HOLA. Origen etimológico fijado por Enrique Cabrejas

Share Embed


Descripción

HOLA

Origen etimológico fijado por Enrique Cabrejas RPI: B-3851-14 DOI: 10.13140/RG.2.1.4226.2489

Crédito imagen: Wikipedia

Página 1

Apreciados Srs; Me complace poner en su conocimiento y a través de este comunicado que la palabra HOLA se trata de un acrónimo ibérico: ola. Una voz milenaria ibérica que proviene de la raíz pre griega ὅλ “OL” y que significa TODO, aunque no en el sentido preciso de TODAS LAS COSAS. Me hago cargo de que esta afirmación les deje perplejos, no puede ser de otro modo; voy a transmitirles una epistemología que ha estado inédita durante miles de años. Por raro que parezca les presento un hecho cierto y verificable. Esta teoría del conocimiento tiene un razonamiento que puedo perfectamente sustentar empíricamente. Para empezar y situarnos mejor en el contexto del asunto que vamos a tratar, digamos que la palabra HOLA pudiéramos definirla básicamente como una interjección que se emplea en un lenguaje coloquial. Es una exclamación que se emplea amistosamente. La primera palabra probablemente con la cual nos expresamos a nuestra llegada en un encuentro. Pongamos por caso, cuando nos estrechamos la mano o para iniciar un diálogo. Nosotros decimos “HOLA”. Siendo esto así, en Wikipedia podía leerse lo siguiente: “Según el DRAE la palabra hola es una voz expresiva que podría estar relacionada con el inglés hello y el alemán hallo.” Incluso del término se dice algo más, algo tan sorprendente y enigmático como que se usó “para saludar a un barquero”. Y lo cierto es que debo admitir que estuvieron acertados en todo. Lo examiné y es así, pero ni mucho menos por las razones que nos han propuesto sino por otras muy distintas. Les garantizo que se quedarán asombrados cuando las conozcan. Así pues, sin más dilación voy a aclarar la etimología legítima y correcta del término. El origen de nuestra locución en español HOLA, y para que puedan informar adecuadamente de todo ello en sus interesantes y valiosas páginas. Miren, ¡HOLA! no es una interjección originada en el idioma latín, tampoco generada desde el inglés, el alemán o el griego, pues tiene un sentido propio y anterior. Su origen es pre griego y por tanto se trata de un acrónimo ibérico que bebe en fuentes de una raíz pre helena. Lo explicaré más detalladamente. En realidad es sencillo, sin embargo como de la base que se parte en la etimología española se anda profundamente descaminada, lo que se derive de ella, lógicamente también lo estará. Nos encontramos frente a una teoría que se dio por cierta y sin la debida comprobación: “La lengua madre del español es el latín.” Se trata de un monumental Axioma. Tropezamos ante un dogma, y las definiciones se ven afectadas y, lo que es peor, se han propagado en un desacierto de dimensiones colosales. Pues, derivando del latín lo indeclinable de forma, es decir términos no variables que son genuinos y propios ibéricos, no se acredita más el origen de la lengua española sino, bien al contrario, se justifica la hipótesis de un latín superior que da como consecuencia un subordinado origen del idioma castellano. Cuando en realidad son a la par, ambos, un futuro latín y un futurible castellano por ende español, bebieron de las mismas fuentes “pre griegas”, incluso en innumerables ocasiones de raíces distintas y, mira por donde, justo este es uno de esos casos. ¡Impensable!

