La lengua de los baleáricos (II) Repertorio toponímico.doc

May 31, 2017 | Autor: Santiago Perez | Categoría: Paleohispanística
Share Embed


Descripción



267



Tipo de posesión feudal por cesión del señor, que no implicaba propiedad de la tierra
Rosselló Bordoy (2007) 41.
Jaume I, Cr. 72.
Actual Almallutx, en Escorca.
Poveda (1988) 605 ss.

En Rem Alatzla.
En Rem. Abe raich.
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
En ARM 19.
Act. Vàritx.
Clás. labu'at "leona" (AL léuba).
Clás. labu'at "leona" : DAA { LBW} da AL léuba.
NP *Petraccan-, dim. de Petrus.
Act. Benasca.
En ARM S/N Aben Leuza = ibn (al)-lawṯāʼ f. de alwaṯ "flojo, lento"?
morfológicamente f. de aġyad.
Idéntico a rafal garrova (1250-1) infra. En ARM 18 dahyarroba harrala.
ARM 19.
Otras alternativas: ḫātir Ḫalīl?
NL Mayūr en ARM S/N.
"El guarnicionero".
"El guarnicionero".
Var. Benjasegi : Benjaferi.
En Rem. Amn Naia.
Var. abenreco.
Var. Abinyola: Coll i Font (2012).
Al-payṣārī "vendedor de un plato llamado payṣār".
Act. Binissiri/ Binixiri.
Cfr. abenchuchar en ARM 18.
o Ṣalāḥ.
Así en ARM 18.
Var. Aboroz, Alboroz, Abujuz, Alboroy.
Terés (1990), 177:133.
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
"Scribe, clerck": Steingass s.v.
De hecho son dos alquerías, reflejadas en Rem. como Eacen y Gor(al)gair.
Zalig = gauz, por confusión gráfica z/g y li = u. Aben gautz en Rem.
Var. aidala.
Var. Addia.
Var. Adducayras a.1377.
Dim. de darağ(at).
Dim. de dalfīn , "delfín".
Var. Ainacafa.
Var. alavig .
En Rem. Abe raich.
Un NL Alastro a.1202= act. Bonastre en Tarragona: Onom. II s.v. Bonastre.
Cfr. Alcudia en Rem.
Var. lect. alastil/ abezeil.
Equivalente a alguna Alqueria Blanca de Mallorca.
En Rem. Imn Albirri.
Act. Alcanada? La grafía se explica a partir de una forma *alchanata leída abchanata > abelcanata.
O al-baġal "la mula".
Lat. al-balnea.
NP (ʿAbd) al-bārīʻ.
Cfr. rafal Bibas en los alfoces de la ciudad (Rem.).
Var. Beniboxarra.
Albacorin en Rem.
Ár. al-barrāğ "el vigilante de la torre" rem. Albarrach.
Cfr. Albuñán (Granada).
Act. Alcanada.
En ARM 18 adorela= adoreja " la escalerita".
Hisp.-ár. al-qabsāl.
Var. alcasor alcazer alcazar alcuazor.
Var. Alcazor cazor.
Pl. de al-ḫarrūbat "el algarrobo".
Var. Axegarachy.
Var. alcozariola.
"La colina de los hijos de la tártara".
Moragues-Bover (1841) II, 1004 dan esta lectura. Parece un apellido porque ibidem, p. 1102 citan una monja de nombre Soror Catherina Alexandria en Santa Margalida a.1496.
ARM S/N Al\e/muci.
Var. Aljeniassa.
DAA{ZNBʻ} zonbóâ .también cuadra el pl. zunbūʻāt.
Cfr. ARM S/N alfacaycar ARM 18 alfacaycar var. Alfacariat.
Dim. de al-faḫḫār "el alfar".
Var. Alfauua Alphauua.
Dim. de al-faḫḫār "el alfar".
"Las cuevas de Said el de Onda".
"el rafal occidental de los súbditos".
Aliarraz.
Pl dialectal de ġār.
Var. lalaguz.
"La algorfa pequeña de la vieja".
Var. Alahara.
