoy muerto).

. (Has

5. concLuSIonES El estudio de la familia léxica derivada de nos permite comprobar que el concepto de noticia que tenemos actualmente ya estaba presente en la antigüedad. La noticia es una institución cultural, una construcción mental que –como tantas otras– hemos heredado de los griegos y que no puede comprenderse sin tener en cuenta los factores históricos, políticos y sociales que condicionan a una sociedad concreta. El análisis del léxico nos muestra, por ejemplo, que para los Ilíada, era noticia todo aquello que tenía que ver con la guerra (compañeros heridos, nuevas del enemigo o muertes, casi siempre acontecidas en combate). En la Odisea, en cambio, era noticia importante todo lo relativo a los regresos (el de Agamenón, el de Telémaco y, por supuesto, el de Ulises). Por su parte, en las tragedias de Esquilo abundan las relativas a la guerra; en Sófocles, las concernientes a suicidios y, en Eurípides, las referentes a asesinatos, milagros y fugas. Por otra parte, en Homero el puede ser todo aquel que, simplemente, anuncie algo, no hay especialización alguna. Sin embargo, en la tragedia el y el sujeto de ya no puede ser cualquiera: el transmisor de noticias por excelencia es el propio , presamente para anunciar nuevas que no pueden ser representadas en escena. La investigación llevada a cabo nos hace ver que

y sus derivados se -

primer lugar, el hecho de que en más del ochenta por ciento de los contextos en los que se atestiguan y sus compuestos, estos son empleados por un o por otro personaje que alude a las nuevas que el ha comunicado. En segundo lugar, que si las noticias no las entrega un mensajero, el encargado de hacerlo adopta tanto el léxico como las convenciones establecidas para los . Por 20 Hay otros cuatro falsos relatos en la tragedia (cf. A. Ch. 653-690, S. Tr. 249-90, S. Ph. 319390 y S. Ph. 542-627. Marshall (2006) no tiene en cuenta este último y afirma que el del pedagogo de Electra es el único deception speech en el que para mentir se adopta conscientemente la forma de un elemento fundamental de la tragedia: el relato de mensajero.

122

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

LA TRANSMISIÓN DE NOTICIAS EN HOMERO Y LA TRAGEDIA

último, que cuando un personaje quiere transmitir noticias falsas lo hace también asumiendo el rol de y, para ello, imita la actuación que este realizaría y utiliza el léxico que este emplearía. Así, puesto que nadie duda de la autenticidad de las nuevas comunicadas por los mensajeros, el mentiroso se asegura de que su plan culminará de forma exitosa. rEFErEncIAS BIBLIogrAFIcAS Barrett 2002: J. Barrett, Staged Narrative: Poetics and the Messenger in Greek Tragedy (Los Ángeles-Londres 2002). Bassi 1899: D. Bassi, “Il nunzio nella tragedia greca”, RFIC 27 (1899) 50-89. Bremer 1979: J. M. Bremer, “Why Messenger-Speeches?”, en J. M. Bremer, S. Radt, C. J. Ruijgh (eds.), Miscellanea tragica in honorem J. C. Kamerbeek, (Ámsterdam 1979) 29-48. Brioso Sánchez 2006: M. Brioso Sánchez, “Algunas observaciones sobre el mensajero en el teatro ático clásico”, en E. Calderón, A. Morales, M. Valverde (eds.), Koinós Lógos. Homenaje al profesor José García López (Murcia 2006) 111-119. Brioso Sánchez 2011: M. Brioso Sánchez, “El rumor como motivo literario en la tragedia griega”, en M. Quijada Sagredo (ed.), Eurípides, el teatro griego de , (Madrid 2011) 131-200. Brioso Sánchez 2013: M. Brioso Sánchez, “De nuevo sobre los mensajeros trágicos: un debate metodológico”, en M. Quijada Sagredo, M. C. Encinas Reguero (eds.), Retórica y discurso en el teatro griego (Madrid 2013) 157-192. Brioso Sánchez 2013b: M. Brioso Sánchez, “Aspectos problemáticos del mensaje y el mensajero en la tragedia griega: el caso de Edipo en Colono”, en L. M. Pino Campos, & G. Santana (eds.), Homenaje al Profesor Juan Antonio López Férez . (Madrid 2013) 121-126. Caverno 1917: J. Caverno, “The Messenger in Greek Tragedy”, CJ 12 (1917) 263-270. Chantraine 1974: P. Chantraine, Dicttionaire étymologique de la langue grecque (París 1974). De Borries 1911: J. De Borries, Phrynichi sophistae praeparatio sophistica (Leipzig 1911). De Jong 1991: I. De Jong, Narrative in Drama: The Art of the Euripidean Messenger-Speech (Ámsterdam 1991). Di Gregorio 1967: L. di Gregorio, Le scene d’annunzio nella tragedia greca (Milán 1967).

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

123

RAQUEL FORNIELES SÁNCHEZ

Dickin 2009: M. Dickin, Greek Tragedy (Nueva York 2009). Dickson 2005: J. P. Dickson, “Gospel as News: Apostle Paul”, NTS 51 (2005) 212-230.

- from Aristophanes to the

Durán López 1999: M. Á. Durán López, “Bardos, heraldos y mensajeros en los poemas homéricos”, en P. Jiménez, C. Andreotti (eds.), Aladas palabras, correos y comunicaciones en el Mediterráneo (Madrid 1999) 9-37. Encinas Reguero 2011: M. C. Encinas Reguero, “El relato de mensajero en el Orestes de Eurípides”, Emerita 79 1 (2011) 131-154. Harrison 2006: J. Harrison, News (Londres 2006). Iriarte Goñi 1996: A. Iriarte Goñi, Democracia y tragedia: la era de Pericles (Madrid 1996). Lewis 1996: S. Lewis, News and Society in the Greek Polis (Chapel Hill 1996). LfgrE= B. Snell, Lexikon des frühgriechischen Epos (Gotinga 1979-2010). Longo 1978: O. Longo, “Tecniche della comunicazione e ideologie sociali nella Grecia antica”, QUCC 27 (1978) 63-92. Lucas de Dios 1982: J. M. Lucas de Dios, Estructura de la tragedia griega de Sófocles (Madrid 1982). Marcos Pérez 1994: J. M. Marcos Pérez, “El relato de mensajero en Eurípides: concepto y estructura”, Minerva 9 (1982) 77-98. Martínez Albertos 1991: J. L. Martínez Albertos, Curso general de redacción periodística (Madrid 1991). Marshall 2006: C. W. Marshall, “How to write a Messenger-Speech”, BICS 49 (2006) 203-221. Merry, Ridell & Monro 1886-1901: W. W. Merry, J. Ridell, D. B. Monro, Commentary on the Odyssey (Oxford 1886-1901). Pallí Bonet 1956: J. Pallí Bonet, “Los heraldos, Taltibio y Eurípides”, Helmántica 7 (1956) 344-355. Quijada Sagredo 1991: M. Quijada Sagredo, La composición de la tragedia tardía (Vitoria 1991). Schudson 1978: M. Schudson, Discovering the News. A Social History of American Newspapers (Nueva York 1978). Stephens 1988: M. Stephens, A History of news: from the Drum to the Satellite (Nueva York 1988).

124

E BARBATVLIS PVELLISQVE - ISBN 978-84-943067-5-4

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.