Página 2

ola · HOLA Miren, no les parece insólito que una palabra tan usual para los españoles como ¡Hola! no tenga un origen etimológico en el latín. ¿Qué extraño? Pues claro, no proviene del latín, es una palabra neta ibérica porque la lengua de los celtiberos será posteriormente la misma que usará la lengua castellana, sólo que la primera está escrita con caracteres propios ibéricos de la antiquísima época frigia y la segunda con una ortografía latina. Y se dice de nuestra lengua que es preposicional, lo que no se dijo es que la de nuestros antepasados usaba declinaciones y la nuestra inusitadamente resulta que también lo hace. La lengua castellana es flexiva y esto sin parecerlo. Gracias a ese nimio detalle pude detectar esas concordancias y averiguarlo. Lo cierto es que la lengua ibérica anterior al periodo romano es irreconocible en la lengua española, tanto que los lingüistas de todo el mundo y de todas las épocas no han sido capaces de llegar a leerla y entenderla. Tiene explicación, es porque es una lengua con una ortografía rara e ignota que se resistía a ser desentrañada, no obstante el año 2012 fue la fecha término. Descifré la escritura ibérica y pude constatar personalmente que esa lengua nutrió abundantes raíces, afijos y sufijos a la nuestra, sí, la que hoy usamos con toda normalidad y llamamos española. Y los lingüistas han tratado también de entender la realidad compleja del español pero cuando nosotros lo utilizamos surge de modo natural, lo expresamos inconscientemente. Pues bien, esta gramática española y que es milenaria, por lo tanto está en nuestro inconsciente desde tiempos remotos. ¿Cómo es posible que no se conociera que tiene su origen en la lengua de nuestros antepasados ibéricos? La respuesta es fácil, nadie había podido leer adecuadamente hasta hoy los textos ibéricos para darse cuenta y advertirlo. Tras descubrirlo, tuve la constatación y pude experimentar personalmente que muchas cosas que se habían aceptado como verdaderas sin haber sido cuestionadas, incluso por afamadas autoridades en la materia, eran completamente inexactas. En ese sentido déjenme que les exponga que la lengua española de ningún modo es la continuadora del latín y menos aún de otro que siquiera existió: El Vulgar. Otra cosa distinta es la lengua vernácula y es obvio que el latín no pudo ser nuestro idioma, cualquier filólogo se habrá dado cuenta, pues contravendría las leyes más elementales de la fonética del español; y posiblemente nadie se atrevería a desmentirlo abiertamente pues, no existe un registro fonográfico de la época. Pero realmente ¿no lo hay? Permitan que les anuncie que sí que existe un registro de sonido. Nadie lo hubiera sospechado pero se conserva en nuestra fonología. ¿Cómo piensan que vocalizaban HOLA nuestros antepasados ibéricos? Pues lo hacían exactamente igual que nosotros, mientras que de todos es sabido que los romanos lo expresaban diametralmente distinto. ¿Cómo se saluda en latín? “SALVE”. Nosotros nunca dijimos “Salve” y los romanos nunca dijeron “Hola”. Nuestros ibéricos tenían un idioma maravilloso. Miren, “Hola” escrito en sus caracteres es de este modo: ola y si desean contrastarlo, lo cual sería deseable, lo dejo escrito en griego para que se compruebe debidamente: όλα καλά y que significa “todo bien”. Observen que en la actualidad, usamos una forma corta y ¿saben por qué? Porque es el modo como lo hacían nuestros antepasados. Ellos tenían un idioma heleno de la época frigia y decían ola “Ola” y en cambio no decían “Ola Kalá”, esta última es una expresión griega, es decir que sólo decimos “¿¡TODO!?” cuando pronunciamos ¡Hola!, y eso es porque nuestra lengua es anterior al griego helenístico y nuestros antepasados nos trajeron esta locución desde las remotas regiones helenas de la península de Asia Menor.

Página 3

ETIMOLOGÍA DE “HOLA” Miren, probablemente HOLA es de todas las palabras españolas la más significada, pero no obstante parecería carecer de TODO significado, sin embargo me consta que esto no es así. Sí lo tiene y acabo de dárselo – aunque bien pudiera haber pasado inadvertido –. En un incomprensible lapsus se desconoció su significado hasta que en el año 2012 pude recuperarlo y finalmente publicarlo a principios del año 2013: “HOLA” significa “TODO”, pero nótese que en cambio no TODAS LAS COSAS. Metafóricamente para nosotros vendría a significar: ¿Cómo va todo? Y es una locución propia ibérica. “HOLA” es una pregunta y que precisa de una respuesta. ¿Cómo? Sí, lo han oído bien, entero, perfecto, y que son asimismo otras acepciones de HOLA, aun entiendo que se encuentren profundamente desconcertados. ¿Una pregunta? ¿Un acrónimo? ¿Una palabra ibérica? ¿Qué quise decir con esto? Lo explicaré con todo detalle. Fijémonos por favor, “Hola” es una locución ibérica que no proviene del latín, tampoco del inglés, aun menos del alemán y como se advierte, esto contradice la historiografía oficial dada para el origen de la lengua española, y por consiguiente, a la vez, con el origen de los españoles, también. ¡Sí! ¿Inconcebible, verdad? Pues sí, ciertamente, pero tal así me consta y sabedor de que la razón me asiste tal así lo manifiesto. ACRÓNIMO “HOLA” EXPLICADO ol a

