Fundamentos historiográficos de los centros de interés del léxico disponible: los tipos de contenido léxico de la semántica histórica

Share Embed


Descripción

___________________________________________________________________________

Marta Sánchez-Saus Laserna

Fundamentos historiográficos de los centros de interés del léxico disponible Los tipos de contenido léxico de la semántica histórica RESUMEN La comunicación que proponemos está enfocada hacia la descripción semántica del concepto centro de interés tal y como se entiende en los estudios de disponibilidad, es decir, como configuraciones asociativas que, a partir de un enunciado que sirve como estímulo –una o varias palabras-clave–, reúne toda una serie de vocablos asociados. En este sentido, analizamos desde el punto de vista historiográfico el tratamiento que la capacidad asociativa de las palabras tuvo en las primeras etapas de la semántica en cuanto disciplina científica. Dentro de los períodos que son específicos de los estudios del significado, en la semántica histórica, caracterizada por su interés por los cambios semánticos, el hecho de que las unidades léxicas puedan vincularse a otras, bien por contextos compartidos, bien porque la mente del hablante las asocia, a través de las vivencias que ha tenido y del mundo que le rodea, pueden llegar a ser determinantes para que se produzcan cambios en su contenido semántico. Esta línea psicologicista, que puede rastrearse hasta Bréal y sus “leyes intelectuales del lenguaje” –a las que también denomina psicológicas–, tiene, sin embargo, su mayor desarrollo en algunos autores alemanes de finales del siglo XIX y principios del XX, herederos de Reisig en su preocupación por los cambios semánticos y de Wundt en la justificación psicológica de los mismos, como fueron Rosenstein, Hey, Marty, Erdmann y Wellander, entre otros. El planteamiento más completo y abarcador de muchas de las ideas de sus compañeros será, no obstante, el de Sperber, quien, en su Einführung in die Bedeutungslehre, desarrolla toda una seria de teorías y conceptos acerca de los tipos de contenido léxico (contenido conceptual, sentidos accesorios y valor emocional), el fenómeno de la consociación o transferencia de significados por cercanía contextual y las esferas conceptuales, conformadas por un concepto y todos aquellos sentidos secundarios que se le relacionan. Estas esferas conceptuales son, por tanto, agrupaciones de palabras con una organización interna muy semejante a la de los centros de interés, puesto que esos sentidos secundarios son las relaciones asociativas debidas a la experiencia que el hablante tiene de la cosa designada y de lo que, en la realidad, está conectado con ella, lo cual explica que en centros como “los animales”, además de vocablos pertenecientes a la categoría como perro, gato, león, etc., aparecerán otros como compañía, veterinario, dependencia, alergia o amistad, o Navidad, cumpleaños, pelea, broma, sonrisa y jardín en “la familia”.

ABSTRACT This paper is focused on the semantic description of the concept centre of interest as it is conceived in the studies of lexical availability, that is, associative configurations that collect a number of associated words from a stimulus (one or several key words). In this respect, we analyse, with a historiographical perspective, how the first stages of Semantics as a scientific discipline treated the associative capacity

___________________________________________________________________________ E. Battaner, V. Calvo, P. Peña (eds): Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación, 800–808 © Copyright 2012 by Nodus Publikationen, Münster. ISBN 978–3–89323–014–3

Los tipos de contenido léxico en la semântica histórica ___________________________________________________________________________ of words. One of these first stages, the one called Historical Semantics, is characterized by its interest on semantic changes and, specifically, on the importance that some facts have in those changes: facts like the bonds between words caused by shared contexts or because the human mind associates those words due to the experience of the world around. This psychologicistic trend in the Historical Semantics, which can be also found in Bréal and his “intellectual laws of language”, has its most important development in some German authors at the end of the 19th century and the first decades of 20th, like Erdmann and Sperber, who were Reisig’s heirs because of their interest in semantic changes, and Wundt’s because of the psychological justification they give to changes.

