La composición nominal
Descripción
Juliette Delacroix – ERASMUS Semestre febrero-junio 2016
Profesor Lázaro Mora Morfología del español
Universidad Complutense de Madrid Facultad de Filosofía y Letras
Filología hispánica
La composición nominal
Juliette Delacroix – ERASMUS
Asignatura : Morfología del español Profesor : Lázaro Mora Madrid Junio 2016
1
Juliette Delacroix – ERASMUS Semestre febrero-junio 2016
Profesor Lázaro Mora Morfología del español
1) Introducción Existen dos grandes procesos de formación de palabras : la derivación y la composición. Han sido muchas las investigaciones en el dominio de la lingüística sobre la composición pero no han tenido muchas repercusiones en la enseñanza. Los profesores en la escuela, a menudo, hacen referencia a un sustantivo en dos partes con una tilde entre ambas. Veremos que la definición es más compleja y que las palabras compuestas se dividen en muchas categorías diferentes. Para realizar este trabajo, me he basado principalmente en la Nueva Gramática española. La formación de palabras en español es una cuestión complicada puesto que son muy frecuentes los desacuerdos entre los lingüistas, no solo con el uso de los términos que alude a esos procesos sino con el entendimiento del proceso. Para un sector de gramáticos, composición y derivación son procesos de formación de palabras distintos. La composición combina dos o más palabras y la derivación combina un lexema con uno varios morfemas. Estas dos definiciones dan lugar a dos inventarios distintos de palabras y han sido seguidos desde Dubois hasta La Nueva Gramática de la Academia española. Por otro lado, hay otra línea de pensamiento en la que la composición se plantea como un proceso de formación doble: por un lado estaría la composición propiamente dicha, pero habría también una composición mediante partículas que serían los prefijos. Independientemente, estaría la derivación, correspondiente a la sufijación. Esta teoría ha sido respaldada por Menéndez Pidal y por la RAE hasta la última Gramática. En español, la composición y la sufijación son los dos procesos de formación de palabras más productivos. La composición se da en todas las lenguas pero con distinta productividad. En alemán, por ejemplo, la productividad es mucho mayor que en español. La caracterización tradicional de los compuestos insiste en dos criterios fundamentales. Primero, el criterio de independencia gráfica, es decir que los compuestos lo son de unidades con independencia gráfica. En segundo lugar, el compuesto debe expresar una sola idea. Alemany Bolufer, a finales del siglo XIX, escribió un tratado de morfología que se llama Tratado de la formación
2
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español de palabras en la lengua castellana, que fue copiado por la Academia. Él trata sobre lo mencionado anteriormente: un compuesto obedece a dos condiciones, una lógica en virtud de la cual se juntan en la mente dos ideas para designar una nueva, y otra gráfica en virtud de la cual se juntan en la escritura dos voces independientes que designan ambas ideas. Más recientemente, Manuel Seco y Eugenio Bustos establecen que basta con que el compuesto tenga una naturaleza bilexemática, sin necesidad de que las palabras que lo constituyen sean independientes.
2) Definición del proceso de la composición La Nueva Gramática española, sobre la cual basaré mi trabajo, define así el concepto de composición “se llama composición al proceso morfológico por el que dos o más palabras forman conjuntamente una palabra compuesta o compuesto como en lava + ropas > lavarropas o en verde + blanco > verdiblanco”. Me parece muy vaga esa definición pero se van añadiendo precisiones que la van complicando.
Efectivamente, La Nueva Gramática establece los límites entre las palabras compuestas y otras categorías gramaticales que pueden parecer a compuestos pero que no lo son. Excluye de la categoría de los compuestos a los adverbios, conjunciones y preposiciones ya que no se reconoce en ellos la independencia gramatical de los componentes que proporciona su etimología. Efectivamente, en una palabra como “conservadoramente”, no reconocemos la independencia de “conservadora” y de “mente”. No identificamos la –a de “conservadora” como un morfema flexivo del femenino sino como un morfema derivativo. “Conservadora” sería entonces una palabra primaria simple. La explicación a esto es que –mente procede del latín: mens, mentis que es femenino y que se combinaba con adjetivos con un significado original “de mente conservadora” por citar un ejemplo. Los adjetivos adoptan el femenino para concordar con el género del sustantivo mens. Con el paso a las lenguas románicas, mens pierde el estatuto de sustantivo y pasa a ser un sufijo formador de adverbios. Se ha gramaticalizado y por eso no se reconoce ni su independencia, ni la de “conservadora” en la
3
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español palabra “conservadoramente”. La misma gramaticalización ocurrió en francés (v.g : maladroitement) pero con menos regularidad : prudemment (< prudente).
