Exégesis de la palabra \"thánatos\" (muerto) en Apocalipsis - Rodrigo Boyadjian

July 17, 2017 | Autor: Rodrigo Boyadjian | Categoría: Biblical Exegesis
Share Embed


Descripción

Thánatos en Apocalipsis La palabra elegida a analizar es θάνατος (Thánatos). Esta palabra, según su raíz, aparece 19X en el libro de Apocalipsis; 101X en el resto del NT (total sumando Ap y NT = 120X); y en el AT de la LXX aparece 251X. En total (AT y NT –incluido Apocalipsis), la raíz aparece 371X. También cabe notar que dentro de los libros apócrifos, esta raíz aparece 114X. Los vss de Ap a analizar en esta investigación, donde aparece thánatos, son los siguientes: Ap 1:18; 2:10, 23; 6:8; 9:6; 12:11; 13:3, 12; 18:8; 20:6, 13; 21:4 y 8.1-2 En esta trabajo, se tratará de determinar, dentro del libro de Apocalipsis, cómo se fue traduciendo esta palabra, y si las traducciones son correctas. Cuando sea necesario, el autor dará su punto de vista en cuanto a si se debe o no mejorar la traducción. Para esto se utilizarán herramientas básicas como léxicos, diccionarios, comentarios bíblicos, autores eruditos y por último, para reforzar se chequeará con los escritos inspirados de Elena G. de White, para un análisis dentro de la visión Adventista para el siglo XXI.

Thánatos (semántica) Ya que cada texto aparece en distintos tiempos verbales o en forma de sustantivo o adjetivo, se dará un resultado de lo que los léxicos determinan sobre el significado de esta palabra. Luego se pasará a analizar texto por texto, viendo su gramática, en conjunto con el contexto, para determinar su posible y correcta traducción. Distintos léxicos usados, muestran que no hay un acuerdo o consenso general para darle un significado preciso a esta palabra cada vez que aparece. Una de las posibilidades es que, según la gramática, puede que la palabra sea traducida distinta en un texto de otro; otra razón puede ser cuando el contexto determina que no es correcto traducirlo con el significado normal, sino que se está añadiendo un significado nuevo a la palabra. Es por 1

La cantidad de veces en que aparece esta raíz y los textos mencionados, son el resultado del análisis del programa bíblico digital de investigación BiblieWorks. 2

A menos que se indique lo contrario, la versión de Biblia a utilizar en este trabajo será la RV60.

1

esta razón, que en este capítulo, sólo se verá lo que los léxicos dicen sobre el significado de la raíz thánatos. Para empezar, la Concordancia Strong3 dice que la raíz θάνατος (nº 2288) significa literalmente “muerte”, ó “mortal, mortandad, muerto”; por otra parte, el Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, de W. E. VINE, aunque le da el mismo significado a la raíz, aclara que cuando la palabra aparece conjugada, se le agregan distintos significados4 (éstos serán estudiados en cada versículo donde aparezcan). Por su parte, Alfred E. Tuggy, en su Léxico Griego-Español del Nuevo Testamento5, concuerda con los anteriores en cuanto al significado de la raíz, pero al igual que el Diccionario Vine, le agrega distintos significados a la raíz cuando aparece conjugada. Como puede notarse, todos los léxicos concuerdan en que el significado de la raíz thánatos es “muerte”. Pero también se vio que todos asignan nuevos significados cuando esta raíz se conjuga. De modo que se deberá realizar un análisis sintáctico-gramatical para determinar cómo se debería traducir la palabra en cada conjugación y finalmente por el contexto, que determinará la traducción correcta y sobre qué se está hablando realmente (su significado). Para realizar esta investigación, el autor no tomará en cuenta los comentarios ni las traducciones alegóricas, literalistas, ni las corrientes preteristas ni futuristas, ya que éstos, al no tener en cuenta la gramática con el contexto, dejan de lado las traducciones que deberían ser más exactas para la palabra.