En Coll i Font (2012) Alharic/ Alharich.
al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
" Del barbero en la orilla del mar".
En Font (2010) Aluchal de Sarrexgu : aluchel be(n) sarrexg : al-luğğāl ibn as-sarrāğ.
ARM 19 almacera ACM 26 ACM 3401 almaceia.
Almaagden.
"De la tejera y de Aḥmad el molinero".
Lectura de ARM S/N almahrada .
ARM 18 maymon saragozi.
Nisba de NL Mayūr : ARM S/N.
Var. almancaca.
Al-marāğ pl. de marğat : Dozy II, 578 o simplemente al-marğ "el prado".
Al-marāğ pl. de marğat : Dozy II, 578 o simplemente al-marğ "el prado".
En ARM 18 Almanzor.
Var. Almaçmar.
Var. Almazar < al-maʿāṣir pl. al-maʿṣarat.
Var. Almoden/ moaden.
Es difícil determinar cuál es el NL de procedencia : un paleobalear *maranda o un lat. Miranda.
Pl. de mismār "clavo", "parra".
Al-misās "el perjuicio".
Act. Almedrà.
Dim. de marsà "puerto" .
Var. Almohtageb.
dim. de maṭmar "silo".
Var. Alpaycari.
Alporcx en Rem.
Idéntico a Alcasser supra.
Act. Alqueda, torrent d', en Escorca ¿?< ár. al-qaḍḍat "la grava" Si no se admite la enmienda, ár. al-ḫadrāʼ "la verde".
En ARM 18 Alcaxal.
Elativo f.s de kabīr.
Cfr. NL banī Wārsūs en Argelia.
Cfr. NL banī Wārsūs en Argelia.
En Rem. Varu.
ARM S/N Alxaritx; en ARM 18 Alxaritx/ Olearits y en el resto de sinópticos: Alxaritx/Olxaritx .
Var. Acsuc o Assoc.
En Rem. Eanur.
Var. Annahla.
En ARM 18 existe la var. Alpiniuaza i.e. Alpinillaza?.
" De los molineros (propiedad) de NP".
O ar-raṭl "la libra".
" La llanura y la pequeña altura".
" De los molineros (propiedad) de NP".
Arial en Rem.
Aluarac en Rem.
Var. Arreongat , Roenyaz, Arroengat.
También llamada Rigoleira o Rapena.
En algunas transcripciones Areiguas.
En Coll i Font (2012) Asulla.
Açaraix en Rem.
Arial en Rem.
"Vendedor de higos".
O Aṭ- ṭalabī "el buscado".
Var Atzakare.
Act. S'atafal.
Var. Attorets/ Attorechy.
Lectura de ARM 18.
Lectura de ARM 18.
Rafal Benelexi a.1332 Rosselló Vaquer-Vaquer (1993) 32; rafal Alexi a. 1350 : ibidem a. 1350 act. Son Aleix.
Es la lectura que dan algunos autores: az-Zaydiyyat "de Zayd", un nisba indicando propiedad?
cineia en Rem.
var. axoella/ axella/ aytella.
Nisba de un NL *Šiqlaṭ- v. sim. Mejor *al-ṣiqlātī "fabricante de ropa de lujo".
"Alquería Ayyad ,del magzen, adyacente (a la alquería) ibn Yaqub".
Var. Aççar. Tal vez ʿaṣṣār "el molinero de aceite"o NP NP ʼAsʻad.
Var. Azenet Atzenet Astzanet . Posiblemente es la alquería AbtzenT que recoge Coll i Font (2012).
En Rem. Asarisi.
En Rem. Aziuagi.
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
Var. Atulen. Cfr. alq. Attuir, Atturr , rafal Attuhr, Atthur, Attur en Munt.
En ARM 18 es el nombre de una alquería en J.-B.
O de ár. baqār .
O Balagay Jusanu.
Var. Berber.
En Rem. Belauas.
Benigalip en ARM 18.
"La burra". O al-ḥammārat : la tratante de asnos ( hija/esposa).
Nisba de NP Abū ar-ruqād .