Ολ

α

(H) ol a

Todo, toda, todos, entero, perfecto, bien, etc. Declinación enclítica de género femenino

Verán, de la palabra “Hola”, cual a su raíz ὅλ “OL” los griegos añadieron una partícula enclítica y que es un pronombre: -ος “-o”, de ese modo obtendrían la palabra ὅλος /HOLOS/. Su correspondencia española comparada con la griega debiera ser la de /HOLO/. Pero entonces ¿por qué nosotros no decimos /HOLO/ y en cambio decimos /HOLA/? Muy sencillo. Ahora les doy la etimología exacta y precisa de la palabra ¡Hola! y que es una palabra milenaria ibérica y que viene de la raíz pre helena ὅλ “OL”. Nuestra lengua ibérica está preexistente en la lengua española y es anterior al griego helenístico. La prueba de ello es que en castellano la pronunciamos igual que en ibérico y que el género singular femenino, tanto ellos como nosotros, lo declinamos con “-a”. Por tanto, ahora les doy otra sorpresa más, pues la palabra está emparentada con el inglés, tal y como nos dijeron, pero no por las razones que se le atribuyeron sino porque (H-“OL”-A) y (“ALL”) la palabra inglesa, tendrían raíces cognadas y relativas por parte de la voz para referirse a “TODO”. ¡Impensable! Incluso la fonética española y la inglesa que son abismales, en cambio para “OL” y “ALL las vocalizaremos similares. Y sabían que esa locución se empleó “para saludar a un barquero” pero desconocían por qué existía esa ignota relación. Fíjense, por favor, porque aun hay más, y ahora entre el griego y el inglés: OLA KALA y OK, ambas significan “todo bien”. Sí, y sin duda como se advierte fue “para saludar a un barquero” como la tradición oral insistía, y esa mistérica reminiscencia ha llegado hasta nuestros días, y pudiéramos decir que en forma casi de parábola, como si de una ineludible OLA se tratase, llegando hasta la riba de nuestros tiempos. Sea lo que sea, tuvo que ser algo muy significado. ¿Qué podría ser tan importante para ellos?

Página 4

COMPRENDER EL CONCEPTO HOLA Bien, lo más sorprendente es que quienes usamos la lengua española no sabemos lo que nos decimos cuando saludamos con un ¡Hola! Es natural, porque la idea que se tiene de la lengua de nuestros antepasados es que era una escritura con unos rayotes primitivos, cuando la excelencia de su idioma y que hoy es nuestro sin parecerlo, era extraordinaria. Sin embargo perdimos esa excepcional sapiencia y sus conocimientos que les garantizo eran prácticamente inabarcables. Lo explicaré, y quienes mejor pueden ayudarme a razonarlo, pudiera ser la opinión que les merece a los profesores de inglés en cuanto a un asunto gramatical complejo. Y me estoy refiriendo a las dificultades que tienen sus alumnos para entender dos palabras sinónimas, y quienes seguro están desconcertados con los problemas que les genera a los hispanohablantes distinguirlas adecuadamente. Se trata cuando la definición que se pretende es la de TODO y eso, créanme, que tiene una relación directa con la palabra HOLA. Si quienes articulan la lengua española comprendieran desde inicio la palabra HOLA no tendrían problemas para distinguir entre EVERYTHING (todo) y ALL (todo). Y les daré una primicia más por si no hubiera pocas. EVERYTHING (todo) es homóloga en español de TODO sin embargo para ALL (todo) tenemos otra. Pues la homóloga de ALL en español justo es HOLA. Nunca lo supimos, nunca se nos explicó está particularidad; lógicamente porque no supieron reconocer el origen de la lengua castellana y que tiene su sustrato lingüístico en la lengua ibérica y de la cual su escuela fue la griega oscura, es decir la helena frigia. Para ir al origen de la cuestión se trataría de recobrar y entender la diferencia entre los conceptos griegos y helenos de Παν “Pan” y Ολ “Ol”, el primero se trataría de “todas las cosas” cuando por otro lado el segundo se refiere a “todo”. ¿Cuál es la diferencia? Pues parece lo mismo. Sí, lo parece pero en cambio no lo es. /PAN/ son "todas las cosas", funciona como un sustantivo y también es el “verbo”, como no pudiera ser de otro modo para un gran dios mítico de la antigüedad. En cambio /OL/ es "todo", y funciona como adjetivo, exclamación, pregunta, respuesta. (Todo, toda, todos, todas). Sorprendentemente, aunque tanto en español como en inglés se usa el saludo sin saber qué significa, al menos en inglés se intuye que empleando el término ALL se responde a una "pregunta" y por otro lado conocen, perfectamente, que EVERYTHING son "todas las cosas" y por tanto no necesita de más especificación. Miren, HOLA tiene algo de particular, y es que es tanto una pregunta y una respuesta al unísono. Para entenderlo mejor supongamos un encuentro. Para visualizarlo mejor sirvámonos de un emisor que dice “Hola” y de un receptor que responde a la par con otro “Hola”. Lo extraordinario que está sucediendo es que cuando usamos HOLA ambos lo son a la vez (emisor y receptor) por tanto el uno y el otro diciendo HOLA están justo preguntando y respondiendo al unísono. Es el tipo de saludo tan igualitario que eligieron nuestros antepasados, y nosotros lo seguimos empleando de igual manera desde hace miles de años. Es razonable, tiene gran lógica, porque de otro modo se trataría de una mera interrogación y que situaría a los factores a distintos niveles, dependiendo de quién fuera el primero en interpelar a otro con un “Hola”. Un “OLA” les hizo iguales a ellos y a nosotros incluso. Y quizá se entienda como una costumbre sorprendente para una sociedad que se antoja sumamente jerarquizada y subordinada como tuvo que ser la antigua ibérica pero, es posible que no únicamente sea un rasgo micénico sino que provenga de un vestigio minoico, y créanme que aprendí a través de sus textos que por muy integristas que fueran, a la vez eran una sociedad profundamente solidaria, de gran respeto a la mujer y los niños, muy atenta con sus ancianos.