Thánatos (gramática) Al realizar un análisis sintáctico-gramatical de esta palabra, primero se debe ver cómo aparece cada vez en el Apocalipsis. Como se mencionó anteriormente, thánatos aparece 19X en Apocalipsis, pero si bien la raíz es la misma, ésta se conjuga en varios 3

James Strong, Nueva Concordancia Strong Exhaustiva (San José, Costa Rica: Caribe, 2002), ver “Muerte”. 4

W. E. Vine, Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testamento, 4 vols. (Barcelona, España: CLIE, 1984), 3:32-36. 5

Alfred E. Tuggy, Léxico: Griego-Español del Nuevo Testamento (El Paso, Texas, EE.UU.: Mundo Hispano, 1996), 425-427.

2

versículos de forma distinta. De modo que se realizará un análisis comparativo según las reglas del griego koiné para ver si la traducción debe cambiar según se indiquen los resultados de este análisis. A modo de análisis comparativo, a continuación se dan los resultados de la búsqueda del análisis morfológico del BibleWorks:

Ap 1:18 θανάτου noun genitive masculine singular common from θάνατος Ap 2:10 θανάτου, noun genitive masculine singular common from θάνατος 2:11 θανάτου noun genitive masculine singular common from θάνατος 2:23 θανάτῳ. noun dative masculine singular common from θάνατος Ap. 6:8 a. θάνατος, noun nominative masculine singular common from θάνατος b. θανάτῳ noun dative masculine singular common from θάνατος Ap. 9:6 a. θάνατον noun accusative masculine singular common from θάνατος b. θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Ap. 12:11 θανάτου. noun genitive masculine singular common from θάνατος Ap. 13:3 a. θάνατον, noun accusative masculine singular common from θάνατος b. θανάτου noun genitive masculine singular common from θάνατος Ap. 13:12 θανάτου noun genitive masculine singular common from θάνατος Ap. 18:8 θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Ap. 20:6 θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Ap. 20:13 θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Ap. 21:4 θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Ap. 21:8 θάνατος noun nominative masculine singular common from θάνατος Como puede verse, cada vez que la raíz verbal thánatos aparece conjugada, siempre es en forma de “sustantivo” y no de verbo -dato muy importante para el análisis del contexto en el próximo apartado. Otro detalle es que 7X está en estado nominativo, 6X en genitivo, 2X en dativo y 2X en acusativo; estos detalles son importantes a la hora de entender el significado mediante la sintaxis, como se verá más adelante. 3

Análisis de thánatos en cada texto con su contexto Bien, ahora hay que hacer el análisis para la traducción, viendo las distintas traducciones bíblicas y ver si en cada caso la traducen bien. Luego se pasará a traducir la raíz cada vez que aparece conjugada. Y por último se dará el resultado junto al significado de la palabra y cuando fuere necesario, junto a su contexto, la explicación final de cada texto. Si bien en todas las veces se traduce thánatos por “muerte”, no siempre representan lo mismo. Es decir, en algunos casos, se refiere a la muerte en sí: morir; pero en otros, aparece en forma de “personificación”: lenguaje figurado para dar a entender que sucederá esa muerte segura (para los que hayan apostatado y para los que nunca abrieron su corazón al último llamado de Dios). Por esta razón, ahora se analizará texto por texto para determinar qué se quiso decir la traducción en cada caso, es decir, qué significa. Antes de analizar los textos, hay que hacer un comentario que es realmente interesante. Cuando uno ve el desenlace de la palabra thánatos a lo largo de todo el libro de Apocalipsis, se puede notar cómo va teniendo connotaciones diferentes, y que en muchos casos se vuelve a repetir el suceso pero con matices diferentes. Esto hace al enriquecimiento del texto y la lectura, pues se va proveyendo de más significado y a su vez, va ampliando el panorama visual del Gran Conflicto en la profecía 6. Cabe destacar, que si bien algunos de estos acontecimientos sucedieron en el pasado (o incluso en el presente 7) y que tendrán su consumación en el futuro (o como se llama normalmente: cumplimiento “escatológico”).