1. Introducción La comunicación que aquí presentamos forma parte de una amplia investigación, que dio lugar a nuestra tesis doctoral, centrada en el estudio del léxico disponible de estudiantes de español como lengua extranjera. En ella, además de abordar los aspectos más aplicados de las investigaciones en este campo, relacionados con el análisis cuantitativo y cualitativo de los resultados, consideramos de gran importancia, desde el punto de vista teórico, el estudio semántico de las agrupaciones de palabras que constituyen los pilares del léxico disponible: los centros de interés. En este sentido, nos planteamos que este trabajo sirviera para completar un aspecto de la disponibilidad que ha sido introducido en otros trabajos centrados también en el estudio de los centros de interés, aunque partiendo desde puntos de vista diferentes, fundamentalmente de tipo cognitivo1. Nuestro objetivo, en este sentido, tiene un cariz más historiográfico. Partiendo del fundamento de la disponibilidad léxica, la capacidad asociativa de las palabras en la mente de los hablantes, rastreamos la importancia que esta facultad ha tenido en los estudios del significado desde que la semántica surgió como disciplina lingüística científica en el siglo XIX.

2. Los estudios de disponibilidad léxica: comienzos y bases metodológicas Es ya tradición hacer referencia a los orígenes franceses de la disponibilidad léxica, cuando en la década de 1950 Gougenheim, Michéa, Rivenc y Sauvageot empiezan a trabajar en el Français Élémentaire (1956), luego renombrado como Français Fondamental (1964). De entonces procede asimismo la primera definición de la palabra disponible, la cual, según Michéa, es aquella que sans être particulièrement fréquent, est cependant toujours prêt à être employé et se présente immédiatement et naturellement à l’esprit au moment où l’on en a besoin. C’est un mot qui, faisant partie d’associations d’idées usuelles, existe en puissance chez le sujet parlant, dès que ces associations entrent en jeu (Michéa 1953: 340)

Se trata, desde su mismo origen, de un método complementario a la frecuencia léxica para determinar el vocabulario básico de una lengua. Y, de hecho, esa fue la razón de su nacimiento, como modo de completar y perfeccionar el método, exclusivamente basado en la frecuencia, con el que se realizaban los léxicos básicos2. Los vocabularios 1 2

Cf., fundamentalmente, Hernández Muñoz (2006) y Tomé (2011). Sobre la historia de los léxicos básicos, cf. Gougenheim et al. (1964: 19-30), Mena Osorio (1986: 21-46), Fajardo Aguirre (1993), Carcedo (2000: 11-43), Alvar Ezquerra (2005) y la revisión que

___________________________________________________________________________ – 801 –

Marta Sánchez-Saus Laserna ___________________________________________________________________________

básicos existentes hasta la época solían extraer sus unidades léxicas de corpus de textos de temática variada, lo cual daba lugar a una preeminencia de palabras de significado gramatical (artículos, preposiciones, conjunciones, etc.), acompañadas de algunos verbos y adjetivos muy generales y con una escasez muy notable de sustantivos. Ante estas carencias, los autores del Français Fondamental decidieron completar las listas de vocabulario frecuente de que se iba a componer su obra con el resultado de una serie de encuestas diseñadas para extraer los sustantivos concretos más disponibles, esto es, según la definición de Michéa que anotamos más arriba, aquellos nombres que vienen a la mente del hablante en primer lugar ante un tema de conversación determinado. La metodología que idearon para la extracción del léxico disponible, y que se mantiene en los estudios actuales de disponibilidad, es de tipo asociativo. A partir de una serie de estímulos, los llamados “centros de interés”, los informantes han de actualizar aquellas palabras que consideran relacionadas con los enunciados de los centros. Estos estímulos asociativos parten de temas y situaciones muy cercanos y cotidianos, en tanto que su objetivo es la determinación del léxico más básico. Así, por ejemplo, en la investigación que nosotros hemos llevado a cabo, algunos de estos centros fueron “el cuerpo humano”, “la ropa”, “la casa”, “la familia” o “los animales”3. La organización interna de estos centros sería, pues, en terminología coseriana, la de una configuración asociativa. Según Coseriu, las configuraciones asociativas no conciernen a la estructuración del significado por medio de rasgos distintivos (oposiciones semánticas), sino a las asociaciones de un signo con otros signos, asociaciones establecidas por similitud o contigüidad, tanto de los significantes como de los significados”, fundadas “también en asociaciones relativas a las cosas designadas, no a las unidades lingüísticas como tales (Coseriu 1977: 168-169).