ARM S/N ben Hauhut; ARM 18 Benabarret.
Act. Bendinat.
En Rem. Beni Hibi.
Act. Beniatria. El étimo debe ser ár. ʿiṭriyyat, f. de ʿiṭrī "aromático" o mejor ʿaṭriyyat f. de ʿaṭrī, que parece ser un sinónimo de ʿaṭṭār "perfumista": Dozy II, 10.
En Rem Abn Eliazit.
Var. Beneizadona.
Act. Binialgorfa en Artà.
Mal leído Benialcor.
Actual Beniatzem.
Var. Binifaldo.
Act. Binifaldó.
Dim. de aḥmar "rojo".
Fem. de aḫraq "torpe, lerdo". Una enmienda beni barra= barrāʻ "fabricante de arcos" es posible.
Act. Benficat, con modificación del final por etimología popular . También podria ser al-ḥakkāk "el masajista", lo que obligaría a enmendar en *Benificac.
Escrito Benimossor = Benimoffac.
Var. Mogarricx.
En Rem Beni Morage , que sin embargo se sitúa en Manacor.
"La que pospone" , laqab o quizás NP Murğān "coral". Si se admite la enmienda, el étimo sería ár. NP banī Murağğà.
Var. Beninatgar.
Lat. Rubeu.
"Alqueria occidental del casto". Act. NL Binissetí.
Var. Beniachom.
Var. Benialicay .
Var. Benuacaz. Mal leído por algunos beniacar.
Amn anayar en Rem.
Beniduç en 1313.
Act. NL Biniagual.
Fem. de ḥammār "tratante de asnos". Mejor que al-ḥimārat "la burra".
Var. Benialhaeeri =benialhauari en ARM 18.
Var. Benulhage.
Act. Biniali.
En ARM 18 Almonia en Bitra.
En Rem. Beni Mucadas.
Fem. de ḥammār "tratante de asnos". Mejor que al-ḥimārat.
Var. Beniialibar.
Var. de labu'at.
Var. Beni madi en Rem. Quizás indique procedencia de Mahdiyat en Túnez
Var. Beniomar en Rem.
Var. Beniagmira .
Posteriormente Binimira: CTMa s.v. Binimira.
O rahal dels porcs. En la documentación posterior se dan las formas: alabiali/ benigebidi/ al iauali : Rosselló Bordoy (2007) 248.
Var. Beniapdjtaaf.
La lectura de Mas Forners (2004), 21es Beniapulxor.
Var. Benihaquem.
Nisba de NP ʼAbū ar-ruqād .
Una etimología alternativa banī al-harrà "los hijos del encargado del granero".
En los demás códices, Benianipa Beniampa.
Beniasalon en Rem.
Benihabcel, Benihacep en ARM 18.
Actual Biniatzar.
Var. acçagueira.
Act. Binibassí .
Lat. Bassinus. Quizás banī (al)- basṭī, nisba de NL Basṭat , Baza.
Var. Benibasari .
Alq. Bembonex = Benibonex a. 1239 , en Qan.: Rosselló Vaquer- Vaquer (1993) 139.
Var. Benibuyle < banī ʼAbū (al)-ʼAʽlà? pero parece igual que Benimule en Rem. Benimulc.
cfr. Benicarima en ARM 18.
Act. Alcanada en ARM alchanata (escrito abecanata).
O NP Ṣabbāḥ.Act. Binissabà .
nisba de Caravaca.
Act. Binicoraix.
O Benialaroz = banī al- arūs.
Act. Biniarroi.
Var. Abinçafora.
Tribónimo Ṣaṭfūrat ¿?
Act. Binifat.
Act. Binifarda.
En Rem. Beniagini = Beniagem.
En Rem Beni Iama?
Var. Almagnem i.e Almagzen : ARM 18 ACA 26.
En Rem. Beniagini = Beniagem.
Var. Belihallet.
Fem. de aḫyar, elativo de ḫayr.
O al-ḥammārat : f. de ḥammār " tratante de asnos".
Var. Genebra.
Var. Mangjor.
Var. Alhaweri.