6

Ver Pablo Millanao, “Los textos apocalípticos”, en Revista Adventista, agosto 2011, 32-33.

7

La paga del pecado es la muerte en primera instancia, la que ocurre a lo largo de la vida, en el tiempo pasado, presente y futuro. La última consecuencia será la “segunda muerte” o “muerte eterna”, como se verá más adelante.

4

Bien, ahora el análisis: 

En el caso de Ap 1:18; 2:10, 118, todas las versiones e interlineales griego-español, salvo las mencionadas al pie de página, concuerdan en la traducción: “muerte”. a. Ap 1:18 dice: “[…] y el que vivo, y estuve muerto; mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amén. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades”. Cristo le habla a Juan y le dice que como él murió (“estuve muerto”) y resucitó (“mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos”), por esta razón, él tiene el control sobre la muerte (tanto la primera como la segunda) y el sepulcro (ó “haces”).9 Esta mención se refiere a la personificación de la muerte, es una representación de la “muerte”, un símbolo. b. Ap 2:1010 dice: “Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida”. Esta “muerte” se refiere a la muerte causada a los santos por los perseguidores de la época de la iglesia representada por Esmirna (100-113 d.C.). A diferencia de la muerte segunda, esta muerte es “temporal”, es decir, hasta que Cristo venga y suceda la resurrección, tal como lo explica el siguiente verso. Esta es una “muerte” real, pero causada. c. En Ap 2:11; 20:6, 13; 21:8 se repite la misma frase: “la segunda muerte”. En estos textos, “muerte” está condicionada por la palabra: “segunda”, la cual, según el contexto del libro se refiere a la muerte eterna (ver Ap 20:11-15)11. Y se puede notar entonces, que ante la persecución y muerte (temporal) que sufren los santos (2:10), los “vencedores” de la fe, vuelven a la vida en la resurrección en la segunda venida de Cristo, y por lo tanto, no sufren la segunda muerte o muerte eterna12 (20:6). Además, a medida que Juan va mencionando la “segunda muerte”, va dando más detalles que amplían el

8

En el vs 11, la BLS (Biblia en Lenguaje Sencillo) hace una paráfrasis para thánatos: “jamás serán separados de Dios”, dejando de fuera de lugar la aplicación real de la “muerte”. Pues no es lo mismo “separar” que “muerte”. 9

Jaques B. Doukhan, Secretos del Apocalipsis (Florida, Bs. As.: ACES, 2008), 26.

10

Tuggy, Léxico: Griego-Español del Nuevo Testamento, 426.

11

Ibíd.

12

Doukhan, Secretos del Apocalipsis, 189.

5

panorama que se vive en cada momento mencionado por el profeta. En Ap 2:11 y 20:6, se ve a los santos que no sufren la segunda muerte. En Ap 20:13 se describe el juicio a los impíos, donde se hace el juicio, que luego en Ap 21:8, se determina la condenación a la muerte eterna para éstos: la muerte eterna en el lago de fuego13. Se puede citar a Doukhan explicando que esta muerte es la última en la historia: “La muerte que ahora destruye a los enemigos de Dios es final. Aparte de esta última muerte, “la muerte segunda” (vers. 14), no hay más muerte. La última muerte incluye la muerte de la misma muerte” 14; (ver Ose 13:14 y comparar con 1 Co 15:55). Bien citó LaRondelle a Elena G. de White al explicar cómo sería ese evento final para Satanás y sus seguidores: Todos los impíos del mundo están de pie ante el tribunal de Dios, acusados de alta traición contra el gobierno del cielo. No hay quien sostenga ni defienda la causa de ellos; no tienen disculpa; y se pronuncia contra ellos la sentencia de la muerte eterna.15

Esta muerte, también será una muerte real (causada por Dios mismo), y la última en la historia. 

