Jorá, siriono et langues tupi-guarani de Bolivie

September 7, 2017 | Autor: Noé Gasparini | Categoría: Linguistics, Siriono, Jorá
Share Embed


Descripción

P_1 : Perte de la consonne finale
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
chaud
*akub (L178, S25)
dáku, dakú
eraku / ndaku
yakyu
ʦakú
háko
poux
*kɨb (L171, S114)
indút
ekĩ
ki
 kɨ
ki
nez
*tĩ 'nez, bec' (L138, S190);
*apũy 'nez' (S35)
dús
eã
i-ãgwa
ã
aba
Attendue mais surtout valide en siriono
jorá : -t, -s, -l/r, -n, -m guarayo : -r
yuki : -d, -n pauserna : -p
Une Histoire dépendante
de la sédentarisation

XVIIIe : Missions jésuites : Région des Guarayos
XXe : Missions franciscaines et évangéliques
Eglise quadrangulaire pour les Sirionos
New Tribes Mission pour les Yuquis
Des groupes isolés : Pauserna et Jorá

Similarités entre Jorá, Siriono et Yuqui
Des groupes se déplaçant nus
Usage de grands arcs
Nombreux pied bots
Pas de maîtrise du feu
Pas d'agriculture
Pas de canoés


David Jabin, anthropologue, parle d'un ensemble ethnique Sirionoide
Stearman, 1984
Jorá
Langue éteinte récemment.
Wanda Hanke : 1940 à 1951, anthropologue. Collecte d'artisanat et défense politique des Jorá. 1959 : Liste de 162 mots.
François-Xavier Béghin : 1951, anthropologue. Publie sa rencontre avec les Jorá en 1980.
« …, c'était bien un mini-Eden, un univers marginal d'où rien ne partait et où rien n'arrivait de l'extérieur. »
Swintha Danielsen : 2009-2013. Discours sur les Jorá, rencontre les 2 dernières locutrices.

Siriono et Yuki
Siriono : environ 40 locuteurs, 500 personnes dictionnaire d'un franciscain Schermair (1957, 1962), dictionnaire de la SIL (1985) + terrain

Yuki : environ 100 locuteurs, 300 personnes grammaire de Villafañe (2003), dictionnaire de la missionnaire Mary Garland

Guarayo et Pauserna
Guarayo : importante population, organisée dictionnaire de Hoeller (1932) et liste de Armoye (étudiant bolivien, 2009)

Pauserna : aucun locuteurs ? Quelques personnes ?
quarante pages de lexique de Von Horn Fitz Gibbon (1955).

Tupi-Guarani branche 2

Tupi-Guarani branche 1

Non Tupi-Guarani
Qui sont les Jorá ?
Des tribus dispersées : combien de langues ?
Un groupe linguistique = un groupe humain ?
Histoire de la diffusion ?



Tupi-Guarani branche 2

Tupi-Guarani branche 1

Non Tupi-Guarani




Métraux, 1942
Langues de Bolivie
Apolista
Araona
Aymara
Ayoreo/Zamuco
Bauré
Bésɨro
Canichana
Cavineña
Cayubaba
Chacobo
Chapakura
Chané
Chipaya
Ese ejja
Espagnol
Gorgotoqui
Guarani oriental bolivien / chiriguano
Guarasugwé / pauserna
Guarayo

Itonama
Jorá
Joaquiniano
Kallawaya
Kinikinao
Kitemoka
Leko
Machineri
Maropa / reyesano
Mojeño ignaciano
Mojeño trinitario
Mojeño javeriano
Mojeño loretano
Moré / itenez
Mosetén
Movima
Napeka
Pacahuara
Paikoneka
Paunaka
Plaudietsch
Puquina
Quechua
Saraveca
Siriono
Toba qom
Tacana
Tapieté
Toromona
Tsimané
Uru
Wichi
Yaminahua
Yuqui
Yurakaré
Zamuco

