El universo de las antologías de poesía brasileña en traducción al castellano

June 5, 2017 | Autor: Rosario Lázaro Igoa | Categoría: Translation Studies, Anthology, Brazilian poetry
Share Embed


Descripción

Las antologías de literatura en traducción han sido abordadas como un mecanismo privilegiado de circulación de la literatura, en el que aparece la doble operación del antologar y el traducir, dos formas de mediación que se tornan complementarias e indisolubles. La tradición de antologías de poesía brasileña en traducción al castellano es bastante prolífica, con más de treinta y cinco antologías publicadas desde 1922, conformando un corpus cuyo abordaje nos demuestra cómo ha sido introducida, en parte, la poesía brasileña en castellano. ¿Qué autores han sido los más traducidos? ¿Qué países han mantenido un vínculo más fructífero en este sentido? O incluso, ¿qué décadas han sido más agitadas en cuanto a la publicación de estas antologías?, son algunas de las preguntas que guían este acercamiento al objeto de estudio. Así, el presente artículo propone un relevamiento de estas antologías y una sistematización de las mismas en torno al corpus de autores que contienen, países donde son publicadas, décadas en las que este movimiento ha sido más intenso, entre otros puntos, destacando relaciones entre las dimensiones establecidas y analizando aspectos que son de especial interés para la historia de la traducción en Hispanoamérica.
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.