El concepto clave, pues, para el estudio de los centros de interés es esa capacidad asociativa de las palabras. El objetivo de nuestra investigación ha sido, en este sentido, la descripción historiográfica de la importancia que esta capacidad asociativa ha tenido en la historia de la semántica, desde que esta disciplina se estableció como materia autónoma dentro de la lingüística.

3. La capacidad asociativa de las palabras en la semántica histórica Las primeras referencias a la capacidad asociativa de las palabras están directamente relacionadas con estudios de tipo diacrónico interesados en el cambio lingüístico. Poniéndonos en antecedentes, estos estudios comienzan en la primera mitad del siglo XIX, en el período de la semántica calificado como histórico. Aquí, en el nacimiento de la disciplina como materia autónoma dentro de la lingüística, fue un filólogo latino de la universidad de Halle (Alemania), Ch. K. Reisig, quien estableció en 1839 los principios de la por él llamada Semasiologie o Bedeutungslehre, ciencia dedicada a la investigación del significado y de los fundamentos que rigen los cambios de signifi3

realizamos en Sánchez-Saus (2011: 48-56). Para los detalles metodológicos de la investigación que hemos llevado a cabo, cf. Sánchez-Saus (2011: 211-256).

___________________________________________________________________________ – 802 –

Los tipos de contenido léxico en la semântica histórica ___________________________________________________________________________

cado. En una primera parte de su trabajo (“Gründsätze für die Entwicklung der Bedeutung”) describe el cambio semántico a partir principalmente de tres figuras de la retórica clásica: la sinécdoque, la metonimia y la metáfora, lo que pone de manifiesto la estrecha relación que existía en aquellos momentos entre los estudios sobre retórica y la investigación sobre el significado. La segunda parte (“Gründsätze über die Wahl der Wörter nach ihrer Bedeutung”), en cambio, se centra en la Synonymologie, es decir, en la disciplina de los fundamentos que pueden verificarse en el tratamiento de los sinónimos No obstante, será en el ámbito francés donde esta nueva disciplina se desarrolle con mayor éxito, gracias fundamentalmente a los estudios de M. Bréal y a sus “leyes intelectuales” del cambio semántico. Bréal, en el trabajo considerado tradicionalmente como el fundacional de la disciplina (“Les lois intellectuelles du langage. Fragments de sémantique”, de 1883) defiende la necesidad de una ciencia de las significaciones y de las leyes que rigen los cambios de los sentidos, la elección de expresiones nuevas y el nacimiento y la muerte de las locuciones, ciencia llamada por él semántica. En este primer trabajo describe con abundantes ejemplos dos leyes: la de la especialidad y la del contagio. Centrémonos por un momento en la ley del contagio, en la que fija la atención del primer trabajo. Bréal parte de la premisa de que “les lettres n’ont d'existence que dans les mots, les mots n'ont d'existence que dans les phrases” (Bréal 1883: 133) y establece que en el significado de una palabra han influido de manera determinante otras palabras con las que ha entrado en contacto a lo largo de su historia y de las que aún mantiene la influencia, más o menos cercana. Se trata, por tanto, de un fenómeno de base sintagmática, circunscrito a los niveles superiores de análisis, como el del grupo de palabras o la oración, no a la palabra, aunque evidentemente tenga repercusiones en el plano léxico. De hecho, en su segunda obra (1897), esta ley del contagio, muy vinculada al fenómeno de la elipsis originada en combinatoria léxica, aparece descrita en su tercera parte, dedicada a “comment s’est formé la syntaxe”. Esta idea de que una causa del cambio semántico reside en la capacidad asociativa de las palabras, en la cual se basa la ley del contagio –como el propio autor afirma en el Essai (1897: 221): “Il est bien clair que cette contagion n’est pas autre chose qu’une forme particulière de l’association des idées”– será uno de los principales fundamentos de la semántica de corte psicologicista que se desarrollará a finales del siglo XIX y principios del XX. La perspectiva psicologicista en el análisis de los cambios semánticos que acabamos de ver en Bréal se presenta, asimismo, en los herederos de la semasiología de Reisig. La clasificación tradicional de tipo retórico propuesta por el filólogo alemán fue sustituida sucesivamente –como enumera Svoboda (1960: 249)– por clasificaciones de tipo lógico (Heerdegen, Paul, etc.), axiológico (Darmesteter, Jaberg, etc.), histórico (historia de la civilización: Schuchardt, Meringer, etc.), sociológico (Meillet), etnológico (Werner), sintáctico (Hartzfeld), noético (Stern), funcional (Ullmann) y psicológico (Wundt, Bally, etc.). De estas derivaciones de la semántica histórica la que otorga mayor importancia a las asociaciones del léxico como desencadenante del cam___________________________________________________________________________ – 803 –