Página 5

ΕΛΛΑΣ · ELAZ Verán, la península ibérica, mucho pueda sorprender fueron tierras PAN·HELÉNICAS, tuvieron una cultura de la Hélade y lo explicaré mejor. Se me ocurre, particularmente qué es lo que podría ser tan importante para ellos. Incluso quien fue ese innombrado barquero en representación de todos los que pudieran llegar a surcar los mares más tarde. Tuvo que ser alguien relevante y si lo sustentamos en acreditados nombres que nos transmite la siempre fascinante mitología clásica, pudiera ser el hijo de Érebo y Nyx, y para que este notable barquero te recogiera en su ineludible barca y según sus ritos religiosos deberías tener dispuesta una moneda; pudiera ser en los párpados, en la lengua o debajo ella. Deberías tenerla a punto, de lo contrario los difuntos que no pudieran pagar esa última singladura tendrían que vagar al menos cien años por las riberas del Aqueronte, y antes de que ese barquero, sí, el barquero Caronte y que así se le llamara, accediera a llevarlos por las OLAS del río Estigia. No les llama la atención de entrada que una OLA sea todavía hoy como nosotros nos referimos a una onda que forma el viento en la superficie de las aguas. Tal vez y no descarto que esa OLA incluso fuera una “barca” que les conducía a su destino eterno. ¿Quién sabe? “Ola” era su saludo y es probable que a la vez la palabra litúrgica “para saludar al barquero” que en los ritos de nuestros antepasados fuera quien les condujera en el viaje más importante y trascendente de su vida. Y del mismo modo que OLA fue palabra sacra para nuestros antepasados, lo sigue siendo hoy para nosotros. Una palabra imprescindible, empero de otro modo: HOLA. Es la palabra más significada para quienes hablamos la sobresaliente lengua castellana. La lengua española es la lengua ibérica, el latín es otro idioma distinto. Hoy, en mi modesta opinión, queda en entredicho y sabemos que el latín vulgar únicamente justifica aquello que no se supo ni se pudo explicar en su día, y es que nuestra lengua es la legítima continuadora de la original que emplearon los ibéricos. Pero entonces ¿qué ocurre con las lenguas romances? Pues que son justo el eslabón necesario entre las lenguas vernáculas y las contemporáneas. En nuestro caso, desde la lengua griega oscura, es decir la helena frigia en su paso hacia la romanización y que derivó indefectiblemente en un posterior romance o románico, para revertir después en las lenguas actuales que todos conocemos. Y fue estudiando un incunable: "Historia de los reyes godos..." (1582) de Julián del Castillo que conseguí comprender y averiguar cómo sucedieron realmente las cosas: Miren, esto ocurrió durante el gobierno del emperador Antoninus Pius (138-161) que “viendo que los españoles hablaban griego oscuro" dictó ley para prohibir los idiomas de uso en la península y se implementara el romano. Permitan que les anuncie otra nueva gran sorpresa, no se trató del latín vulgar como se ha dado por cierto, sino del dialectal Romanesco que era el romano vulgar. En resumidas cuentas su plan fracasó, no cuajó entre nuestros antepasados sujetos a Roma, y así nació la lengua romance. Pues, el Romance en España fue la vernácula ibérica una vez desechados sus arcaicos caracteres y adoptados los del novedoso alfabeto romano y así tomó una apariencia latina pero no era latín vulgar. Y podemos cerrar los ojos o admitirlo a todas luces. Nosotros decidimos. Dense cuenta que debemos enmendar las enciclopedias, diccionarios, libros de texto, artículos científicos, la historia de la lengua, incluso Wikipedia, sitios web, blogs, foros y rehacer todo de nuevo. Todo, todo y todo. ¿Estamos listos? Pensemos que nadie era responsable de esta anómala situación por ser por toda desconocida pero, ahora no hay excusa; aquí queda escrito y ya se conoce.