Dim. de aḥmar "rojo". ARM S/N Beni Lohepnar ARM 18 Beniloepnar/ Beniloheimar. Cfr. Beni halo haimar en Munt.
Var. Benestula = BenimuIa.
Var. Mafomet.
En Rem Benimoti = Benimari.
Var. Benimoherçs.
"Alquería de los B-M de las cuevas".
"Alquería de los B-M de las cuevas".
Var. Benimonatguj.
Var. Benimoragja.
O Benimulien; en Rem. Benimulc. Idéntico al siguiente.
En Rem. Almoroix.
"La alquería occidental de los hijos del saqueador de tumbas"
Var. Passaram.
Var. Beniporrey.
Var. Benmarixam.
Nisba de NP Abū ar-ruqād.
Nisba de NP Abū Ruqaybat.
Nisba de NP Abū Ruqaybat.
Var. Beniçaba.
O NP Ṣabbāḥ.
Var. Benisanuic a. 1267: Rosselló Vaquer-Ferrer (1974) 126.
Var. Benist.
Var. Benicaodin, i.e Beniçaodin . En arm 18 ala aben ali bi bani caodin = ʿalà ibn ʻĀlī bi banī Sawdīn.
En Rem. beni çalt, i.e beni çait.
Act. NL Binitaref.
En Rem. Beni samel.
Var. Benizabet < Ṯābiṭ.
"Los hijos de Zahir el qaid/ vecindad".
En ARM 18 benisetir axarquia. Act. Binissetí/ Binissetrí.
En Rem. beni zuer, nisba de la tribu amazigh NL Zuwārat..
En Rem. Atufila.
Var. Beniçoffera
Benizueri en Rem. Nisba de la tribu amazigh/ NL Zuwārat.
Idéntico a alq. algabia.
Var. Benjalhaux.
cfr. Rem. Alanbari , nisba de anbār "ambar".
ʻAzzūbat hipocorístico de ʻazbat "soltera".
En ARM 18 Ybraym Aben Aruba.
En Rem. Beniagini = beniagem.
En Rem. Beni Laçat, pero posteriormente Benilasar: Rosselló Vaquer (1973 A) 7-8.
Cfr. Beni sapus en Campos (Rem) en última instancia tal vez sean todo variantes de Beni Cabus, q.v.
Bilela en Rem.
Var. Bennaginar.
En este caso, se podría también proponer NP Nafāʿat..
En ARM 19: Benu azba.
También Saʻīd/ Ziyād.
ʻAzzūbat hipocorístico de ʻazbat "soltera".
Act. Biniatzar.
"La alquería del huerto de los hijos del bravo".
Var. Benunaacche.
Beni Uracam en ARM S/N.
ARM S/N.
O NP Saʻīd.
Act. NL Bennoc.
Var. Xarabib o Huyarabig: "la alquería de Bibas y de la balaustrada".
O Biscaira.
Act. Albercuix.
Cat. galera, con diversas acepciones en el campo semántico de la agricultura: AlcM.
Boltan forma en ARM 18, pero Boncan es la forma transmitida en ARM S/N .
ʻulayyat..
Pl. apellido Boscà o del adjetivo boscà.
Var. Bocluz, Boclus, Budus.
Lat. buglossa o buglossos, Anchusa arvensis.
Dim. de biʼr "pozo".
Dim.de balad "poblado"
Var. abenhaamor, act. Biniamar.
Beni famdala en Rem.
Así en Rem.
ARM S/N Tudix ARM 18 cadachyx taditx ARM 19 cadachix raditx ACA 26 cadachix taditx caldanchi ACM 3401 cadachix taditx.
Var. Caldarichy.
Act. Camp Cucurutx (Ariany).
Posteriormente Canalitx, Canarig.
O NP ʻĀšir.
Var. de qiṭʿat .
Var. Haort min aciyara.
Var. Castubeyon.
Idéntico a ARM 18 rahal Aceiara.
Apellido. También apelativo.
Idéntico a Beni Crexen .
O quizás Crexques, Crexcas, Crescas, Cresques apellido típico de los hebreos mallorquines.
Alcudia en Rem.