3) Tres grandes clases de compuestos En la Nueva Gramática se distinguen tres tipos fundamentales de compuestos : los compuestos propios o univerbales, los compuestos sintagmáticos y los compuestos sintácticos. Las palabras compuestas del primer grupo corresponden a una palabra ortográfica y generalmente a un único grupo tónico: maniatar, maxilofacial, sabelotodo, sacapuntas. Los llamados “compuestos acronímicos” se obtienen cuando uno de los segmentos está acortado, v.g. en cantante + autor > cantautor. En el segundo grupo, los compuestos se forman ligando palabras separadas por un guión intermedio: político-‐económico, y otras sin él, v.g. problema clave. Son palabras que mantienen su independencia gráfica y acentual. El tercer grupo presenta problemas. Efectivamente, para algunos lingüistas, los compuestos de este último grupo constituirían unidades de la fraseología más que propiamente de la morfología. Así pues, según la Nueva Gramática, caballo de batalla o mesa redonda, se consideran locuciones nominales en vez de compuestos sintácticos.
4) Otras clasificaciones y características Además de esta división en tres grupos principales, se van añadiendo otras distinciones que van refinando la clasificación. 4.1. Los compuestos endocéntricos y los exocéntricos En primer lugar, hay que distinguir los compuestos endocéntricos de los exocéntricos. Los compuestos endocéntricos tienen un núcleo a cuyo significado se refiere al elemento subordinado. La palabra compuesta se explica semánticamente a través del significado del núcleo, v.g. anglohablante, abogado del estado. Los compuestos endocéntricos tienen una
4
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español mayor composicionalidad, concepto que definiré luego. En cambio, los compuestos exocéntricos carecen de núcleo y los elementos están coordinados entre sí y la interpretación semántica final no puede interpretarse compositivamente, esto es, sumando significados, v.g. piel roja: es imposible deducir su significado a partir de sus componentes. Si no se ha escuchado antes, una palabra compuesta exocéntrica es imposible de entender para un hispanohablante no nativo. 4.2. Los compuestos coordinativos y los subordinativos A continuación, hay que distinguir los compuestos coordinativos de los subordinativos. En los coordinativos se establece entre los componentes una relación parecida a la coordinación sintáctica, como carricoche, angloamericano. En los subordinativos se manifiesta una relación de subordinación entre un núcleo y un modificador o complemento, como maldecir, patituerto. 4.3. La composicionalidad Este concepto se refiere al grado de “transparencia semántica” del compuesto. Es decir, la composicionalidad se entiende como la posibilidad de interpretar las unidades complejas a partir del significado de las simples, así como en función de los principios combinatorios que las integran. Hay palabras que son máximamente transparentes semánticamente, como las sintácticas y otras que son muy opacas, como las locuciones. Como he dicho antes, con esta característica está relacionada la del endocéntrismo o exocéntrismo. Desde luego, los compuestos endocéntricos poseen un nivel más alto de composicionalidad que los exocéntricos. 4.4. La productividad Corresponde al rendimiento que ofrece un compuesto. Efectivamente, las unidades sintácticas, por ejemplo, son máximamente productivas, se puede construir muchas palabras
5
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español de estructura: grupo nominal o verbal. En cambio, las locuciones nominales presentan un grado de productividad muy débil.
5) Estructura interna de los compuestos 5.1. Los modificadores Los modificadores afectan a la palabra compuesta entera y no a uno solo de sus componentes. Se rechaza la posibilidad de insertar un adverbio, un determinante, adjetivo o cualquier otro modificador dentro de la estructura compuesta. No se podría decir por ejemplo: un problema muy clave/ un problema grande clave, etc. Tampoco se aceptan los procesos de derivación que afecten a un solo componente. Algunos compuestos sintagmáticos de doble sustantivo admiten el morfema apreciativo, v.g. cabecita loca. 5.2. Adjunción de una coordinación Este criterio me parece que nos permite distinguir compuestos que, para la mayoría de los locutores, no parecen tan “fijos” como otras estructuras compuestas. Son compuestos sintagmáticos que admiten a veces coordinación porque son próximos a las estructuras sintácticas, v.g. es Aún quedan por resolver algunos problemas clave y reconocidos, como lograr un mejor establecimiento de prioridades en relación con las necesidades esbozadas en los documentos sobre llamamientos unificados.1 1 « Problema clave y » [en línea] http://context.reverso.net/traduction/espagnol-‐francais/problema+clave+y (fuente : Naciones Unidas) (página consultada el 25 de abril 2016).
