Interferencia Lingüística

July 27, 2017 | Autor: O. Lizaldes Espinosa | Categoría: Languages and Linguistics, Literature, Linguistique, Psycholinguistique
Share Embed


Descripción

INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA ® © Orlando Vicente Lizaldes Espinosa. UNIVERSIDAD TÉCNICA PARTICULAR DE LOJA Departamento de Lenguas Contemporáneas En el espacio lingüístico contemporáneo, muchas han sido las manifestaciones teóricas y conceptuales para referirse a la fenomenología de las lenguas en contacto, y más efervescentemente todavía, a la incesante invasión léxica de un calco sintáctico o fraseológico por inmiscuirse dentro de un código lexicográfico extranjero. Los miembros de la Academia, en su incesante apego a la preservación de los rasgos léxicos de una determinada gramática pura y conservadora,

nos

inculcan

ideas,

juicios,

críticas

y

comentarios

fundamentalistas en pos de una invariable e inflexible preservación de la lengua.

No obstante, y de manera paradójica, buscan “hacernos entender”, de una forma u otra, que una lengua –ese instrumento de comunicación de signos vocales específicos de los miembros de una misma comunidad– es una variedad lingüística o forma de lenguaje que está viva y en constante contacto en un proceso complejo de intercomunicación.

Filólogos y antropólogos debaten a sangre y fuego por salvaguardar los rasgos legítimos de una colectividad como a un espécimen en vías de extinción y, en este caso muy concreto, dotar de un caparazón sociolingüístico a dichos rasgos únicos, con el afán de no malograr su originalidad e historia peculiar. (Ver Tzvetan Todorov: “La Conquête de l’Amérique”)

Evidentemente que las formas escritas de una lengua están gobernadas por prescripciones abstractas de un sistema de escritura que se realiza mediante formas llamadas alógrafas, llámense grafemas, morfemas, lexemas y fonemas, por un lado; pero además por ese componente activo que preserva o detrime a dichos componentes fonológico, sintáctico, morfológico, léxico o semántico que lo constituye la Comunidad Lingüística Hablante. “Platón no sabía qué había logrado el alfabetismo en el mundo o qué le había hecho a la filosofía. Pasó su vida como un amanuense de Sócrates, convirtiendo la oralidad en una forma de arte como para poder arreglárselas con el nuevo alfabetismo escrito” (B.R. Powers. 1989: 14).

La fenomenología de la interferencia, que no es más que un cambio lingüístico, se fundamenta en dos acepciones: 1) “…interferencia son los calcos innecesarios o incorrectos, contrarios a la norma o a la costumbre de la lengua término, y se designan con nombres que aluden a la lengua invasora: anglicismo, galicismo, italianismo, latinismo, etc.” (Gracía Yebra, 1989:365); 2) “las interferencias se manifiestan en todos los niveles y en todos los grados de las lenguas que están en contacto produciendo en el dominio del vocabulario, ampliaciones de significado y de uso” (Abrahán, 1981:225). En este contexto, es necesario depurar la terminología que circunscribe directa o indirectamente el influjo de la llamada interferencia lingüística, aclarando ciertas acepciones que bien ameritan un análisis circunscrito a dicha fenomenología.

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.