La percepción del yeísmo en un contexto de contacto de lenguas: el caso de Mallorca

June 3, 2017 | Autor: A. Rost Bagudanch | Categoría: Catalan Language, Phonetics, Dialectology, Speech perception, Spanish Linguistics, Yeísmo
Share Embed


Descripción

El yeísmo es un fenómeno fonológico que suele asociarse al español. Se define como la progresiva neutralización del fonema lateral palatal en favor de uno palatal no lateral, lo que suele implicar una realización aproximante en buena parte del dominio hispánico. Se dice que este cambio ha alcanzado la práctica totalidad del llamado español de España (cf. Hualde 2005). No obstante, no es un fenómeno exclusivo del español y se detecta también en catalán (cf. Prieto 2004: 207). De todas formas, según autores clásicos (Veny 1978: 45, 1987: 39-40), aquí se daría en dirección inversa: el yeísmo histórico ha sufrido un retroceso por la presión del habla de Barcelona, distinguidora. Lo que sí se reconoce es que el catalán de Mallorca es yeísta (Veny 1987: 40, 1993, Recasens 1991, 2014) y que, en esta zona, se ha llegado incluso a la elisión de la consonante palatal (Veny 1978: 42, 1993: 28-29), algo que no se ha señalado para el español peninsular.En Mallorca, por lo tanto, hay un territorio eminentemente bilingüe español-catalán en el que tanto una como otra lengua presentan en su sistema la neutralización de /ʎ/. En consecuencia, es interesante comprobar hasta qué punto hay coincidencias en la percepción del fenómeno yeísta por parte de hablantes con L1 catalán y con L1 español nativos de la isla. Este es, de hecho, el objetivo principal del presente trabajo, que quiere comprobar las afirmaciones de Romera (2003: 371-372) acerca de que la presión del catalán mallorquín frena la expansión del yeísmo en la zona. La percepción, en este sentido, es un buen indicador del avance de los cambios (Blevins 2004, Caravedo 2014), puesto que permite analizar la configuración categorial de un sistema por parte de sus hablantes.Así pues, se ha administrado una prueba perceptiva de identificación a dos grupos homogéneos de jueces, uno formado por 14 catalanohablantes y el otro, por 17 castellanohablantes. En todos los casos, se trataba de individuos de entre 18 y 30 años, con educación superior. El test consistía en 108 estímulos consistentes en una combinación VCV en el que la consonante podía corresponder a [ʎ], [j] (o a [l] como distractor). Necesariamente, se debía elegir la categoría a la que correspondía el segmento consonántico entre tres opciones: /ʎ/, /j/ o elisión. Los resultados preliminares indican que, aunque el nivel de confusión es significativamente mayor en los jueces castellanohablantes que en catalanohablantes, la mayor parte de los casos se identifican correctamente, habiendo más errores en [ʎ] que en [j]. La distribución de los errores arroja datos interesantes, especialmente en relación a la identificación como elisión: los catalanohablantes identifican de forma más decidida los estímulos correspondientes a [ʎ] como elisión mientras que los castellanohablantes también pueden identificarlos con estímulos de [j]. Parece ser, pues, que el comportamiento de la L1 influiría en la categorización de los estímulos percibidos y que, por el momento, la evolución del fenómeno en las dos lenguas seguiría en cierta medida sus propios cauces internos.
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.