Ap 2:2316 dice así: “Y a sus hijos heriré de muerte […]”. En este caso, como es una herida de muerte causada, según el contexto, no se refiere a la “muerte” en sí, ya que thánatos está condicionado por ἀποκτείνω (apokteíno), que significa en este caso (por su contexto histórico) “herida”17. Por lo tanto no significa que moriría, sino que sería “herida de muerte”. La explicación es que se refiere al tiempo profetizado para la iglesia de Tiatira (538-1798 d.C.), donde al fin de este tiempo,

13

Para ver las diferencias entre el “lago de fuego” de Ap 19 y 20, ver los comentarios del CBA para cada versículo (19:20; 20:10). 14

Doukhan, Secretos del Apocalipsis, 201.

15

Hans K. LaRondelle, Las profecías del fin: Enfoque contextual-bíblico (Florida, Bs. As.: ACES, 1999), 467. 16

Hay varios detalles interesantes en cuanto las versiones de la Biblia. Varias traducen ἀποκτείνω por “herida” o “heriré” (ARC95, BAD, CJ, Jer, BLA, NRV90, NVI, RV1858, RV60, RV95, RV2004, NBJ, BL95, BLPH, CAS, CST-IBS, DA, NT-NV, ESV, iRV60, ISV, Recobro, SB-MN, SBVUJ), y otros por “mataré” o “daré muerte” (56 versiones en total); y para θάνατος muchos traducen por “muerte” (76 versiones en total), cuando en realidad, deberían traducir como las pocas versiones que lo hacen, como “peste” o “pestilencia” (LBLA, NBLH, PDT, VM, NASB, NT-AF, Peshitta, TNM). 17

Strong, Concordancia Strong, ver “Matar”.

6

esta “herida de muerte”, representaría que se le quitaría el poder al sistema religioso falso y perseguidor que dio muerte a muchos. De modo que significa no que “moriría”, sino que sería “herido” el falso sistema religioso18. El detalle es el siguiente: si bien la traducción para thánatos es muerte, aquí, la mejor traducción sería la que propone el Comentario Bíblico Adventista, quien sigue el método de interpretación historicista: Juan puede haber tenido en mente Eze. 33:27 (LXX), donde dice muy significativamente: “y a los que están en las cuevas mataré con muerte”. En vez de “muerte” el hebreo dice “pestilencia” o “plaga”. Posiblemente éste es el significado de “muerte” en este pasaje de Apocalipsis.19

Esto indica que si bien la traducción es “muerte”, no necesariamente se refiere a que moriría, sino que, al ser una palabra que toma “eco” de la palabra hebrea para “plaga”, sería una “herida” y no una muerte segura. Por lo tanto, no hay problema en entender “herida de muerte” si se toma “muerte” condicionada por “herida” (aquí está el énfasis, no en thánatos). Esta es una mención simbólica también, donde la muerte está representada como un adjetivo (una manera o tipo20) para “herida”: sería “herida de muerte”. 

Ap 6:821 dice así: “Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte [thánatos], y el Hades le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad [de la raíz thánatos], y con las fieras de la tierra”. Para la primera mención de thánatos, se puede notar que, al igual que Ap 1:18, se refiere a la personificación de la muerte 22; pero la segunda mención (“con mortandad”) tiene una connotación distinta. Como puede entenderse -según el método historicista-, el 4º sello de Ap 6:7-8, se refiere a la época de la iglesia cristiana representada por Tiatira, lo que aclara que esto ya

18

Doukhan, Secretos del Apocalipsis, 39-40.

19

Francis D. Nichol, ed. Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día, 7 vols. (Boise, Idaho: Publicaciones Interamericanas, 1990), 7:768. 20

Tuggy, Léxico: Griego-Español del Nuevo Testamento, 426.

21

Es interesante notar que la versión Castillian traduce por “peste” y no muerte.

22

Tuggy, Léxico: Griego-Español del Nuevo Testamento, 426.

