El libro de Heráclito 2500 años después

July 10, 2017 | Autor: Omar Álvarez Salas | Categoría: Greek Literature, Ancient Philosophy, Ancient Greek Philosophy
Share Embed


Descripción

El libro de Heráclito 2500 años después. Estudios sobre los Heraclitea de Serge Mouraviev

SVPPLEMENTVM IX NOVA TELLVS

INSTITUTO DE INVESTIGACIONES FILOLÓGICAS centro de estudios clásicos

Omar Álvarez Salas Enrique Hülsz Piccone (editores)

El libro de Heráclito 2500 años después

Estudios sobre los Heraclitea de Serge Mouraviev

SVPPLEMENTVM IX N O VA T E L L V S

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO 2015

La publicación de este volumen fue posible gracias al apoyo del Proyecto de Investigación “Literatura ciéntifica, técnica y filosófica de la antigüedad clásica y su tradición”, papiit IN-402311, Dirección General de Asuntos del Personal Académico, unam, cuyo responsable es Omar Daniel Álvarez Salas.

Primera edición: 2015 Fecha de término de edición: 8 de mayo de 2015 D. R. © 2015, Universidad Nacional Autónoma de México Ciudad Universitaria, del. Coyoacán, C. P. 04510, México, D. F. instituto de investigaciones filológicas

Circuito Mario de la Cueva s. n. Ciudad Universitaria, del. Coyoacán, C. P. 04510, México, D. F. www.iifilologicas.unam.mx ISBN: 978-607-02-6645-4 Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin la autorización escrita del titular de los derechos patrimoniales.

Impreso y hecho en México

Wellcome Library, London. Retrato de Heráclito que llora amargamente; por Dupin basado en Picart, s.f.

Hic liber Sergio Mouraviev diligentissimo Heracliti studioso septuaginta quinque ante annos nato oblatus ab amicis et collegis. χρὴ γὰρ εὖ μάλα πολλῶν ἵστορα ἄνδρα φιλόσοφον εἶναι [Heraclit. F 35 Mour.]

Presentación

La idea de publicar la colección de ensayos que aquí presentamos nació con la aparición de Refectio A. Liber Heracliti,1 11º volumen de la serie Heraclitea (Parte IV. A) en que aparece la primera tentativa en la historia de reconstrucción integral — en griego, acompañada de traducción francesa— del libro que Heráclito escribió hace aproximadamente 2500 años. Se trata del producto culminante de la denodada labor consagrada por el reconocido especialista franco-ruso Serge Mouraviev (en lo sucesivo SM), a lo largo de varios decenios, a recopilar, editar, traducir y comentar toda la documentación disponible sobre el filósofo de Éfeso, que llena ya más de diez volúmenes y promete todavía entregar varios más. En efecto, tras el rastreo exhaustivo de la tradición heraclitea en sentido amplio, recogida en los cuatro volúmenes dedicados a la Traditio —que contienen el corpus completo de las fuentes antiguas sobre Heráclito mantenidas dentro de su contexto, organizadas en orden cronológico por autores y escuelas— y la edición sistemática de los textos relativos a la vida, la doctrina y la obra de Heráclito en los seis volúmenes de Recensio —que presentan la fortuna ideológica, doctrinaria, doxográfica y biográfica del filósofo por medio de los textos extraídos de las fuentes compiladas en Traditio, establecidos, traducidos y anotados Héraclite d’Éphèse. La Reconstruction. A. Le Livre « Les Muses» ou « De La Nature ». Texte reconstruit, traduit et annoté par Serge N. Mouraviev. Sankt Augustin, Academia Verlag, 2011. XXXI + 209 pp. 1