Página 6

LA LENGUA IBÉRICA Verán, son nuestros celtíberos quienes nos confirman a Heródoto, él nos dijo que los Cario vivían en Mileto y que hablaban un griego con acento cario, es nuestro acento. Asombrado, únicamente doy testimonio. Son nuestros celtiberos quienes dicen ser: ΕΛΑΣ... ΚΑΡΥΟ : ΤΕΚΕΣ. Es decir “Helenos, Cario de Anatolia”, ¡Sorprendente! Y lo hacen de este modo tan singular, miren: ëlaF… Cquo : &wF. Pero éramos analfabetos de la escritura ibérica y no lo pudimos siquiera sospechar. Era un debate abierto durante siglos y que los historiadores no pudieron resolver. Lo denominaron el problema insoluble de LAS DOS IBERIAS pero, la cuestión quedó resuelta en el instante que pude leer una lámina ibérica: “El bronce de Luzaga”. Entonces, pude constatar que sencillamente era cierto, que las dos Iberia estaban relacionadas entre sí y que entre esas dos Iberias finalmente se fundó Europa. El mundo quedó listo para recibir la llegada de los nuevos conquistadores. En mi humilde opinión, el latín es un portento de tipografía, es un idioma extraordinario pero no es en absoluto el sustrato primigenio de la lengua castellana. HOLA es una palabra milenaria y sagrada de uso antes de que el idioma latín naciera siquiera. ¡Hola! era una expresión ibérica empleada para preguntar: ¿Cómo va todo? Es muy natural, ¿verdad? Es como lo hacían nuestros antepasados iberos y celtíberos, y como hemos continuado haciendo nosotros y las generaciones de todos los tiempos en nuestro país, y luego allende de los mares, universalmente. Eso sí, hemos tenido que añadirle una curiosa letra. La “H”. Pero miren, el carácter “H” era una letra de uso común para los iberos y los celtíberos. En realidad representaba nuestro sonido vocálico “O”. Tenía un sentido fonético. Por el contrario ¿qué sentido tiene en la lengua española escribir una letra H? No tiene ningún sentido ni tampoco ningún sonido. No tiene la menor lógica, es una letra inútil. Y la razón es muy poderosa, es que nuestras palabras no la llevaban sin sonido, esa es la prueba de que la palabra ya existía en ibérico y que ahora la escribimos con una “H” incrustada y falseada. Verán, la lengua ibérica tenía la palabra “OLA” ¿para qué “Hola”? Tenía el nombre “IS·PANIA” ¿para qué “Hispania”? etc. La letra latina “H” en nuestra ortografía española como fonema no tiene sentido alguno y esa es la mayor evidencia fósil de que el genuino origen de la palabra está en el ibérico. ola ¡OLA! ¿Pero qué esperábamos? Sí, el celtíbero es nuestra lengua. Y es cierto, tienen razón: celtíbero y heleno son conceptos que no casan bien. Es por ello tan delicada y ardua mi tarea de corregir todo este enorme galimatías. Pero es que averigüé que nuestros celtíberos no eran Celtici “celtas” sino que por extraño pueda parecer eran Çeltikçi, es decir GALATAS y naturalmente procedían de La Galatía. Ellos a sí mismos no se llamaron nunca celtíberos, era una mala traducción, un mote. Su nombre real fue GARIKOS (Gálicos). Eran una raza mestiza desde las añosas incursiones galas en las regiones Frigias y ese mestizaje se produjo durante años lejos de nuestras latitudes. Cuando llegaron para poblar la península ibérica mucho tiempo después, ya estaban mezclados. En cualquier caso del mismo modo que no hay que confundir celtíberos con celtas, tampoco se debería confundir heleno y griego. Nuestros antepasados no eran celtas ni tampoco griegos, fueron ELAZ y hablaban una arcaica aun hermosa lengua.