6
Juliette Delacroix – ERASMUS Semestre febrero-junio 2016 5.3. Compuestos de doble sustantivo
Profesor Lázaro Mora Morfología del español
Son muchos los compuestos que combinan un sustantivo con otro. Esta clase se separa en dos grandes constituyentes : los atributivos y los no atributivos. Estos últimos pueden presentar una vocal de enlace, v.g. sopilcado, o no, v.g. telaraña. Esta vocal tiene una implicación : los que sí la presentan suelen ser coordinativos y los otros subordinativos. Estos últimos generalmente presentan el núcleo a la izquierda, v.g. telaraña. En cuanto a la formación del plural de esta categoría, el plural de los compuestos propios se forma sobre el segundo componente, v.g. telarañas (aún cuando no es el núcleo, como en este caso). Los compuestos sintagmáticos, en cambio, flexionan su núcleo y mantienen invariable el otro componente, v.g. coches cama. En cuanto al constituyente de los compuestos de doble sustantivo atributivos, la entidad designada por el núcleo aporta diferentes tipos de información. Puede designar la forma o la apariencia, v.g. pantalones campana, corbata mariposa. Puede referirse al origen, v.g. lengua madre, o a la función que ejerce alguien o algo, v.g. hombre orquesta, reloj despertador. 5.4. Compuestos de doble adjetivo En este tipo de compuestos también se puede presentar una vocal de enlace o no. En este caso, es más frecuente llevar una vocal de enlace. Son muy productivos los compuestos que combinan dos adjetivos de color, v.g. rojinegro, blanquiazul. Los que no llevan vocal de enlace pueden estar separados por un guión, v.g. político-‐ económico, o formar una sola palabra gráfica, v.g. hispanoárabe. Se destacan casos de compuestos, que, con los mismos adjetivos, forman dos pares de compuestos; uno univerbal (maxilofacial), y otro sintagmático (maxilar-‐facial). En muchos casos, en los univerbales se suprime la terminación del primer adjetivo y se añade una –o-‐ como vocal de enlace, como en afroamericano. 5.5. Compuestos de nombre y adjetivo
7
Juliette Delacroix – ERASMUS Semestre febrero-junio 2016
Profesor Lázaro Mora Morfología del español
En general, estos compuestos forman una sola palabra gráfica pero pueden también presentar los componentes independientes gráficamente, v.g. casco azul, se designan en La Nueva Gramática como “N+A” y presentan siempre el adjetivo a la derecha. En cambio, los que forman una sola palabra gráficamente, pueden presentar el adjetivo a la derecha o a la izquierda, v.g. camposanto, medialuna ; “N-‐A” o “A-‐N”. En la mayor parte de los compuestos del tipo N-‐A, la relación gramatical suele ser atributiva. El adjetivo atribuye una propiedad a la palabra que forma el núcleo del compuesto, v.g. aguamarina. En estos compuestos, a veces el núcleo es el adjetivo, v.g. drogodependiente (“dependiente de las drogas”). En los compuestos que presentan el adjetivo a la izquierda, los A-‐N, se forman palabras como malformación, medianoche, etc. Los compuestos N+A muchas veces designan individuos, v.g. cara bonita, piel roja. 5.6. Compuestos de verbo y nombre Los compuestos “V-‐N” con sustantivos se forman a partir de verbos. Estos compuestos son los más productivos entre los que dan lugar a compuestos propios. 5.6.1. Estructura morfológica de los compuestos de verbo y nombre La cuestión de saber si poseen o no núcleo es polémica. En su mayoría, su significado es transparente, lo que los asimila a los compuestos endocéntricos, que, como dicho antes, poseen un alto nivel de composicionalidad. Pero el significado de los compuestos V-‐N no siempre es deducible de sus componentes, v.g. salvamanteles (no designa la acción de salvar y tampoco un tipo de mantel). Son parecidos a los exocéntricos en lo que se refiere al género y el numero, es decir, estos son independientes de los que presentan el sustantivo que contienen. La vocal temática presente en los compuestos V-‐N es idéntica a la del presente del indicativo.
5.6.2. Características léxicas de los compuestos de verbo y nombre
8
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español La mayoría de estos compuestos se construye con verbos de acción o bien con verbos que pueden funcionar como intransitivos o como transitivos. Los compuestos en los que el sustantivo corresponde al objeto directo del verbo transitivo, son los más productivos, v.g. pasatiempo. Este sustantivo puede aparecer en plural si es contable, aunque hay algunas excepciones, v.g. portafusil. La mayoría de estos compuestos designan dispositivos, instrumentos, utensilios y prendas de vestir. También pueden designar a individuos y muchos designan despreciativamente a las personas. Por último, raros son los que designan acciones y procesos. Es evidente que existen otras tipos de estructuras compuestas como, por ejemplo, los compuestos de numerales y adverbios, de doble verbos, etc. pero son menos productivas así que decidí centrarme en las principales.