7

8

álvarez salas y hülsz piccone / presentación

por SM—, la Refectio constituye una de las empresas más ambiciosas que se hayan intentado en el ámbito del estudio de la filosofía antigua, pues ofrece una restitución completa de la estructura, el contenido e incluso la redacción misma del libro concebido y escrito por Heráclito. Así pues, en vista de la alta significación de este logro, el Instituto de Investigaciones Filológicas de la unam acogió con beneplácito en la serie de Supplementa de Noua Tellus la publicación de este volumen que los editores —por iniciativa de Livio Rossetti, el gran estudioso del pensamiento antiguo que tanto impulso dio a la materialización de los Heraclitea — propusieron como un foro en que se pudiera dar una discusión seria y profunda sobre la monumental compilación heraclitea de SM, con especial énfasis en la Refectio y en su eco efectivo o potencial sobre las generaciones actuales y futuras de estudiosos del pensamiento filosófico griego. De tal forma, para dar vida a este proyecto que busca hacer justicia al inmenso y prolongado esfuerzo de SM para poner en pie una estructura intelectual tan formidable, fueron invitados a contribuir a este volumen —típicamente con una colaboración individual— algunos de los expertos más autorizados a nivel mundial en Heráclito y en las relaciones complejas entre su pensamiento y el de sus contemporáneos y predecesores, así como en la muy particular fortuna de su libro y de las concepciones a las que sirvió de vehículo, tanto en su propia época como entre las generaciones sucesivas. Los trabajos en cuestión se agruparon en dos secciones, la primera de las cuales, intitulada Refectio y tradición del texto, recoge aquellos que están dedicados a analizar la propuesta de reconstrucción del libro de Heráclito hecha por SM, incluidas las cuestiones relativas a la configuración textual de algunos fragmentos específicos. La sección se abre, muy oportunamente, con la traducción española de la mismísima Refectio, realizada por Raúl Caballero a partir del texto reconstruido y traducido al francés por SM, cuya interpretación

svpplementvm ix, nova tellvs, 2015



9

respeta escrupulosamente con apego al texto griego propuesto por este mismo estudioso en sus Heraclitea, de tal forma que el lector hispanohablante tenga por primera vez la oportunidad de experimentar el contacto con una restitución articulada y consistente del discurso de Heráclito que apela a los hábitos expositivos típicos de la Grecia arcaica. Viene a continuación el primer artículo de análisis propiamente dicho, a cargo de Livio Rossetti, que trata la cuestión del nuevo valor semántico (mucho más restringido) adquirido por los fragmentos de Heráclito —tanto los tradicionalmente aceptados y transmitidos con ese status iuris como las noticias sobre las doctrinas de Heráclito que SM utiliza en igualdad de condiciones con aquellos—, cuyas posibilidades de lectura e interpretación, como hace notar el autor del trabajo en cuestión, experimentan una drástica reducción como consecuencia de su integración en el discurso continuo reconstruido mediante la delicada operación de restitución y ensamblaje textual puesta en práctica por SM, de la que, pese a las diferencias de opinión sobre la colocación y el engarce de los enunciados fragmentarios individuales, surge la fisonomía de un ‘nuevo’ Heráclito mucho más coherente y expositivo que en ediciones anteriores. La siguiente contribución, debida a Guido Calenda, toca un punto íntimamente ligado con el anterior, en la medida en que aborda el problema del uso, para la reconstrucción del contenido y la letra del texto heracliteo, de los testimonios doxográficos —que el autor, con referencia específica a los reportes de segunda mano sobre las doctrinas de Heráclito, denomina “tradición indirecta”— como elementos de igual valor informativo que los fragmentos literales; el análisis de una serie de casos concretos muestra que, al echar mano sin prejuicios de dicha fuente de noticias, se asigna un papel quizá demasiado importante a un sector poco menos que dudoso de la tradición antigua sobre la doctrina original del filósofo, frente a la que el autor sugiere ejercer una duda metódica que permita calcular y filtrar la tara interpretativa de