Rosselló Vaquer (1973), doc. 117, ECR 351, f.344 da cuenta de un Berenguer Cuch. También en Bover (1838) 39.
En el resto de versiones alxuch . No consta en ARM S/N.
En el resto de versiones alxuch . No consta en ARM S/N.
Ár. quṣayr, dim. de qaṣr.
Var. Dabenixehit .
Act. NL Bennoc.
Beni Deut en Rem.
Act. Albenya.
Var. Dalbutachy.
Var. Alvaharanj .
O Damasa.
En Rem. Bani romi.
Var. Acdeya.
Var. Almarchi.
"La aldea del prado de los hijos del de Onda".
En ARM 18 Adducutz.
Huamjn almunja alcobra huat mjn axarea= wa min al-munyat kubrà wa min aš-šarī at "y de la almunia mayor y de la calle.
Lat. NP Ferruciu.
En ARM D'apela.
Corriente s.v. Cfr. NL Gor (Granada), del mismo origen. Existe la var. Goralgair (Pov.).
Fem. de warrād "tratante de rosas o productos derivados" o bien wardat "rosa" con anaptíxis.
Var. Hisnar.
Var. Osterelli.
Varios wād an-nār en el mundo árabe: uno Arabia Saudí y otro en Jordania.
Varios wād an-nār en el mundo árabe: uno Arabia Saudí y otro en Jordania.
"El terreno inundable" ARM S/N Alguazar. En los demás sinópticos alguazaria . En otras fuentes posteriores Huaune Jahuaranch .
Varios wād an-nār en el mundo árabe: uno Arabia Saudí y otro en Jordania.
"El terreno inundable" ARM S/N Alguazar. En los demás sinópticos alguazaria .. En otras fuentes posteriores Huaune Jahuaranch .
cfr. Bibas huaxagib supra.
O Huaxeca.
Var. Alfahs.
Var. Huyaralfaz o Uryaralfag o Alafas.
Var. Unqueire.
Act. Binissiri/ Binixiri.
Act. Llucalcari .
Fem. de aḫyar, elativo de ḫayr.
Act. Binissiri/ Binixiri.
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
Var. Zagagoz.
ARM 18 Maymon Saragozi.
Var. Manzorm Abinhora.
"Alquería Mansur, de los hijos de Khiyara".
Var. Massareilla /Massarella.
Las aradas, pl. de maḥraṯ zawğ "arada, lo que una yunta de bueyes ara en un día": DAA {ḤRT}.
Var. Mitritichy.
Ár. mitras "trinchera, parapeto"mitricitz = lat. matrices ár. mitras "trinchera, parepeto".
En Rem. Iben Suia i.e, Iben Sina.
Var. Athagari.
Var. Menut < lat. minutu-¿
En Rem. Beni Moat.
O Moscharich.
Quizás se puede identificar con la alquería Aben Musa de ARM 18.
pl. de marğ. En Rem. Almoroi.x.
muzoch lectura de ARM 18.
Font (2000) la sitúa en Petra. En Coll i Font, Orella.
Posteriormente Rafal Palla, act. Son Perets.
Lo que sigue, Muenimus, no forma parte del topónimo = lat. not. inuenimus.
Var. Paluber.
Var. Pillj o Pilhiar.
Rafal des Porcs, possessió en Santanyí.
cfr. NL Petracos (Val.).
Tres alquerias que uocantur.
Var. Pocuech.
En Rem Porxarix.
Var. Alpotrocugel.
Var. Pocherichy.
O aṭ-ṭīn "el barro".
Act. S'arracó.
"Rafal de la fuente junto al río Fulumen".
Vid. infra Rapellaix en Rem.
También llamado Artana o Rigoleira.
o artana o rapena.
Var. Rocamane ARM S/N Rechamont ARM 19 Rochament Rocmiane.
Var. Rohajaletsx /Rohaja lecfe Lii Jahje Abenjussuf Aben Abdela.
"Los rafales pequeños de NP". Las variantes gráficas sugieren opciones como ruḥayyalāt , diminutivum deminutivi o incluso ruhayyāt "molinillos", de ruhayyat, dim. de rahà.
