Guillén de Castro\'s Las mocedades del Cid, ed. by Christiane Faliu-Lacourt, Hispanic Review 57.3 (1989): 389-91.

June 29, 2017 | Autor: A. Robert Lauer | Categoría: Guillén de Castro, El Cid, Spanish Golden Age Theater, Teatro Siglo de Oro Español
Share Embed


Descripción

686~ Jawwns ' f: 'oN 'LS "10/\ 'Ma !Aal::l :l!ueds!H WOJI palUlJdal::l

M3IA3a

v

'cno '1:3:a S:3:aVa:3:00W SV'1 'oaisvo au N:''1'1H1D

Reviews

~

389

vale con buen criterio de la edicion de Bourg (1976), que contiene un aparato critico excelente. Salvo en contados casos de interpretacion dudosa, Diez de Revenga opta por no incluir variantes, ya que su trabajo, aunque ri guroso, no se dirige solo a especialistas. La acentuacion y puntuacion de los textos me parecen correctas casi siempre, si bien he detectado algunos grupos vocalicos que deben incorporar una dieresis para satisfacer las normas metr-icas (siiave en vez de suave en las paginas 92 y 104) y, muy esporadicarnente, la falta de acentos necesarios para en tender el sentido de la frase (mas, jQue mucho! en vez de mas que mucho en la pagina 115); hay tambien unos pocos errores en la colocacion de comas (encendido / penacho en vez de encendido, / penacho en la pagina 86). Segun advierte Diez de Revenga, el es el primero que realiza, con la citada excepcion de Bourg, una edicion anotada de Polo de Medina. EI editor, por consiguiente, se ha visto en el trance de ex plicar una inmensa cantidad de pasajes oscuros 0 dificiles y un numero no menor de vocablos y alusiones escasamente familiares para ellector con temporaneo. Incurririamos en inj usticia al decir que Diez de Revenga fracas a ante tamafia prueba, pero tam poco seria cierto sostener que sale de ella tot al m ent e a iroso. Muchas de sus notas-especialmente en varios poemas satiricosson impr escind ibles para aclarar el sentido de los tex tos, mas otras veces el editor peca por ornision: uno busca y no encuentra las explicaciones correspondientes. Mi segunda objecion se refiere a obras q ue, cas i en for ma de homena je, manifiestan la presencia de nuestros grandes autores barrocos (y particularmente la de Gongora en el Epitalamio a las f elices bodas de Anfriso y Filis). Hubiera sido m uy ilustrativo y didactico anotar en el texto los signos mas nitidos de esta presencia, a fin de ejemplifica r los diversos niveles en que se produce (sintactico, lexico y ep isodico), De cualquier modo, las virtudes de la edicion en su conjunto prevalecen sin du da sobre sus corregibles lagunas. J ORGE C HECA

Univ ersity of California, Santa Barbara

I

Guillen de Castro, L a s mocedades d el Cid . Ed. Christiane F a liu-Lacour t . Madrid: Taurus, 1988. 162 pages.

Guillen de Castro's Las mocedad es del Cid has been printed, reprinted, and edited variously since the 1618 and 1621 editions were firs t publish ed in Valencia by Felipe Mey. In view of such extensive ed itorial h istor y, one would question initially what t his edition would add to , for instance, those of Luciano Garcia Lorenzo, Said Armesto, Ernest Merimee, a nd Juli a Martinez, all of which we re consulted in the preparation of this new version. Th is question is best answered by stating at once t h a t the Estud io

I

390

Reviews

HR 57 (1989)