7

pasó (538-1798 d.C.). Nuevamente aquí, Juan usa thánatos con una connotación diferente, como de “peste”: Literalmente “con muerte”. “Matar... con mortandad” no es del todo claro. La dificultad quizá se resuelve mejor cuando se entiende que la palabra que se traduce como “muerte”, thánatos, significa a veces “peste”. La LXX repetidas veces traduce la palabra hebrea déber, “pestilencia”, como thánatos, “muerte” (Lev_26:25; Jer_21:6; Eze_5:12). 23

Por lo tanto, como esta vez thánatos (que está en estado dativo) aparece condicionada por apokteíno (que su raíz primaria significa “matar al instante”)24: “matar [apokteíno] con… mortandad [thánatoi]” (vs 8), es mejor traducirlo con el significado nuevo que adquiere: “peste, pestilencia”25. Así lo afirma J. P. Louw, comentando sobre Ap 6:8, cuando dice que este término puede ser entendido como una enfermedad asociada a la retribución divina “plaga, pestilencia”: “a widespread contagious disease, often associated with divine retribution - 'plague, pestilence.'”26. El CBA alcara que “Juan, para quien el pensamiento semítico era más natural que el griego, sin duda sigue aquí el uso de la LXX más bien que una definición estrictamente griega de la palabra”27. Es importante notar que esta mención de thánatos, sería casi imposible entenderse a no ser por su contexto. El método historicista ha sido más que importante, ha sido la clave para poder interpretar correctamente esta palabra aquí. De modo que esta “mortandad” (thánatoi), es una representación de lo que sería una “pestilencia”28 (junto a los demás elementos del contexto), como un símbolo de la decadencia espiritual causada por la unión del estado y la iglesia (suplantando la verdad de la Biblia por mentiras). 23

Nichol, Comentario Bíblico Adventista del 7º Día, 793.

24

Strong, Concordancia Strong…, ver “Matar”.

25

Así lo confirma James Swanson, en su Diccionario de Idiomas Bíblicos: Griego, disponible en http://es.scribd.com/doc/23814164/Diccionario-De-Idiomas-Biblicos-Griego-James-Swanson. Internet (consultada el 08 de noviembre de 2012). 26

J. P. Louw, Semantics of New Testament Greek (Atlanta: Scholars, 1982), ver “Morir”.

27

Nichol, Comentario Bíblico Adventista del 7º Día, 793.

28

Tuggy habla aquí de thánatos como una “manera o tipo de muerte” (Tuggy, Léxico: Griego-Español del Nuevo Testamento, 426). Si bien se refiere a una “manera o tipo”, lo de muerte es figurativo como bien se demostró, pues sería mejor decir “pestilencia” en este caso.

8



Ap 9:6 dice así: “Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte [thánaton], pero no la hallarán; y ansiarán morir [ἀποθνῄσκω - apothnéisko], pero la muerte [thánatos] huirá de ellos”. Entre todos los eruditos adventistas no hay un acuerdo en cuanto al hecho histórico de la quinta trompeta29, sin embargo, según Jon Paulien dice que “los acontecimientos de las trompetas ocurren en tiempo histórico, dentro del tiempo de gracia”30; y luego vuelve describir esto con más fundamento: Si el tiempo de gracia sigue vigente durante la sexta trompeta y luego llega a su fin con el toque de la séptima, la sexta trompeta es el equivalente histórico exacto de Apocalipsis 7:1-8 [el sellamiento, es decir, la época actual]. Es la última oportunidad de salvación inmediatamente antes del fin […] Por lo tanto, las siete trompetas no siguen a los acontecimientos de Apocalipsis 7 en orden cronológico. 31

De modo que entonces, se puede ver que los hechos históricos pueden aplicarse a hechos que ocurrieron o están ocurriendo, como bien interpretan los distintos eruditos. Pero una cosa es segura: “El último argumento importante en pro de una interpretación escatológica de las trompetas se apoya en la observación de que la quinta trompeta no afecta a los sellados (Apoc. 9:4)” 32. Se puede entender entonces, que este período histórico podría representar, según el Dr. Alberto R. Treiyer, a los santos que “ejercen, paradójicamente, una presión tal sobre el cristianismo apóstata que los lleva a desear la muerte (Ap 9:6)” 33. De esta forma, thánatos está bien traducido por “muerte”34 (los que ya no desean vivir por las presiones, quieren “morir”). Como no hay consenso en una interpretación precisa sobre los hechos históricos sobre la quinta trompeta, y al analizar la palabra thánatos dentro de un contexto que no se aplica con precisión, sólo se puede decir que esta “búsqueda de la muerte” y el hecho de que “la muerte huirá de ellos”, estaría haciendo referencia específicamente al deseo de morir literalmente. 29