Marta Sánchez-Saus Laserna ___________________________________________________________________________

bio semántico es la rama psicologicista que parte de Wundt y que se desarrolla en Alemania hasta mediados de siglo4.

3.1 Los tres planos del contenido semántico Dentro de esta corriente, en primer lugar, resulta de gran interés la separación de los tipos de contenido que existen en el interior de las palabras. Así, Erdmann parte, en Die Bedeutung des Wortes (1900), de la conciencia de que las palabras no son solo Begriffszeichen, es decir, no cuentan únicamente con un contenido conceptual (begrifflicher Inhalt), lo cual estaría demostrado por la capacidad que tienen para ser utilizadas con valores distintos a los estrictamente relacionados con su contenido, como ocurre cuando se emplean metafóricamente. Esto le lleva a distinguir tres tipos de contenido en la palabra: el contenido conceptual (der bregriffliche Inhalt), el sentido accesorio (Nebensinn) y el valor o contenido emocional (Gefühlswert o Stimmungsgehalt), entendiendo como Nebensinn todas las representaciones secundarias que acompañan a una palabra y que se despiertan habitualmente y de manera espontánea en el hablante y bajo Gefühlswert o Stimmungsgehalt, los sentimientos y disposiciones de ánimo que generan las palabras. El Nebensinn hace referencia a las representaciones conceptuales (Nebenvorstellungen) de una expresión, a la red de conceptos que se vinculan a una palabra a partir del conocimiento que tenemos de la realidad y que son capaces de destacar matices singulares, volver sobre determinados aspectos o desencadenar representaciones secundarias de la expresión en cuestión que, en realidad, no están recogidas en su contenido conceptual: So erhalten auch die Wörter, die Namen für Begriffe oder Allgemeinvorstellungen sind, einen besonderen Nebensinn, indem sie einzelne Seiten des bezeichneten Begriffs stärker betonen, gewisse Merkmale in den Vordergrund rücken oder Begleitvorstellungen anregen, die eigentlich gar nicht im Begriffe liegen (Erdmann 1900: 108).

Estas representaciones o sentidos secundarios son, pues, causantes de un tipo de vínculo entre palabras diferente al que se basa en el contenido conceptual. Si lo ejemplificamos con relaciones frecuentes en las encuestas de disponibilidad léxica, una asociación debida al begrifflichen Inhalt es la que se produce entre palabras como camisa y pantalón, mientras que al relacionar campo y tranquilidad no es el contenido conceptual el que causa la asociación, sino las representaciones que nos hacemos en nuestras mentes acerca del campo, en oposición, fundamentalmente, a la ciudad y sus Nebensinne: el movimiento, la gente y la actividad. El término Gefühlswert o Stimmungsgehalt, por su parte, hace referencia al valor emocional de algunas palabras, que, como dice Erdmann (1900: 109), guardan en ellas la capacidad de generar un sentimiento fuerte y reactivo en el primer plano de la conciencia. Evidentemente, continúa, no todas las palabras lo consiguen: palabras

4

Cf. Kronasser (1968: 28-60) para una exposición detallada de la semántica alemana de este período.