preliminar of this very im por ta nt work is simply sterling. Without fear of exaggeration, it is one of the most concise and original studies of the poet, his work in general, and Las mocedades in particular. This is followed by an extensive Bibliography, the play proper, a Glossary, and a Chronology. Unlike other versio ns, which either do not include a versification ta ble or, when they do, fa il to use it t o explain the text, the Faliu-Lacourt edi t ion gives us, in addition t o t he rhyme, the dramatic content per meter , some dramatic sequences, a sy nopsis, an d an approximate number of sce nic movements. Based on the 1621 edit ion available at th e Biblioteque Nat ionale (P ar is), wh ich was approved by Castro, Faliu-Lacourt's editi on is scanty in explanations, although it is generous in quoting t he romances on which the play is based, making r efer ences to the re adily available Duran collection as we ll as to t he Cr6nica rimada. This economy of notes probably faci litates th e re ading of a t ext which F aliu-Lacourt defines accurately as teatro de acci6n (17). There are, however , some pormen ores. A cas t of characters is miss ing , even though other editi ons have one, including the 1878 Bonn editi on, wh ich is a faithful copy of the 1621 or iginal. Some notes are see mingly unnecessar y or superfluous, like the ident ificat ion of Roland and H ector as "Heroes famosos" (80) , or th e expla nation for vv. 1258- 59 (91, 15). Oth er exp la nations are ei th er incorrect or made ambiguous. The " esfer a quint a" (v. 56) is Mars, not the E mpyr ean. Faliu-Lacou r t' s re liance on Ga rcia Loren zo (who adds to Said Armesto's mis ta ke) makes t h e matter wors e, since it follows logically, fr om t h e second critic's wor ds, th at it may also be the F ixed Stars. Some editor ia l changes ar e not explained in th e notes-u nless we consider the examples in the Glossary (149) as expla na tio ns-as is the stress on sosiegate (v. 974). Consider ing th at some words ar e accented fr eely, like P r ocn e (10, 12) and Said (150, 151), our in it ial re ac tion would be to suspect t he edited te xt. The name of at lea st one of t he ch aracte r s is missing . Diego Lay nez, not Don Sanch o, utters li nes 1550-52, as we see in the 1621 edition. The word tnuird ete in v. 1913, is cor rect . The "correction" t o gua rdate in the Glossary (149) is not . F inally, th e t ext, an d the editor on four inst a nces, all ude on numerous occasions to th e se cond pa rt. As F'a liu-Lacourt acknowledges, "esta s es cenas [of the secon d act] estan en re lac ion con la segunda parte de Las m ocedades" (37). H enc e, woul d it not be pr oper to foll ow the pra ct ice of Lem cke , Foer ster, Heitz, Said Ar mesto, an d others in includ ing the second part wh en ed it ing the Mocedades? Other reparos have t o do with the Intr oduct ion. Alt hough Faliu -Lacourt's Bibliography of Las m ocedades is quit e ex tensive, the re are tw ent y editorial dates mi ssing, as well as th e cr it ica l wor ks of Lord H oll and, Wilfried Floeck, Arnold Arens, St urgis Leavitt, and F r an k P . Casa. Moreover, ther e are at least two things th at ar e per turbing: th e insis te nce th at Castro "[no] pone en te la de juic io el poder de los reyes," (14 ) even th ough

-(

I

I

Reviews

I.

391

the references to Weiger, Delgado, and, in the Bibliography, Crapotta, demonstrate otherwise; and the categorical statement that "EI escritor condena la astrologia" (32). Considering that astrology was a r espectable science in the sixteenth and seventeenth centuries, as William E. Wilson demonstrates textually in his book on Castro (124), it would be safer to conclude that this poet makes a compromise, made also by other playwrights, that the stars incline the will but do not force it, as we see in the excluded second part of the Mocedades, vv. 1706-09. Omens, of course, were condemned as superstition. Apart from these mild personal reservations, Faliu-Lacourt's ed it ion is in many respects superior to, and may in fact supersede other modern versions of Guillen de Castro's best-known work. A. ROBERT LAUER

University of Wisconsin, Milwaukee

Diario de los Literatos de Espana [1737-1741]. Edicion facsim ilar. Estudio introductorio de Jesus M. Ruiz Veintemilla. Barcelona: Puvill-Libros, 1987. T. I: 128 [Estudio]+360 paginas; T. II: 388 paginas; T. III: 414 paginas; T. IV: 384 paginas; T. V: 358 paginas; T. VI: 350 paginas; T. VII: 403 paginas. Dos veces en mi vida me he visto en la nec esidad de repasar el contenido de estos siete tomos: la primera, hace mas de treinta y cinco afios, cuando buscaba materiales para mi tesis doctoral sobre la novela de l P . Isla y la predicacion ultrabarroca; y ahora, a l emprender esta resefia, En a m ba s ocasiones, mi primera reaccion ante tal lec tura-primera, digo-fue un mortifero aburrimiento. De los cuatro redactores de la revista (generalmente considerada como la primera literaria de Espana), Francisco Javier de la Huerta y Vega, Juan Martinez Salafranca, Leopoldo Jeronimo P uig y Juan de Iriarte, el unico de cierta distincion en su siglo y en la h is tor ia es este ultimo, s im patico humanista y tio de l mucho mas famoso fabulista, per o el colaboraba en el Diario ocultamente. La enor m e m ayor ia de los au tores de li bros resefiados en el Diario (pues consta este principalmente de resefias) son figuras tan absolutamente olvidadas como Gregorio A ri as, Miguel Borbon, Juan Cardenas y Rivera, Manuel Dura n, fray Eusebio Gonzalez de Torres, Luis Montero, Pedro Nolasco de Ocejo, fray J aci nt o Segura, etc. En efecto: de los n um er osos escritores evaluados a 10 la rgo de los siete volumenes, solamente seis suelen ser conocidos del estudioso de la liter a t ura espanola: f r ay Antonio de Guevara, Lope de Vega, Juan Ruiz de Alarcon, Ignacio de Luza n, Gregorio Maya ns y Siscar y Diego de Tor r es Villarroel

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.