Apolista
Araona
Aymara
Ayoreo/Zamuco
Bauré
Bésɨro
Canichana
Cavineña
Cayubaba
Chacobo
Chapakura
Chané
Chipaya
Ese ejja
Espagnol
Gorgotoqui
Guarani oriental bolivien / chiriguano
Guarasugwé / pauserna
Guarayo

Itonama
Jorá
Joaquiniano
Kallawaya
Kinikinao
Kitemoka
Leko
Machineri
Maropa / reyesano
Mojeño ignaciano
Mojeño trinitario
Mojeño javeriano
Mojeño loretano
Moré / itenez
Mosetén
Movima
Napeka
Pacahuara
Paikoneka
Paunaka
Plaudietsch
Puquina
Quechua
Saraveca
Siriono
Toba qom
Tacana
Tapieté
Toromona
Tsimané
Uru
Wichi
Yaminahua
Yuki
Yurakaré
Zamuco

Langues officielles de Bolivie
Langues Tupi-Guarani de Bolivie
Apolista
Araona
Aymara
Ayoreo/Zamuco
Bauré
Bésɨro
Canichana
Cavineña
Cayubaba
Chacobo
Chapakura
Chané
Chipaya
Ese ejja
Espagnol
Gorgotoqui
Guarani oriental bolivien / chiriguano
Guarasugwé / pauserna
Guarayo

Itonama
Jorá
Joaquiniano
Kallawaya
Kinikinao
Kitemoka
Leko
Machineri
Maropa / reyesano
Mojeño ignaciano
Mojeño trinitario
Mojeño javeriano
Mojeño loretano
Moré / itenez
Mosetén
Movima
Napeka
Pacahuara
Paikoneka
Paunaka
Plaudietsch
Puquina
Quechua
Saraveca
Siriono
Toba qom
Tacana
Tapieté
Toromona
Tsimané
Uru
Wichi
Yaminahua
Yuqui / Yuki
Yurakaré
Zamuco

Nordenskiöld, 1911
Stearman, 1984
Corpus
Cinq langues : jorá, siriono, yuki, guarayo, pauserna
+ bauré
+ formes reconstruites de proto-tupi-guarani

Données lexicales, quelques phrases en jorá : comparaisons lexicales et phonétiques
C'est tupi-guarani
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
lune
*yatsi (L115), *yatʃɨ́ (S207)
dʒesi
ndʒasi
yasi
yatsɨ
dahi, dyahi, lahi
feu
*tata (L91), *(t)atá (S41)
tatá
tata
tata
tata
tata
mourir
*manõ (L131, S131)
-maná
mano
mano
omano
amana
chaud
*akub (L178, S25)
daku
eraku
yakyu
tsakú
háko
femme
*kuyã (L135, S129)
kusa
kuña
kyuyã
kuña
kuda, kudya, kusa
personne
*aba (L101, S18)
awe
aba
aba
aba
aba
jaguar
*yawar (L148), *ya'wár (S206)
dʒak(wa)
dʒakwa
yagwa
yagwar
dába
Marques de personne
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuki
Guarayo
Pauserna
1SG.I
*a-
a-
a-
a-
a-
a-
1SG.II
*tʃe
tʃ(i)- / se- / tʃe, se
se-
tʃe-
tʃe-
se-
2SG.I
*ere/*oro-
??
ere-
ere-/ore-
ere-
ro-?
2SG.II
*ne
d- / de
nde-/ ne-
de-/ne-
nde-
ne-
3.I
*o-
?
e-
Ø/ (u-)
o-
u-?
3.II
*i-/*t(s)-
e- / Ø
e-/Ø
e-/i-
i-
i-, h-
P_6 : Perte de l'occlusive glottale
Perte dans toutes les langues sauf guarayo
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
poitrine
*poti'a 'poitrine' (L162, S178)

eɨsɨ́a
e-kitã
poʧi'a
pisia
pot
*ya'e͂ (L154) 'pain'
seniá
ñio, mbichae 'pain'
yeho, e-reyo
na'e
déẽ
forêt
*ka'a (L125, S101)
fakán
kya
kya
ka'a
káa
P_5 : Déplacement de l'accentuation
vers l'antépénultième

