Implicaciones del Programa de Centros Bilingües en centros educativos

Share Embed


Descripción

Centro del Profesorado de Alcalá de Guadaíra

Implicaciones del Programa de Centros Bilingües en un centro educativo Itinerario formativo para centros bilingües Fase inicial y de sensibilización (1ª sesión) Concha Julián de Vega IES Hermanos Machado - Dos Hermanas [email protected]

¿Qué vamos a abordar durante la sesión?  Contexto  Antecedentes  Implicaciones del modelo bilingüe andaluz  Metodología  Organización  Agentes implicados

 Conclusión

 Elaboración de propuesta bilingüe © Concha Julián deVega

Contexto  Modelos bilingües  AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras)

 AICLE en Europa: Apoyo como medio para desarrollar

el objetivo: 1 lengua + 2. Multilingüismo

 AICLE en España  AICLE en Andalucía: Programa de Centros Bilingües  30% - 50% al 100% del peso del currículo en L2  Inglés, francés y alemán como L2 (Portugués, chino y árabe como L3) © Concha Julián deVega

Antecedentes Secciones bilingües de francés (1998) y alemán (2000) Plan de Fomento del Plurilingüismo (2005-2008) Centros Bilingües Escuelas Oficiales de Idiomas Plurilingüismo y profesorado

Plurilingüismo y sociedad Plurilingüismo e interculturalidad Programa de Centros Bilingües (desde 2008) 2011-2012 Centros de titularidad privada

© Concha Julián deVega

Modelo bilingüe andaluz Centro bilingüe Etapas: 2º ciclo infantil, primaria, secundaria, bachillerato y FP  Imparte áreas, materias o módulos profesionales no lingüísticos en una lengua extranjera (L2) Promueve destrezas de escuchar, hablar, conversar, leer y escribir, mediante el aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera (AICLE) Centro plurilingüe  Incorpore determinadas áreas, materias o módulos profesionales en una segunda lengua extranjera (L3) © Concha Julián deVega

Modelo bilingüe andaluz

© Concha Julián deVega

Metodología Etapas: Infantil/Primaria/Secundaria/Bachillerato/FP Etapa de infantil: enfoque global y de familiarización con L2

Enseñanza y aprendizaje de determinadas áreas en dos lenguas L2, lengua instrumental de aprendizaje, paralela a L1 (documento de

referencia Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas - MCER) Enfoque AICLE (hincapié en comunicación, interacción y

priorización del código oral)

© Concha Julián deVega

Metodología

AICLE es un enfoque educativo didácticamente ecléctico que parte de las necesidades del aprendiente y que enfoca a la vez el aprendizaje de contenidos y el aprendizaje de la lengua extranjera y rompe con la fragmentación tradicional de las asignaturas dentro del currículum.Y es esto lo que lo hace innovador. Coyle, Hood & Marsh (2010:3-4)

© Concha Julián deVega

Metodología AICLE per se no grarantiza una enseñanza y un aprendizaje efectivos. Para ello se necesita una coordinación intensa entre el profesorado de lenguas y de materias no lingüísticas implicado en el programa (Kees de Bot, en Marsh 2002:32) Todo el profesorado es profesorado de lengua (Coyle et al., 2010) © Concha Julián deVega

Metodología: AICLE no es        

Traducir contenidos Sólo aprendizaje de contenidos en lengua extranjera Un soporte para el aprendizaje de lenguas extranjeras Una amenaza para los especialistas de lenguas Enseñar lo que ya se sabe Enseñar lo que se tiene que saber en una lengua diferente Un programa para los más capacitados Un programa para contratar profesorado nativo

© Concha Julián deVega

Metodología: AICLE es  Un camino de doble dirección:  Lengua y Contenidos

Contenidos y Lengua

 Flexible  Transferible a diferentes contextos educativos y único en

cada uno de ellos  Holístico con respecto a los procesos de aprendizaje  Efectivo si se aplica adecuadamente  Su finalidad lingüística no es conseguir hablantes con nivel nativo sino hablantes con diferentes niveles comunicativos en las diferentes destrezas (hablar, comprender textos orales y escritos, escribir, interactuar)