"El desfiladero del canal/ del cañar"
Var. de zamaha.
Reflejos románicos Zama, Zema, y var. : Terés (1991) 18:197.
Ár- ʼarḍ min "tierra de (Santa Eulalia)".
Var. Saldatola.
Cineia en Rem.
Díficimente NP bereber Simāğat cfr. NP Simāğat as-ṣanhāğī personaje andalusí.
En Rem. sebella.
Cfr. en ARM 18 se citan unas casas de Abenorroez en la ciudad, a las que sin duda debe remitirse el topónimo citado por Poveda.
puig de n'Arrapat o de ses Vinyes, antiguo nombre del Puig de Son Seguí, en Santa Eugènia.
Sopmilhan en ARM 18.
Act. S'atafal. Quizás también taffāl , el que trabaja con este material.
. La t- se añade por falso corte qaryat al-.
Act. Talapi.
Nisba de NP Talaʻbat.
"la aldehuela de las montañas de Inca".
Var. iucef.
Término árabe con traducciones diversas. Steingass "a delicate vegetable"; Corriente "resto ( especialmente de pasto),verdura fresca". Act. Tofla. Otra explicación en Onom. VII, 194, s.v. Tàfol, fonéticament inaceptable.
Var. (Duaya) Gibilinguam.
Var. Tute ARM S/N Tutze.
O bien Aratal : ár. ar-raṭl "la libra".
En ARM 18 Alhualid.
Ar. NP (ʻAbd aṣ-)Ṣabūr.
NP Ṣalāḥ .
o NP Nağğāḥ.
en el original B-M. Debe tratarse de un error por Bul. y debe identificarse pues con la alqueria Xilur act. Síller.
Por error el autor la localiza en A.-M.
Por error el autor la localiza en Ink.
Reflejos románicos Zama, Zema, y var. Terés (1991) 18:197.
ARM 19 ACM 3.401 zarrazden ACA 26 zarazden.
Debe ser la misma alquería que la alquería alfiça de 1230.
Var. de lectura gussen li jafia abin mahomet.
Sobre el texto y su valor: vid. 2.2.1.2.La edición del documento data de 1993 : Mut-Rosselló Bordoy ( 1993). Más información sobre el documento en Rosselló Bordoy (2007) 215 ss.
FONT, ALEXANDRE "Algunes observacions a l'entorn d'un document de delimitació de propietats de 1232" , BSAL, 56 (2000) 459 – 468.

Act. Benàtiga.
O ár. ( al-)ʼamīr.
"La pequeña granja".
O NP ibn Nağğāḥ.
Quizás idéntico a Dayana alqueria en Manacor en 1297 posteriormente llamada Rafal Pudent: Rosselló Vaquer (1978 A) 85.
Nisba pl. de bakūrat, "la fruta temprana".
Alfoloni en a. 1264: Soto (1991) doc.172.
Dim. de al-qaṭīn.
Idéntico étimo en alxicrati ARM 18.
Al-fāğğ "el paso, el desfiladero".
Al-fāğğ "el paso, el desfiladero".
Al-fāğğ "el paso, el desfiladero".
Otras opciones al-ḫarrāz "el zapatero" o al-ḥarrāṯ "el cultivador" .
al-fāğğ "el paso, el desfiladero".
Pl. de al-ġār.
Rosselló Bordoy (2007) 248 da las formas posteriores Alabiali en 1243 y Benigibidi, act. Rafal des Porcs (Santanyí).
En ECR nª 345, fol. 289 vs rafal Limpa: Soto (1986) 359. cfr. en Menorca Llimpa.
Almaala en Pov.
Quizás una segregación de la alquería Ason ( 084). Quizás es la que se conoce más adelante como Azon saguera a. 1233, Asona saguera a. 1278, Azon saguera. a. 1233 alquería en St. Llorenç d'Escardassar: Rosselló Vaquer- Segura (1978) 104. Existe también Azona, Beniazona alquería en Manacor: Rosselló Vaquer-Ferrer (1974) 109 que se podría identificar con Ason lo major (171).