Confirmé pour toutes langues sauf jorá
62 entrées avec accent final en jorá
P_4 : Conservation de *pj
N'apparaît que dans une reconstruction, non présente dans notre corpus.
Ne fait pas partis de l'inventaire du siriono, du yuki ni du guarayo
En pauserna et en guarayo, apparaît dans la forme dérivant de la reconstruction mais pourrait être une suite consonne-voyelle.
P_3 : Changement de *p(w)a à [kwa] ou [ka]
Siriono et Guarayo confirment.
Yuki et Pauserna ont [gwa]
Jorá [kw] mais le statut phonémique n'est pas démontrable.
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
doigt
*pwã (L70)
dái
eo
(i-)oo
kwã

rivière, lac
*ɨpab, ɨupab (L110), *ɨ-upá (S85) 'lake'
iga, iwua-
amã 'rivière'
iha 'lac', ama 'rivière'
ɨupa 'lac'
íkua 'rivière'
P_2 : Fusion de *tʃ et *ts vers /ts/ ou /s/
Le processus d'attrition existe mais diffère.
Jorá : *tʃ et *ts /s/ (quelques [tʃ] conservés)
Siriono : *tʃ et *ts /s/
Yuki : *tʃ et *ts parfois /s/ parfois /tʃ/
Guarayo : *tʃ et *ts /ts/
Pauserna : *tʃ et *ts /h/

Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
couteau
*kɨtse (L85), *kɨtʃe (S115)
sembe
tikise
kise 'bamboo knife'
kɨtse
kiha
lune
*yatʃɨ́ (L115, S207)
dʒesi
ndʒasi
yasi
yasɨ, yatsɨ
dahi, dyahi, lahi
nuit
*pɨtsa (L140)
 
isa
hisa
piha
piha
P_7 : Perte du *p en initial
Effacé en jorá
*p > /s/ en siriono
*p > /h/ en yuki
Préservé en guarayo et pauserna
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
poisson
*pira (L164, S162)
itá
sɨra
hira
piɾa
pira
nuit
*pɨtsa (L140)
 
isa
hisa
piha
piha
long
*puku (S182)
ekú
euku
eru-
puku
púku
P_8 : Fusion de *i avec *ɨ
Sûr en yuki, semble être le cas en jorá et pauserna
Inversé en siriono (*i > /ɨ/ et *ɨ > /i/)
Maintenu en guarayo
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
lune
*yatsi (L115), *yatʃɨ́ (S207)
dʒesi
nʒasi, nyasi
yasi
yatsɨ
dahi, dyahi, lahi
eau
ɨ (L4, S84)
in, ig
i
i
ɨ
i
vent
*ɨbɨtu (L207, S92)
bitú
itu
iyu
ɨbɨtu
ibitu
P_9 : Palatalisation de *k et *t
*k > /tʃ/, t* > /tʲ/ en jorá
*k > /kʲ/ en siriono et yuki
guarayo et pauserna plus proche des reconstructions
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
lait
*kamɨ (S106)
tʃandi
ekyãndi, ekã (SM)
ekyãdi
kambɨ
kami
champ
*yũ (L37)
turutʃa
turukya, turuka
túyurõ
kobe
rubi, dsubi, dsudi
maïs
*abati (L128)
huáʃi
ibasɨ
ibatʃi
abatʃi
abásiki
Tupi-Guarani branche 2

Tupi-Guarani branche 1

Non Tupi-Guarani





Tupi-Guarani branche 2

Tupi-Guarani branche 1

Non Tupi-Guarani



Deux sous-groupes ?
Le jorá est proche du siriono et du yuki
Le guarayo semble plus conservateur
Le pauserna, proche du guarayo mais aussi des sous-groupes 4 et 6 (Brésil)

jorá

siriono

yuki
pauserna

guarayo


Critères
Paramètres en PTG
Attendu en TG2
Jorá
Siriono
Yuki
Guarayo
Pauserna
(P_1)
Consonnes finales

+

+

+
(P_2)
*tʃ et *ts
ts ou s
(-) s et tʃ
+ s
- s et tʃ
+ ts
- h
(P_3)
*p(w)a
kwa ou ka
+?
gwa ga
(+)
ka
(+)
gwa
+
k(w)a, pa
(+)
kwa
(P_4)
*py
py
?