© Concha Julián deVega

Metodología Currículo integrado para todas las lenguas, materna y

extranjeras (CIL), y para todas las etapas y modalidades educativas que permita, entre otros: El establecimiento de vínculos entre las distintas lenguas. La unificación de los planteamientos metodológicos basados en un

enfoque comunicativo

© Concha Julián deVega

Metodología Currículo integrado de áreas no lingüísticas que

permita:

El establecimiento de vínculos entre las diferentes

áreas del conocimiento.

Aportar coherencia metodológica a la enseñanza y

aprendizaje.

© Concha Julián deVega

Organización Etapas de enseñanza no universitaria Disponibilidad de profesorado ANL acreditado en el nivel B2, C1

o C2 Proyecto educativo y modelo de organización con respecto a Áreas

Lingüísticas (ALs) y Áreas No Lingüísticas (ANLs)

© Concha Julián deVega

Organización Condiciones mínimas de horario semanal de enseñanza bilingüe por etapa educativa: Educación infantil Al menos una hora y treinta minutos en lengua extranjera.

Educación primaria: Obligatorias

Área de Conocimiento del medio natural, social y cultural (Ciencias Naturales (2 h) y Ciencias Sociales (2 h)) Opcionales

Educación física (2 h) , Educación artística (2 h) y Educación para la ciudadanía (5º: 2 h) © Concha Julián deVega

3º PRIMARIA LOMCE

ÁREAS

Horas semanales

Ciencias Naturales

2

Ciencias Sociales

2

Educación artística*

2

Educación física*

2

1ª Lengua extranjera

3

Matemáticas

5

Lengua castellana y literatura

6

Religión / Valores sociales y cívicos

1

2ª lengua extranjera

2

TOTAL HORAS SEMANALES

25

© Concha Julián deVega

Organización Condiciones mínimas de horario semanal de enseñanza bilingüe por etapa educativa: Educación secundaria obligatoria: Dos materias no lingüísticas al menos, que junto con el horario de la L2, sumen un 30% del horario lectivo del alumnado -9 horas semanales. Preferentemente:





Ciencias sociales



Matemáticas



Física y Química



Biología y Geología



Educación Física

También: Ética y Ciudadanía, Educación Plástica y Visual, Música y Tecnología



© Concha Julián deVega

3º ESO Al menos 9 horas (30%)

MATERIAS

Horas semanales

Ciencias de la naturaleza

4

Ciencias sociales

3

Educación física

2

Matemáticas

4

Educación ciudadanía y derechos humanos*

1

Tecnologías*

3

Lengua extranjera

4

Lengua castellana

4

Optativa 1 (2º Idioma)

2

Enseñanza de religión/Actividades estudio

2

Tutoría

1

TOTAL HORAS SEMANALES

30 © Concha Julián deVega

Organización Condiciones mínimas de horario semanal de enseñanza bilingüe por etapa educativa:

Bachillerato: En toda la etapa al menos dos materias comunes más proyecto integrado I o II, o bien ambos. Del 50% al 100% de la materia en L2 

Filosofía ( Filosofía y Ciudadanía 1º/ Historia de la Filosofía 2º)



Ciencias del mundo contemporáneo



Historia de España



Educación Física

Formación Profesional Inicial: 30% del horario total del ciclo, sin incluir los módulos de idioma, FCT, Proyecto o módulos de libre designación © Concha Julián deVega

Organización

Centros plurilingües Las ANL que se impartan en una segunda lengua extranjera (L3) no serán las mismas que las que se imparten en la primera (L2) ni el número de aquellas podrá ser superior a estas

© Concha Julián deVega

Agentes implicados En los centros: • Alumnado • Profesorado ANL • Coordinador • Auxiliar lingüístico • Equipo directivo