Si se admitiese la lectura almotluquet = al-muṭlaqāt (participio pasivo de la f. IV "soltar, dejar ir") el sentido no sería tan evidente, aunque Steingass admite como primera acepción "divorce (a.)".
Benimurruitx a 1262, Benimurrutx 126: Rosselló Vaquer-Ferrer (1974) 114, 118.
Alpoda : Rosselló Vaquer-Ferrer (1974) 105.
Nisba de NP Abū ar-ruqād .
Act. S'Atafal.
Act. Tenja.
O ár. aṭ- ṭalabī "el buscado".
Podría ser idéntico a la alquería de Man. Assona Saragoci i.e. Asson asaragoci , a. 1279 (Pov.).
Nisba de NL Caravaca.
O NP Ṣabbāḥ. Act. Binissabà.
O EN Ṣaṭfūrat..
Beni camus a. 1280: Rosselló Vaquer (1974 A) 45; Benicamuç a.1294: Rosselló Vaquer (1974 A) 56.
Nombre personal formado sobre la fórmula al-ḥamd li-llāh : "alabanza para Alá", i.e. "loado sea Alá".
Fem. de aḫyar, elativo de ḫayr.
Fem. de aġyad "joven, grácil".
Riera Frau (1985) 13.
Riera Frau (1985) 13.
Quizás idéntico a alquería Benigimbla en Manacor, a. 1242 (Pov.).
Más adelante Benilasar: Rosselló Vaquer (1973 A) 7-8.
Quizás indique realmente procedencia de Mahdiyat en Túnez
Var. Benimahap.
Nefze= Nafzat.
En otros textos benixamen.
Nisba de la tribu amazigh/ NL Zuwārat..
Existe una alquería Benilberri en Campos, a. 1242 : Rosselló vaquer (1974 A) 16.
NP (ʿAbd) al-bārīʻ.
Bombar a. 1260: Rosselló Vaquer (1973 A) 11.
Cacalox en Font, Alexandre (2000).
Abreviatura de NP ʽAbd al- Qarīb?
O bien ṣaġīr.
Idéntico a Hiezi en Pov.
Glosa: de la porta corrediça,
Corriente s.v. Cfr. NL Gor (Granada), del mismo origen. Existe la var. Goralgair (Pov.).
Laqab metafórico. Cfr. siciliano garaffu, tomado del sículo-arábigo.
Ár. riyāḍ.
Tal vez es el mismo Rahal Luger a. 1242 (Campos) : A.RM. Reg. 342. Fol. 59.
Aṣ-ṣuḫayrat, dim. de ṣaḫrat.
Lucmoabad a. 1284 : Rosselló Vaquer-Ferrer (1974) 132.
Fem. de aḫyar, elativo de ḫayr.
Rosselló Bordoy (2007) 248 da los nombres de lugar Sa Cana y Sa Tana en 1307 que considera continuadores de este topónimo.
Nisba de kaġġād "papelero" . Un rafal Cagati en Artà a.1475 puede estar por Çagari < aṯ-ṯaġarī : Gili (1983) y no tener relación etimológica.
Margamta, rafal a. 1239 , 1278: Rosselló Vaquer –Segura (1978) 109/ 111; benimargamta a. 1281: Rosselló Vaquer –Segura (1978) 109/ 111.
Maxillaris a. 1278 : Rosselló Vaquer –Segura (1978) 109 ; Maxalari a. 1281: Rosselló Vaquer –Segura (1978) 110.
Tal vez el nombre árabe esté en la base ( catalanizado) de Meytats , rafal a. 1292: Rosselló Vaquer –Segura (1978) 111.
Existe un NL Abennaga 1239 Rafal Nadia 1278-1289 que puede guardar relación: Rosselló Vaquer –Segura (1978) 109-110.
Arban en ARM S/N. Mejor que ár. urbān "fianza, prenda".
Beniorban a. 1267: Rosselló Vaquer-Ferrer (1977) 125.
Ár. urbān "fianza, prenda".
Var. Tur minxar: Rosselló Vaquer (1974 A) 61.
