La lingüística ibérica en los siglos XVI-XVII y el contexto cultural de la época

Share Embed


Descripción

El tema de mi comunicación es la tradición filológica en la Península Ibérica de los siglos XVI y XVII en su integridad. Aun reconociendo la existencia de dos escuelas filológicas nacionales distintas – la española y la portuguesa – en el período indicado, constatamos la existencia de importantes paralelismos en ambas. Paralelismos que no obedecen sólo a la lógica de la evolución de las ideas lingüísticas en la época. Los rasgos específicos de ambos países peninsulares, lo común que ellos tienen en su historia (recordemos que en el período indicado los contactos entre los dos países eran muy estrechos y que Portugal formó parte de España en los años 1580-1640), la proximidad del contexto sociocultural y de la situación sociolingüística en los dos países ibéricos nos ofrecen la posibilidad de hablar no sólo de dos escuelas nacionales, sino de una tradición filológica ibérica en general. Los siglos XVI y XVII, es decir, el período comprendido entre la publicación de las primeras obras de los gramáticos castellanos y portugueses y la edición de la gramática de Port-Royal, son una de las etapas más importantes en la historia de la lingüística. Entretanto, en los estudios historiográficos generales no se le presta suficiente atención 1. Concentrados en los muchos datos existentes relativos a la lingüística de la Antigüedad, la Edad Media y la tradición posterior a la gramática de Port-Royal, los historiógrafos tienen una visión estrecha y unilateral del siglo XVI y de la primera mitad del siglo XVII, período que habitualmente se considera época de apología y codificación de lenguas vernáculas, lo que no abarca toda la problemática del período. Tampoco han sido debidamente estudiadas las relaciones existentes entre las obras lingüísticas renacentistas y la tradición medieval, a pesar de que sus lazos con la Antigüedad sean reconocidos por todos. La doctrina lingüística española y portuguesa no ha sido debidamente valorada en la historiografía. En la mayoría de los casos sólo se mencionan los nombres de Nebrija, Sánchez o Aldete, indicándose a veces que las gramáticas de los misioneros describieron lenguas exóticas. Claro que los estudios especiales dedicados a la tradición ibérica ofrecen una imagen más adecuada, pero, a pesar de la rica bibliografia historiográfica hispánica 2 , en el estudio de la lingüística ibérica siguen existiendo importantes lagunas.
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.