6) Aplicación a casos concretos : análisis de dos palabras compuestas 6.1. Análisis de la palabra “madre sustituta” Madre sustituta es un nombre compuesto sintagmático. Se compone de dos palabras ligadas sin guión. Es un nombre que posee una estructura de tipo N+A. La estructura es regular, se parece a la de un sintagma nominal. Además, nos encontramos con un compuesto endocéntrico. Madre es el núcleo y el compuesto se explica semánticamente mediante la significación de ese núcleo. Efectivamente, una madre sustituta todavía no es madre pero se destina a ser una, por lo menos desde el punto de vista biológico. Es un compuesto subordinativo y es un compuesto productivo, se pueden construir muchas unidades de estructura similar. En cuanto a la composicionalidad de este compuesto, podemos decir que no es muy opaco pero tampoco completamente transparente. La
9
Juliette Delacroix – ERASMUS Profesor Lázaro Mora Semestre febrero-junio 2016 Morfología del español definición de “sustituta” es la siguiente: “persona que hace las veces de otra.”2 A partir de esta definición y de la de madre no me parece tan fácil deducir el significado del compuesto. Luego hay que destacar que se rechaza la posibilidad de insertar un adverbio, un determinante o cualquier otro modificador dentro de esta estructura: *una madre muy sustituta, *madre la sustituta, *madre grande sustituta. Tampoco me parece que se podría adjuntar una coordinación a esta palabra compuesta. Podríamos añadir que esta palabra no puede transformarse como los sintagmas nominales que tienen la misma estructura. No podríamos decir *esta madre es sustituta. Tampoco se puede pronominalizar *esta madre la es. Es, ni se puede usar en una frase relativa *la madre que es sustituta. 6.2. Análisis de la palabra “vientos contrarios” Vientos contrarios, al igual que madre sustituta, es un nombre compuesto sintagmático. Se compone de dos palabras ligadas sin guión. Es un nombre que posee una estructura de tipo N+A. La estructura es regular, se parece a la de un sintagma nominal. Es un compuesto que aparece solo en plural, no tiene el mismo sentido en singular. Tiene una estructura endocéntrica. Lo interesante es que esta palabra compuesta tiene dos significados. El primero viene del vocabulario marítimo y designa vientos que soplan en la dirección opuesta a la dirección de la nave. La segunda significación, más opaca y creada por metáfora a partir de la primera, designa tendencias opuestas a alguien o a algo. Es un compuesto subordinativo y es un compuesto productivo, se pueden construir muchas unidades de estructura similar. En cuanto a la composicionalidad de este compuesto, podríamos decir que es bastante transparente. Se rechaza la posibilidad de insertar un adverbio, un determinante o cualquier otro modificador dentro de esta estructura: *los vientos muy contrarios, *vientos unos contrarios, *vientos violentos contrarios. Sin embargo, me parece que podríamos adjuntar una coordinación a este compuesto: 2 http://dle.rae.es/?id=Yq4GFfC
10
Juliette Delacroix – ERASMUS Semestre febrero-junio 2016
Profesor Lázaro Mora Morfología del español
Podríamos añadir que esta palabra no puede transformarse como los sintagmas nominales que tienen la misma estructura. No podríamos decir *estos vientos son contrarios. Tampoco se puede pronominalizar *estos vientos lo son o nominalizar: *el contrario de los vientos. Tampoco se puede usar en una frase relativa *los vientos que son contrarios. Además, no existen sinónimos que tendrían exactamente el mismo significado que este compuesto: *las brisas contrarias, *los vientos opuestos.
Fuentes Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, 2010. “La
composición
nominal
en
español”
[en
línea]
http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/10/15/10slawomirski.pdf (página consultada el 27 de abril 2016). “La
composición
nominal,
Eugenio
Bustos”
[en
línea]
https://books.google.es/books?id=PovcSBlYcMoC&pg=PA6&lpg=PA6&dq=la+composicion+n ominal&source=bl&ots=QLRdAVG4-‐d&sig=RgM2zqfDt_qit09cjyW9tEizM-‐ Y&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiXlvOt75PNAhXKXhoKHW3rDlMQ6AEIOzAE#v=onepage&q=la %20composicion%20nominal&f=false (página consultada el 27 de abril 2016). “La composición nominal en español” [en línea] http://www.sel.edu.es/pdf/ene-‐jun-‐ 90/03%20Soledad%20Verela.pdf (página consultada el 28 de abril 2016).
11
Lihat lebih banyak...
Comentarios