___________________________________________________________________________ – 804 –

Los tipos de contenido léxico en la semântica histórica ___________________________________________________________________________

como lapicero, rubidio, esfera o mesa no provocan sentimientos asociados a ellas como sí lo hacen patria, asesinato, beso o revolución.

3.2 Esferas de pensamiento y consociaciones en Hans Sperber En esta corriente resultan muy interesantes, por otro lado, las ideas que presenta Hans Sperber en su Einführung in die Bedeutungslehre (1923). En primer lugar, toma la división tripartita que Erdmann determinó para las palabras y, así, afirma que a la hora de tratar sobre el significado léxico no podemos limitarnos únicamente al contenido conceptual lógico, sino que este tiene que ver con tres elementos diferentes (Sperber 1923: 2): de nuevo, el contenido conceptual (der begrifflliche Inhalt), el sentido accesorio (Nebensinn) y el valor o contenido emocional (Gefühlswert o Stimmungsgehalt). Por otro lado, y aquí nuevamente encontramos la relación con los centros de interés, los sentidos accesorios construyen en torno a la palabra una serie de esferas conceptuales o Begriffskreise formadas por palabras relacionadas a partir de estos tipos de contenido y que influirán de manera determinante en la evolución de los significados. Se trata, como vimos, de un concepto heredado de las áreas conceptuales de Wundt. Estas esferas conceptuales, como dijimos anteriormente, pueden recibir distintas denominaciones. Concretamente, Sperber las llama Begriffskreis –“esfera conceptual”– y Vorstellungskreis –“esfera de representación”– en el capítulo. De los tres tipos de contenido que Sperber contempla en la palabra, la fuerza emotiva es la que proporciona el dinamismo necesario para el cambio semántico, ya que, si se tiene un especial interés en un tema, se tiende naturalmente a hablar sobre él. Esta preferencia puede llevar, además, a transferir a otros contextos palabras que pertenecen a estos temas sobrecargados emocionalmente. Y esto puede ocurrir tanto con palabras aisladas como con esferas conceptuales completas. Esa excesiva emotividad puede encontrar su válvula de escape en dos direcciones: bien las palabras pertenecientes a tales esferas se transfieren a otra (Expansion), bien estas esferas atraen palabras hacia sí (Attraktion). Sperber ejemplifica ambos conceptos con usos metafóricos que se dieron con palabras relacionadas con el mundo militar en la Primera Guerra Mundial (1923: 45): la existencia de expresiones como Handgranate (‘granada de mano’) para “patata” o mitrailleuse à gosses (‘ametralladora de críos’) para “mujer prolífica” serían ejemplos de expansiones. El hecho de que una palabra como Maschinengewehr (‘ametralladora’) atraiga hacia su esfera conceptual otras expresiones en principio no relacionadas (Nähmaschine, “máquina de coser”; Kaffeemühle, “molinillo de café”) sería un caso de atracción. Estos procesos de atracción y expansión son, por decirlo así, caminos de ida y vuelta. Una esfera conceptual que en un determinado momento tenga una carga afectiva tan fuerte como para hacer que una palabra salte los límites de su significado primitivo y se vincule a ella probablemente expandirá expresiones hacia otras esferas, dando comienzo a la creación de nuevos significados. Ahora bien, ¿cómo puede el investigador analizar estos elementos adjuntos al significado? Por un lado, mediante la introspección, pero también a través de la observación directa y la experimentación, sobre todo mediante los distintos tipos de ___________________________________________________________________________ – 805 –