• Claustro • Consejo Escolar

Fuera de los centros • Familias • Delegación territorial: Responsable provincial de plurilingüismo (8 en Andalucía) • Centro del profesorado de la zona: Asesoría Lingüística (32 en Andalucía) • Servicio de inspección de la Delegación Territorial • Consejería de Educación, Cultura y Deporte: Dirección General de Innovación Educativa y Formación del Profesorado • Escuelas Oficiales de Idiomas (51 en Andalucía) © Concha Julián deVega

Agentes implicados Equipo bilingüe: Coordinador/a +ANLs + ALs +Auxiliar de conversación 







Coordinación: profesor/a designado/a entre el profesorado participante de lenguas, preferentemente de la L2, con destino definitivo en el centro.

Profesorado ANL: acreditado nivel B2, C1 o C2. Currículo Integrado Profesorado de lenguas: L1+L2+L3+Clásicas. Proyecto lingüístico de centro (CIL) Auxiliares de conversación: dotación de, al menos, uno/a a tiempo parcial o total. Fomento de la interacción en alumnado © Concha Julián deVega

Agentes implicados   

Todo el profesorado con certificación reconocida en CVs Reducción de horas lectivas: Reducción para el Profesorado:  En Escuelas de infantil: paquete de2 horas  En Colegios de Educación Infantil y Primaria (CEIPs): paquete de 6 horas  En Institutos de Educación Secundaria y Bachillerato (IES): paquete de 8 horas  En Centros Integrados de FP: paquete de5 horas

© Concha Julián deVega

Agentes implicados 

Reducción para la Coordinación:  En Colegios de Educación Infantil y Primaria (CEIPs):  6-17 unidades: 3 horas  +18 unidades: 5 horas  En IES:  Hasta 29 unidades: 5 horas  + 30 unidades: 6 horas

© Concha Julián deVega

Agentes implicados: funciones básicas según normativa 

ALs:

 Abordar el aprendizaje de las lenguas como un instrumento para la

comunicación, promoviendo el desarrollo de las destrezas básicas que contribuyen a la adquisición de la competencia lingüística  Elaborar CIL de manera coordinada  Participar en la elaboración o adaptación de materiales AICLE  Promover el uso del Portfolio Europeo de las Lenguas (Orden del 28 de Junio de 2011)

© Concha Julián deVega

Agentes implicados: funciones básicas según normativa 

ANLs

 Adaptar el currículo del área, materia o módulo profesionaL  Incorporar aspectos culturales de L2 de acuerdo con

programaciones didácticas  Participar en la elaboración del CIL  Elaborar o adaptar materiales didácticos AICLE necesarios en coordinación con el equipo bilingüe (Orden del 28 de Junio de 2011)

© Concha Julián deVega

Agentes implicados: funciones básicas según normativa

Coordinación  Coordinar las acciones relacionadas con la enseñanza bilingüe  Velar por la implantación del modelo metodológico, curricular y organizativo  Supervisar materiales AICLE y CIL  Supervisar al auxiliar de conversación 

(Orden del 28 de Junio de 2011)

© Concha Julián deVega

Agentes implicados: funciones básicas según normativa

Coordinación  Informar al equipo bilingüe sobre normativa y convocatorias relacionadas con el Programa Bilingüe  Proponer horario del auxiliar a Jefatura de Estudios  Coordinarse con centros adscritos bilingües  Asistir a reuniones convocadas por el Responsable de Plurilingüismo 

(Orden del 28 de Junio de 2011)

© Concha Julián deVega

La coordinación     

Con equipo directivo Con ALs Con ANLs Con familias Con Delegación Territorial

© Concha Julián deVega

La coordinación 

Con equipo directivo  Plantilla bilingüe  Horario de reuniones bilingües  Horario Auxiliar Lingüístico  Planteamiento y modificación del Proyecto de Centro  Modificaciones en Reglamento de Organización y Funcionamiento (ROF)  Incardinación en el Proyecto Lingüístico del centro  Modificaciones programaciones materias o módulos implicados  Programa de tránsito con centros adscritos  Planificación actividades complementarias y extraescolares © Concha Julián deVega