Ver Ángel Manuel Rodríguez, “Problemas en la interpretación de las siete trompetas de Apocalipsis”, en Ministerio Adventista, mayo-junio 2012, 8-12. 30

Jon Paulien, “Sellos y trompetas: Debates actuales”, en Simposio sobre Apocalipsis I, 2 vols., ed. Frank B. Holbrook, 217-235 (Florida, FL: APIA; México, MX: Gema, 2010), 1:214. 31

Ibíd., 1:233.

32

Ibíd.

33

Alberto R. Treiyer, El enigma de los Sellos y las Trompetas a la luz de la visión del trono y de la recompensa final (Florida, Bs. As.: ACES, 1990), 281. 34

Así lo traducen todas las versiones de Biblias (salvo la Paráfrasis BLS).

9



Ap 12:11 dice así: “Y ellos le han vencido por medio de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, y menospreciaron sus vidas hasta la muerte [thánatou]”. En este caso thánatos esté bien traducido por “muerte”. Aunque la mayoría de las traducciones bíblicas tradujeron bien (aun todos los interlineales: iBY, iGNT, iNA27, iRV60, iTisch, iWH), algunas traducciones bíblicas se atrevieron a traducir con la interpretación del pasaje bíblica: “estuvieron dispuestos a morir” (DHH); “se dispusieron a morir” (BLS); “desamaron sus vidas hasta perderlas” (OSO). Y justamente a eso se refiere el texto: los santos salieron vencedores por la sangre que Cristo derramó en la cruz, y a su testimonio (lo que predicaban era la Palabra de Dios manifestada en sus propias vidas) 35. Es decir entonces, que vencieron en su salvación, aun cuando sus vidas no fueran más importante que su salvación, aun cuando los “asesinaran”: thánatou en este caso se refiere a la muerte real y literal que sufrieron los cristianos perseguidos durante los 1260 años36 y que representan a los que serán perseguidos durante la historia hasta el final, donde vendrá la gran tribulación37.



Ap 13:3, 12 dice así: “Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia”; “cuya herida mortal fue sanada”. Al igual que Ap 2:23, esta “herida de muerte” (la primera mención del vs 3), hace referencia al hecho histórico ocurrido en 1798 d.C., cuando al falso sistema religioso perseguidor le sería quitado el poder. El énfasis de la herida está en “muerte”, que es para determinar que se le quitaría el poder (se podría decir que “es fatalmente herido”38). Y la segunda mención, “su herida mortal fue sanada”, bien traducido por “mortal”, pues thanátou se traduce por el estado en el que se encontraba hasta el momento: “herida de muerte”, se remonta al futuro no muy lejano como bien explica el mismo versículo: “fue sanada”39.

35

Nichol, Comentario Bíblico Adventista del 7º Día, 826.

36

Según el contexto (Ap 12:6 y 11), Juan indica que Cristo ya ha derramado su sangre en la cruz (vs 11), y los 1260 años (vs 6) ocurrirían luego (538-1798 d.C.). Estos acontecimientos históricos, si bien ya han ocurrido, todavía se verá una manifestación de persecución y muerte como no la ha habido antes. 37

LaRondelle, Las profecías del fin, 245-265.

38

Doukhan, Secretos del Apocalipsis, 124.

39

LaRondelle, Las profecías del fin, 303-309.

10

Entonces, bien se traduce en este versículo por “muerte” y “mortal”, como lo afirman los léxicos VINE40 y Strong41. Estas también son menciones simbólicas, donde la muerte está representada como un adjetivo para “herida”: sería “herida de muerte” y “herida mortal”. 