Marta Sánchez-Saus Laserna ___________________________________________________________________________

experimentos asociativos, los cuales son, a juicio de Sperber, un excelente modo de averiguar qué representaciones vincula el hablante a una palabra concreta. La tradicional importancia de los textos escritos hace que sea necesario recurrir a ellos para cualquier estudio de tipo histórico sobre estos otros elementos del contenido léxico, analizando las consociaciones (Konsoziationen) en las que entra la palabra, es decir, aquellas otras palabras con las que suele compartir contexto. Este término, Konsoziation, va a ser, por tanto, clave en la Bedeutungslehre de Sperber. Así pues, la obra de Sperber desarrolla los conceptos principales que caracterizan a la semasiología más vinculada a una visión psicologicista del lenguaje. Con la intención de explicar los cambios semánticos, objetivo principal de la corriente ya desde Reisig, en Sperber encontramos tres ideas fundamentales. En primer lugar, el contenido semántico de la palabra no es solo conceptual, objetivo y externo a la mente del hablante, sino que a él se le unen otros dos planos: el de las representaciones secundarias que la palabra desencadena en la mente del hablante a partir de su experiencia del mundo y el de los sentimientos o emociones que la palabra provoca, asociados generalmente a factores de tipo individual, pero también social, que cargan emocionalmente una esfera conceptual determinada. Este concepto de Begriffskreis nos es de gran interés, en tanto que guarda una estrecha relación con los centros de interés tal y como se entienden en los trabajos de disponibilidad léxica: las representaciones secundarias, debidas, como vimos, a la vinculación de una palabra con la realidad extralingüística desde una perspectiva subjetiva, es decir, a través de la experiencia del hablante, sitúan alrededor de la palabra en cuestión todo un conjunto de vocablos asociados. Estas esferas conceptuales, a su vez, pueden estar más o menos cargadas emocionalmente, lo que es capaz de provocar transferencias de vocablos entre ellas, dando lugar a los usos metafóricos de atracción y expansión que hemos descrito. Por último, Sperber desarrolla el concepto de consociación, que deja a un lado la influencia de la psique del hablante y se centra en el contexto lingüístico como posible causa del cambio semántico: las palabras aparecen en un contexto y en él establecen asociaciones con las palabras de las que suelen ser vecinas, pudiendo producirse así influencias mutuas. Dejando a un lado las motivaciones del cambio semántico, que son el objetivo del trabajo de Sperber, los conceptos que desarrolla, vinculados estrechamente a la capacidad asociativa de las palabras, van a tener su reflejo en el léxico disponible. Así, las representaciones secundarias serán las que explicarán por qué en centros de interés como “los animales”, además de términos pertenecientes a la categoría como perro, gato, león, etc., aparecerán otros como compañía, veterinario, dependencia, alergia o amistad, o Navidad, cumpleaños, pelea, broma, sonrisa y jardín en “la familia” . Ciertamente ninguno de estos conceptos es original (salvo los tipos de cambios semánticos de tipo metafórico que clasifica como atracción y expansión), pues la visión tripartita del contenido semántico ya está en Erdmann, las esferas conceptuales son herederas de las áreas conceptuales de Wundt y autores como Bréal y nuevamente Wundt habían hecho referencia a la capacidad del contexto lingüístico para provocar cambios. Ahora bien, ninguno de ellos había conseguido reunir las ideas de manera tan completa y coherente como se hace en la Einführung de Sperber. ___________________________________________________________________________ – 806 –

Los tipos de contenido léxico en la semântica histórica ___________________________________________________________________________

4. Conclusiones Así pues, la capacidad asociativa de las palabras, fundamento de los centros de interés con los que trabaja la disponibilidad léxica, juega un papel de gran relevancia en la semasiología alemana heredera de Reisig y es posible encontrar en ella conceptos y definiciones muy reveladoras para el análisis semántico de estas configuraciones. Sin embargo, estas asociaciones entre palabras no son el objetivo principal de esta corriente, sino que su tratamiento es el de una característica de las unidades léxicas capaz de desencadenar cambios semánticos. Será en la semántica preestructural de corte asociativo, localizada fundamentalmente en Francia y a partir de 1940, donde el hecho de que unas palabras se vinculen a otras por razones sea de contenido, sea de forma material, empiece a estudiarse como un fin en sí mismo en tanto que fundamento para la organización del léxico de una lengua, con conceptos como los campos asociativos de Bally, los campos nocionales de Matoré y los campos morfosemánticos de Guiraud.