(+)
(+)
(P_5)
Accent sur la pénultième
Accent sur l'antépénultième

+
+
+
+
(P_6)

Ø
+
+
+

+
(P_7)
*p_
*Ø_, *s_
+ (Ø)
+ (Ø, s)_
+ Ø (h)_
p_
p_
(P_8)

ɨ, i
i
i
i
ɨ
i

*i
i
i
ɨ
i
i
i
(P_9)
*k, *ti/te
ky, tʃ, s
k < tʃ,
ti < ʃ, tʃ
k < ky,
ti < si, tʃ
k < ky,
ti < ti, tʃ
k
ti < ti, tʃ
k, te
(P_10)
*y
y?
d(ʒ)
(n)ʒ/ Ø
y
y
d(y)


 
n, (s)
ñ
y
ñ
d(y)
P_10 : Evolution de *(n)y
*ñ > [n(y)], *y > [ʤ] en jorá
*y > [nʤ] en siriono
*y > [d] en pauserna
Maintien en yuki et guarayo
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuqui
Guarayo
Pauserna
tuer
*yuka (L124, S220)
dutʃa
ikya
yukʲa
eyuka
(a)duka
lune
*yatsi (L115), *yatʃɨ́ (S207)
dʒesi
nʒasi, nyasi
yasi
yatsɨ
dahi, dyahi, lahi
moustique
*yati'ũ (WD)
niʃá
nyisɨõ
yichõ
ñatʃĩ'ũ
désu
Deux sous-groupes ?
Glosses
PTG
Jorá
Siriono
Yuki
Guarayo
Pauserna
hamac
*inɨ (D), *inĩ (OH)
 
 
 
ini
ini

*kɨtsab (RC246)
ki(t)sa, tikisá
kisa
kisa
 
 
soleil
*kwaratsɨ (L195),
*kwár (S100)
aním
tenát
 
tẽnda
 
tẽda
arɨ
ári


Arawak
Aymara
Chapacura
Guaycuru
Macro-Jê
Mosetén
Mataco
Pano
Quechua
Tacana
Tupi-Guarani
Uru-Chipaya
Zamuco
+ 5 isolats
Famille de langues en Bolivie
Jorá, siriono et langues tupi-guarani de Bolivie

Noé Gasparini
Atelier Langue et Histoire
14 janvier 2014
Plan
Situation globale de la Bolivie
Situation des langues tupi-guarani
Quelques données anthropologiques
Présentation des langues et du corpus
Résultats pour la classification
Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Carte avec reliefs.
4
+ indo-européen (espagnol + plaudietsch) et créole afrobolivien
7
Nordenskiöld, 1911
11
Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
Modifiez les styles du texte du masque
24/01/2014


Un territoire, 800 habitants, 40 locuteurs. Stearman.
12
Modifiez le style du titre

Modifiez les styles du texte du masque
24/01/2014


Carte des langues
6
Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Plan
2
Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Carte des territoires
5
24/01/2014


Métraux, 1942
13
Modifiez le style du titre
24/01/2014


Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
24/01/2014


Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Modifiez le style du titre
Modifiez le style des sous-titres du masque
24/01/2014



1

39
Langues TG et non-TG, deux blocs qui correspondent aux sous-groupes de Rodrigues.
38

18
Langues TG et non-TG, deux blocs qui correspondent aux sous-groupes de Rodrigues.
14
Carte générale, situation en Amérique du Sud
3
Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
Modifiez les styles du texte du masque
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Modifiez le style du titre
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau
24/01/2014


Langues TG et non-TG, deux blocs qui correspondent aux sous-groupes de Rodrigues.
15

24/01/2014

Modifiez les styles du texte du masque
Deuxième niveau
Troisième niveau
Quatrième niveau
Cinquième niveau



24/01/2014



Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.