Página 7

EL BRONCE DE LUZAGA Miren, es necesario que sepan que el sábado 21 de abril de 2012 alrededor de las 6h de la tarde descifré la escritura ibérica tras transcribir el texto completo de “El bronce de Luzaga”. Para mi sorpresa descubrí que las tesis y publicaciones que dieron validez a un supuesto origen y lengua celta o celtizada de los iberos y los celtíberos tuvieron que hacerlas sin la debida comprobación. Advertí que no eran auténticas transcripciones sino simples transliteraciones fonéticas sin significado alguno. ¡Inaudito! Como ustedes saben todo idioma se sustenta en una filosofía del lenguaje que explica su mundo y también todos los mundos posibles, por ello es tan triste perder un lenguaje porque todo un universo explicado a la vez se extingue con él, y pude comprender que aun parezca sorprendente, la escritura de los iberos y los celtíberos se trataba de escritura helena construida con diversos alfabetos epichorikos, (de las otras regiones) es decir que cada comunidad lingüística usaba caracteres propios de su territorio y por esa razón los lingüistas jamás pudieron encontrar coincidencias grafológicas en otro lugar que no fuera en ese territorio específico. Esa escritura es anterior al alfabeto griego Milesio o de Mileto, sí, pero no obstante se trataba de una misma lengua hablada. Y pude comprobar que para los celtíberos (íberos septentrionales) se trataba de una lengua pre griega, para ser más concreto en sus modos: frigio-jonio-eolio-lidio-dorio procedente de Anatolia. En realidad, la lengua de los celtíberos y la lengua frigia es la misma lengua pero escrita de otro modo, con otros caracteres. Pero lo más sorprendente se lo diré a continuación: Nuestras palabras, las que usamos hoy, pude comprobar que son las mismas que usaban ellos. Naturalmente no están escritas completadas como las conocemos hoy, por supuesto. ¡Ojo! otras sorpresivamente sí que lo están. También muchas se extraviaron en el tiempo, no son de uso corriente y no obstante podemos encontrarlas todavía en el griego antiguo, incluso algunas en griego actual, lo cual no me digan que no es algo sensacional; ahora bien, actualmente nosotros las conocemos escritas con ortografía de patrón latino. ¡Sorprendente! Lo cual me complace anunciarles aquí para que conste y surta los efectos a que hubiere lugar, convenga y proceda. Afectuosos saludos; Enrique Cabrejas Iñesta Investigador de la Historia del Lenguaje En Barcelona, 6 de Noviembre de 2015

Referencias Cabrejas Iñesta, Enrique (Enero 2013) KARUO - EL SECRETO ÍBERO - ISBN 97884-9030-665-9. Editorial Círculo Rojo. Almeria. DEPÓSITO LEGAL: A 1185-2012. Cabrejas Iñesta, Enrique (Marzo 2015) HIJOS DE TITANES - EL SECRETO ÍBERO ISBN: 978-84-9095-585-7. Colección: Investigación. Editorial Círculo Rojo. Almería. DEPÓSITO LEGAL: AL 199-2015.