Ap 18:8 dice así: “Por lo cual en un solo día vendrán sus plagas; muerte [thánatos], llanto y hambre, y será quemada con fuego; porque poderoso es Dios el Señor, que la juzga”. Como esta realidad todavía no pasó, el estilo literario profético indica un tinte escatológico, donde, según el contexto, este texto está dentro del primer mensaje dado a los santos42. Este mensaje tiene que ver con que los santos huyan, salgan de en medio de la Babilonia (espiritual y real en ese momento), para que no participen de sus obras pecaminosas (ver vss 4-7), y por lo tanto, Dios da su juicio sobre ella. Es por esta razón que el pueblo de los santos, es llamado a “salir” de allí. Dentro del juicio que Dios determina para los impíos, se encuentra thánatos, la “muerte” que vendría a todos los adoradores falsos (vss 21-24)43. De este modo, thánatos se tradujo bien. Esta “muerte” representa la muerte real que ocurrirá en el futuro.



Ap 21:4 dice así: “Enjugará Dios toda lágrima de los ojos de ellos; y ya no habrá muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas pasaron”. Este último versículo que se analiza, muestra lo que sucederá luego de ser sorbida la muerte en victoria (1 Co 15:54), luego de su destrucción (Ap 20:6; 21:8). El CBA dice ciertamente: En griego, “la muerte”. El artículo definido tiene un gran significado. Juan habla de “la muerte”: el principio de muerte que entró como resultado del pecado. El artículo definido tiene aquí la fuerza de un adjetivo demostrativo. Juan dice, en efecto: “esta muerte, la cual conocemos tan bien y tememos tanto, será destruida”.

Según el contexto del libro, siendo que la muerte misma ya ha sido destruida (para ese momento), el vs 3 además aclara por qué sucederá eso: “Y oí una gran voz del 40

Vine, Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testamento, 3:35.

41

Strong, Concordancia Strong…, ver “Mortal”; “Muerte”.

42

LaRondelle, Las profecías del fin, 426-427.

43

Ibíd., 435-436.

11

cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y él morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios”. Dios mismo puede morar ahora con ellos en persona, pues el mal ha sido erradicado, “ya no habrá más muerte”. Y Ap 22:4, 5 lo recalcan mejor: “Y no habrá más maldición; y el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le servirán, y verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes”. Esta mención de thánatos, hace referencia a la muerte real (sea causada o natural –el contexto de sufrimiento e impotencia da a entender que es una muerte causada) que no existirá más.

Conclusiones Como bien se pudo notar, en este análisis breve, pero exhaustivo, se mostró cómo aparece thánatos conjugada cada vez y cómo se debiera traducir, y cuál es el significado en cuanto a sucesos y en la historia. En definitiva, se puede decir que esta palabra, aunque su significado básico es “muerte”, va tomando distintos significados a lo largo del libro. Se van agregando distintos tipos de usos: literal y simbólico; y no sólo se los utiliza dentro de estos contextos literarios, a veces se da a entender mucho más por el lenguaje de la época (como bien se pudo notar en Ap 2:23; 13:3, 12). Es por esta razón, la del uso dinámico que le da el profeta, que se deberían estudiar con mucho cuidado cada mención sobre esta y cada palabra en el Apocalipsis. Se deja a cada investigador el desafío de realizar sus investigaciones siguiendo el método historicista que mira más allá del versículo y se centra en todos los detalles de contexto. Además, como dijo un erudito sobre los textos apocalípticos, en el cual clarifica que tenemos la “necesidad de permanecer firmemente comprometidos con nuestros innegociables principios hermenéuticos de interpretación apocalíptica”44. Y cada vez que alguien haya hecho alguna investigación, siguiendo este método, “cada investigación que se sugiera necesita ser considerada en función de la validez del análisis del texto bíblico y su pretendido cumplimiento histórico”45. 44

Ángel Manuel Rodríguez, “Problemas en la interpretación de las siete trompetas de Apocalipsis”, en Ministerio Adventista, mayo-junio 2012, 8. 45

Ibíd., 12.

12

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.