La coordinación  Con ALs y ANLs  Creación y/o adaptación de materiales CI y CIL

 Organización de centro de recursos bilingües en el centro para

profesorado y alumnado  Detección de necesidades de formación e inclusión de necesidades en el Plan de Formación del centro y traslado de petición al equipo directivo, Jefatura de Departamento de Formación y Evaluación y/o al Centro del Profesorado correspondiente © Concha Julián deVega

La coordinación 

Con ALs y ANLs  Organización actividades complementarias y extraescolares relacionadas con el Programa Bilingüe  Establecimiento y seguimiento de proyectos con centros extranjeros (Visitas lingüísticas, intercambios escolares, Programas Europeos: Erasmus+ KA1 y KA2)  Información sobre convocatorias para profesorado (ej. cursos inmersión para profesorado, EOIs, cursos de formación en CEPs, etc y alumnado: campamentos inmersión para alumnado, concursos, etc.)

© Concha Julián deVega

La coordinación 

Con ALs  Asesoramiento metodológico en AICLE  Elaboración proyecto lingüístico de centro  Coordinación de L1+L2+L3+lenguas clásicas  Coordinación de L2 con auxiliares lingüísticos

© Concha Julián deVega

La coordinación 

Con ANLs  Asesoramiento metodológico en L2 y AICLE  Reestructuración, adaptación o elaboración de unidades o secuendias didácticas AICLE  Coordinación de L2 y ANLs  Coordinación con auxiliares lingüísticos

© Concha Julián deVega

La coordinación 

Con familias  Dar información sobre el Programa de Centros Bilingües y la estructura organizativa en el centro en particular a Consejo Escolar, AMPAS, padres en general y a través de los tutores  Participar reuniones informativas a padres convocadas por la dirección  Informar sobre las actividades complementarias y extraescolares para los grupos bilingües

© Concha Julián deVega

La coordinación 

Con Delegación Territorial:  Con Responsable provincial de plurilingüismo  Tareas de difusión de información, envío de datos e informes y comunicación –vía e-mail, telefónica y plataforma  Cumplimentación de documentación administrativa. Gestión de datos en Séneca  Propuesta de planificación de plantilla de equipo bilingüe y ampliación de enseñanzas o líneas  Control de materiales utilizados  Elaboración de memoria para su inclusión en la memoria informativa del centro  Necesidades surgidas con respecto al Programa © Concha Julián deVega

La coordinación 

Con Delegación Territorial: 

Con el asesor del área lingüística del Centro del Profesorado correspondiente  Acciones formativas relacionadas con aspectos bilingües o de metodología en general  Asesoramiento lingüístico  Punto de encuentro  Oportunidades de difusión de experiencias

© Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo 

Con Delegación Territorial 

Con inspección   

Eje funcional de supervisión Eje funcional de evaluación Eje funcional de asesoramiento e información

© Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo Con inspección (Fuente: Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe)  EJE FUNCIONAL DE SUPERVISIÓN.  Supervisión-optimización  Control de grupos/unidades  Control de la suficiencia de titulación del profesorado



© Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo 

Con inspección (Fuente: Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe)  Supervisión normativa  Adecuación de las áreas y materias/módulos a los Decretos y Órdenes que regulan su desarrollo curricular.  Elaboración CILde manera coordinada por ALs y ANLs  CIL formará parte del Proyecto Lingüístico de Centro (PLC), que formará parte del Proyecto Educativo del centro  Elaboración de materiales de aprendizaje integrados AICLE, por ANL  Las actividades de aprendizaje del alumnado EN EL AULA y EN CASA están diseñadas en clave de “saber hacer” en las cinco destrezas comunicativas © Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo 

Con inspección (Fuente: Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe)

De los resultados académicos del alumnado  De los procesos de evaluación y promoción del alumnado y su gestión administrativa y académica  En la evaluación de las áreas lingüísticas (ALs)  En la evaluación de las Áreas No Lingüísticas (ANL)  En la evaluación en general 

© Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo 



Con inspección (Fuente: Guía

Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe)

De la organización y el funcionamiento del programa bilingüe  Supervisión de la planificación y celebración de reuniones de coordinación y pertinencia de los contenidos tratados y de los acuerdos adoptados  Supervisión del desarrollo del programa, en relación con las funciones y la asunción de responsabilidades de todo el profesorado de los Departamentos Lingüísticos  Sobre el horario lectivo semanal dedicado al desempeño del programa (reducciones)

© Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo  

Con inspección (Fuente: Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe) EJE FUNCIONAL DE EVALUACIÓN 



De la coherencia entre proyecto educativo, programación de departamentos/ equipos y de aulas y su práctica docente  Supervisión de las Actividades de aprendizaje que realiza el alumnado  En el aula  En casa  Supervisión de la corrección de la producción oral y escrita  Supervisión del grado de utilización por el profesorado y de fomento del Portfolio Europeo de las Lenguas De la organización, el funcionamiento y el rendimiento de los centros  Valoración y seguimiento de la existencia de indicadores de autoevaluación interna del programa, de su aplicación y de la adopción de medidas efectivas para su mejora © Concha Julián deVega

Coordinación y equipo directivo Con inspección (Fuente: Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe)  EJE FUNCIONAL DE ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN  Asesoramiento normativo a los Departamentos Didácticos y Equipos Docentes para facilitar el cumplimiento de las normas  Asesoramiento acerca de la normativa de evaluación en coherencia con el MCER  Asesoramiento en relación con la planificación de reuniones de coordinación  Asesoramiento en relación con objetivos de aprendizaje comunicativos y uso del Portfolio Europeo de las Lenguas electrónico  Asesoramiento pedagógico sobre el uso de la L2 en el aula (translanguaging y code-switching) 

© Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Queremos ser centro bilingüe … y ¿ahora qué?

© Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Fase de información Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros de la Comunidad Autónoma de Andalucía:

Requisitos:  Impartir enseñanzas en dos lenguas  Profesorado acreditado, mínimo B2  Modificar proyecto educativo  Modificar modelo organizativo y de funcionamiento  Implantación progresiva  Plurilingües: una vez cubierto etapas bilingüe y progresiva (Primaria desde 3er. Ciclo) © Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Fase de información Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros de la Comunidad Autónoma de Andalucía:

Autorización:  Consejería de Educación, Cultura y Deporte a través de la Delegación Territorial  Solicitud por escrito a la Delegación Territorial: Servicio de Ordenación Educativa antes del 22 de diciembre de 2014  Acuerdo previo del Consejo Escolar del Centro © Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Fase de redacción Posibles apartados:  Contexto  Datos del centro (situación geográfica, entorno socioeconómico y cultural, niveles educativos, número de alumnado y profesorado)  Centro bilingües de primaria o de secundaria en la zona. Situación de adscripción y planificación de centros  Justificación: ¿por qué necesitamos ser centro bilingüe en estos momentos? © Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Fase de redacción Posibles apartados:  Viabilidad del proyecto  Acuerdo con Consejo Escolar (Acuerdo con certificación del Secretario)  Recursos humanos propios que se aportan al proyecto:  Profesorado con acreditación B2 en la L2  Profesorado finalizando formación lingüística  Jubilaciones a corto plazo  Movilidad de profesorado en el Concurso General de Traslados  Planificación de la implantación  ANLs implicadas en cada nivel en los próximos cursos  Garantías de sostenibilidad del proyecto © Concha Julián deVega

Elaboración de propuesta Adjunto remito y … a registro

© Concha Julián deVega

Enlaces de interés

Portal de plurilingüismo: http://www.juntadeandalucia.es/educacion/webportal/we b/portal-de-plurilinguismo Guía informativa para centros bilingües http://www.juntadeandalucia.es/educacion/webportal/we b/portal-de-plurilinguismo/guia

© Concha Julián deVega

[email protected]

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.