Página 8

Bibliografía: Herodotus, The Histories. Hesiod, Theogony. Homer, Iliad. Homeric Hymns. English translation in the Online Medieval and Classical Library. Pindar, Pythian Odes. Homer: Iliad, 2 vols., revised by William F. Wyatt, Loeb Classical Library, Harvard University Press (1999) Homer: Odyssey, 2 vols., revised by George E. Dimock, Loeb Classical Library, Harvard University Press (1995) The Iliad, Farrar, Straus and Giroux (2004) ISBN 0-374-52905-1 The Iliad, Penguin Classics (1998) ISBN 0-14-027536-3 The Odyssey, Penguin Classics (1999) ISBN 0-14-026886-3 The Odyssey, Red and Black Publishers (2008) ISBN 978-1-934941-05-8 Strabo. Geographica III. Diodorus Siculus. Bibliotheca historica. Φιλολογική Ομάδα Κάκτου, εκδόσεις Κάκτος, 1992. Σπ. Ιακωβίδης, Αι μυκηναϊκαί ακροπόλεις, Εκδόσεις Πανεπιστημίου Αθηνών: Αθήνα 1973. Κ. Δημακοπούλου (επιμ.), Ο Μυκηναϊκός Κόσμος. Πέντε αιώνες πρώιμου ελληνικού πολιτισμού. Εξωτερικοί σύνδεσμοι Απολλοδώρου, Επιτομή της Βιβλιοθήκης Ηροδότου, Ιστορίαι. Παυσανίου, Ελλάδος περιήγησις. Greek Mythology. Encyclopædia Britannica. 2002. Greek Religion. Encyclopædia Britannica. 2002. Griffin, Jasper (1986). Greek Myth and Hesiod. The Oxford Illustrated History of Greece and the Hellenistic World edited by John Boardman, Jasper Griffin and Oswyn Murray. Oxford University Press. ISBN 0-19-285438-0. Grimal, Pierre (1986) Argonauts. The Dictionary of Classical Mythology. Blackwell Publishing. ISBN 0631-20102-5 Hard, Robin (2003). Sources of Greek Myth. The Routledge Handbook of Greek Mythology: based on H. J. Rose's A Handbook of Greek mythology. Routledge (UK). ISBN 0-415-18636-6. Kirk, Geoffrey Stephen (1974). The Nature of Greek Myths. Harmondsworth: Penguin. ISBN 0-14021783-5. Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae. Artemis-Verlag. 1981–1999. Nagy, Gregory (1992). The Hellenization of the Indo-European Poetics. Greek Mythology and Poetics. Cornell University Press. ISBN 0-8014-8048-5. Nilsson, Martin P. (1940). The Religion of Eleusis. Greek Popular Religion. Columbia University Press. North John A., Beard Mary, Price Simon R.F. (1998). The Religions of Imperial Rome. Classical Mythology in English Literature: A Critical Anthology. Cambridge University Press. ISBN 0-521-316820. Trojan War. Encyclopaedia The Helios. 1952. Troy. Encyclopædia Britannica. 2002. Volume: Hellas, Article: Greek Mythology. Encyclopaedia The Helios. 1952. Dan Dana. Zalmoxis de la Herodot la Mircea Eliade. Istorii despre un zeu al pretextului, Polirom, Iași, 2008 Cabrejas Enric, 2014 Karuo – the Iberian Secret (Book review). ISSN 2311-8822. Scientific Journal. Kiev. Future Human Image 1(4) 19. International Society of Philosophy and Cosmology. Bazaluk O. A. (Ch. Editor), 2014 Matusevych T. V. (Ch. Editor), 2014. Cabrejas Iñesta, Enrique (Enero 2013) KARUO - EL SECRETO ÍBERO - ISBN 978-84-9030-665-9. Colección: Investigación. Editorial Círculo Rojo. Almería. DEPÓSITO LEGAL: A 1185-2012. Cabrejas Iñesta, Enrique (Noviembre 2012) Henares, 25,33. Libro de Actas. XIII Encuentro de Historiadores del Valle del Henares. ISBN 978-84-92502-28-9. (c) 2012 Diputación Provincial de Guadalajara. Institución de Estudios Complutenses. Centro de Estudios Seguntinos. Depósito Legal GU 210 – 2012.

Página 9

HOLA. Origen etimológico fijado por Enrique Cabrejas DOI: 10.13140/RG.2.1.4226.2489 ORCID: 0000-0002-5002-5850 Theory the Iberian acronyms RPI: B-3851-14 Origen de la palabra HOLA © 2013 by Enrique Cabrejas Iñesta 1ª edición 2013 2ª edición 2015 © 2012 by Enrique Cabrejas Iñesta © 2012 Fuentes gráficas de Ibero Juan-José Marcos © Enrique Cabrejas Iñesta www.elonol.com/karuo www.enriquecabrejas.com https://twitter.com/EnriqueCabrejas https://enriquecabrejas.blogspot.com.es https://plus.google.com/+EnriqueCabrejas www.facebook.com/EnriqueCabrejasIniesta http://www.regenpalmer.com/estudios-linguisticos

Página 10

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.