Referencias bibliográficas Alvar Ezquerra, Manuel. 2005. “La frecuencia léxica y su utilidad en la enseñanza del español como lengua extranjera”, Castillo Carballo, Mª A., Cruz Moya, O., García Platero, J. M. y Mora Gutiérrez, J. P. (coords.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas de XV Congreso Internacional de ASELE. Sevilla: Universidad de Sevilla, 19-39. Bréal, Michel. 1883. “Les lois intellectuelles du langage. Fragment de sémantique”, Annuaire de l’Association pour l’encouragement des études grecques en France. Paris: Maisonneuve et Cie, Librairies-Éditeurs, 132-142. —— 1897. Essai de sémantique. Science des significations. Paris: Hachette. Carcedo González, Alberto. 2000. Disponibilidad léxica en español como lengua extranjera: el caso finlandés (estudio del nivel preuniversitario y cotejo con tres fases de adquisición). Turku: Turun Yliopisto. Coseriu, Eugenio. 1977. Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos. Erdmann, Karl. O. 1900. Die Bedeutung des Wortes. Leipzig: Avenarius. Fajardo Aguirre, Alejandro. 1993. “Los vocabularios básicos”. In: Actas del Tercer Congreso Nacional de ASELE. El español como lengua extranjera: de la teoría al aula, ed. por Montesa Peydró, Salvador y Garrido Moraga, Antonio. Málaga: ASELE, 215-222. Gougenheim, Georges, Réné Michéa, Paul Rivenc & Aurélien Sauvageot. 1956. L’élaboration du Français Élémentaire (I Degré). Étude sur l’établissement d’un vocabulaire et d’une grammaire de base. Paris: Didier. —— 1964. L’élaboration du Français Fondamental (I Degré). Étude sur l’établissement d’un vocabulaire et d’une grammaire de base. Paris: Didier. Hernández Muñoz, Natividad. 2006. Hacia una teoría cognitiva integrada de la disponibilidad léxica. El léxico disponible de los estudiantes castellano-manchegos. Salamanca: Universidad de Salamanca.

___________________________________________________________________________ – 807 –

Marta Sánchez-Saus Laserna ___________________________________________________________________________ Kronasser, Heinz. 1968. Handbuch der Semasiologie. Kurze Einführung in die Geschichte, Problematik und Terminologie der Bedeutungslehre. Heidelberg: Carl Winter. Mena Osorio, Mónica. 1986. Disponibilidad léxica infantil en tres niveles de enseñanza básica. Tesis de maestría. Universidad de Concepción. Michéa, Réné. 1953. “Mots fréquents et mots disponibles. Un aspect nouveau de la statistique du langage”. Les Langues Modernes: 47: 338-344. Reisig, Karl. 1839. “Semasiologie oder Bedeutungslehre”. En Professor K. Reisig’s Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft, ed. por Friedrich Haase. Lepizig: Lehnold, 286-307. Sánchez-Saus Laserna, Marta. 2011. Bases semánticas para el estudio de los centros de interés del léxico disponible. Disponibilidad léxica de informantes extranjeros en las universidades andaluzas. Tesis doctoral. Universidad de Cádiz. Sperber, Hans. 1923. Einführung in die Bedeutungslehre. Bonn/Leipzig: Kurt Schröder Verlag. Svoboda, K. (1960). “Sur la classification des changements sémantiques”. Le Français Moderne: 28: 4: 349-258. Tomé Cornejo, Carmela. 2011. “Reflexiones en torno a los centros de interés”, La investigación de la Lengua y la Literatura en la Onubense. Huelva: Universidad de Huelva (en prensa).

___________________________________________________________________________ – 808 –

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.