Podría ser árabe ibr "orilla".
Para los manuscritos y sus ediciones, vid. 2.2.1.2.
ARM 19 Ab Homar Abi Zocar.
En 81 v. No consta en el índice.
El nasab aparece en ARM S/N versión árabe en esta forma. El significado es desconocido.
ACA 26.
Act. Vàritx.
Var. Binaamar . Act. Biniamar.
"Alquería (de nombre) Aben Ali ( propiedad) de Talha".
Var. Bazzo Bazu Bauzu. En ARM S/N Aben Leuza: lawṯāʼ f. de alwaṯ "flojo, lento"?
Lat. Bassus.
Var. Abenbocepra.
Sólo en ACA 26.
Var. Gulu(c)x.
ARM 19 Aben Marixam ARM S/N Abeni Arauuan .
Var. Aben Mubexar l Aben Sanx.
En este caso, se podría también proponer NP Nafāʿat.
NP Masʻūd.
En este caso, se podría también proponer NP Nafāʿat.
ARM S/N Aben Julux ARM 19 Abe Mulux.
Act. NL Bennoc .
NP *Petraccan-, dim. de Petrus.
en ARM 18 Benisetir Axarquia. Act. Binissetí/ Binissetrí.
Act. Binissiri/ Binixiri.
Nisba de NL Mayūr: ARM S/N
NP, nisba de zurzar "zorzal"
Maame attazalabibi = maʿa mā ʾattaṣala bi-hi "con lo que colinda con ella".
Act. Benasca.
Terés (1990) 177:133.
Var. Abu Juz, Alboroz, Alborony.
ACM 3401 Abin Zuara.
arm 19 ACA 26 ACM 3401 Alqueal .
Al-ḫazzān "el almacenista"/ al-Ḥassān.
Cfr. Arazech, nombre de alquería en Inca ARM 18.
El índice incluye Cila bi hibal= pero en el texto consta maatdiar almotacila bihi al giouf hanchy almezgid algeneixi haid dar aben abdelaaziz = ma atdiar almotacila bihi algurf harichy? almezgid algeneui bahd dar aben abdelaaziz = maʻ ad-diyār al-muttaṣilat bi-hi ʻalà al-ğurf ḫāriğ al-masğid al-ğanāwī baʻda dār ibn ʻAbd al-ʻAzīz = " con las casas colindantes hasta el acantilado fuera de (excepto?) la mezquita del genovés después de la casa de Ibn Abdelaziz"
Dim. de miqṣāb "(lugar) abundante en cañas".
Glosa Filii del uelh = hijo del viejo, i.e. del šayḫ.
Var. Addureil.
Dim. de dalfīn "delfín".
Lectura Agalmentor en Rosselló Bordoy (2007) 104.
"Hasta (la alquería) de Ibn Ali junto a los beni Sawdin".
Var. Alaacatap.
Act. Albenya.
Var. Alabiat.
Var. Alahazaferi.
Var. Alcanaah.
Sólo en ACA 26.
Var. Albarrancha.
Act. Alcanada? La grafía se explica a partir de una forma *alchanata leída abchanata > abelcanata/albecanta.
O badīlat fem. de badīl "noble, generoso".
ARM 19 Albenun ACM26 Albeniun ARM 3401 Albeiuin.
Lat. al-balnea.
O NP (ʿAbd) al-bārīʻ.
Var. Albu aracha.
Cfr. Albuñán (Granada).
Var. Albu catxi ARM S/N Albutathy.
ARM 19 ACM 26 ACM 3401 Aclamenarig.
En ARM 19.
Hisp.-ár. al-qabsāl.
Var. Alcaveiras.
Var. Alfagema/ Alfagemis.
Var. Alfauua Alphauua.
O Alfilla.
En ARM 19Alfequi.
Var. Alfogutx.
ARM S/N ; en ARM 19 Algamiz.
Var. de ġīrān pl. de gār "cueva".
" Zo es de la seu bisbal": la sede episcopal se situó en la antigua mezquita mayor.
Sólo en ACA 26.
Maíllo Salgado, F. (1999). "El arabismo algoz (
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.