10

álvarez salas y hülsz piccone / presentación

cada ficha doxográfica, así como despojarla de la distorsión óptica correspondiente. Por su parte, el trabajo de Thomas M. Robinson se enfoca en la interpretación dada por SM de los términos clave que resultan centrales para la comprensión del pensamiento de Heráclito (es decir, logos, theos/ho theos, hen/to hen, pan/to pan, sophon/to sophon y psyche), de cuya interpretación y traducción por SM hace un somero análisis en comparación con el uso y valor semántico presentado por dichos vocablos en los fragmentos literales de Heráclito; tras reconocer los enormes méritos de la “empresa hercúlea” de SM, quien ofrece una nueva y desafiante interpretación del filósofo de Éfeso con algunas soluciones muy loables —como p. ej., la de evitar la interpretación tardía (estoica) de logos en el sentido de ‘patrón’ o ‘estructura’—, el profesor Robinson pone de relieve los problemas infinitamente complejos que suscita la traducción de dichos términos en el uso heracliteo, que difícilmente se prestan a una interpretación unívoca en alguna lengua moderna, dada su polivalencia semántica en los intrincados meandros, no desprovistos de más de una Escila y Caribdis, de la semiosis verbal de Heráclito. Por su parte, Francesc Casadesús examina la cuestión de la aceptación o no, como genuina expresión heraclitea, de la palabra philosophous en DK B 35, problema que ha enfrentado a los estudiosos en un largo y aún no resuelto debate; en refuerzo de la decisión editorial de SM, que toma dicho término como auténtico de Heráclito, Casadesús hace un detallado análisis de varios testimonios que, partiendo de su asociación con la práctica de la historie por parte de varios intelectuales jonios, permiten atribuir al vocablo en cuestión un sentido cercano a la polymathie (“mucho conocimiento”) que Heráclito achaca a Pitágoras —en DK B 40 y DK B 129—, de quien philosophos sería también un calificativo cargado de connotaciones negativas, en la medida en que describiría la afanosa búsqueda realizada por este último de un saber múltiple y disperso, en contraste con la unicidad del logos heracliteo y del nous

svpplementvm ix, nova tellvs, 2015



11

que permite acceder a éste y entenderlo. En el último capítulo de esta sección, Raúl Caballero hace un balance crítico del “ensayo hipotético… provisional e imperfecto” llevado a cabo por SM en su Refectio, sin menoscabo de la metodología reconstructiva “completa y matizada” y de la “larguísima experiencia acumulada en la elaboración de sus Heraclitea”, que permitió a SM reconstruir en una secuencia lineal “a partir de los fragmentos un texto lo más continuo posible … dejándose guiar ante todo por la forma, las afinidades, las semejanzas, los encadenamientos de ideas posibles”; así pues, tras analizar este “ejercicio de filología experimental” y reconocer las asechanzas y los límites implícitos en un proyecto de esta índole —que discute y ejemplifica de manera pormenorizada, mostrando algunas de sus inconsistencias, así como las discrepancias entre Refectio y Recensio o entre Refectio y Traditio—, Caballero encuentra que los fragmentos de Heráclito, en la ordenación y engarzamiento propuestos por SM, “se iluminan unos a otros con naturalidad y configuran unidades de sentido bastante plausibles”, si bien concluye con un caveat dirigido al aprovechamiento que SM hace de las fuentes doxográficas en su hipotética reconstrucción del libro de Heráclito: “nos inquieta el riesgo de que la ofrenda a Ártemis efesia acabe convertida en un homenaje al dios marino Glauco, quien … escondía su naturaleza divina bajo las conchas, las algas y las rocas que se le habían adherido al cuerpo, pero que no formaban parte de su verdadero ser”. De las tres colaboraciones reunidas en la segunda sección de este volumen, intitulada Poética y recepción, dos examinan algunos aspectos de la dimensión creativa de Heráclito con base en los estudios que SM le dedica en Heraclitea III. 3. A Recensio. 3. Fragmenta Heraclitea,2 mientras que la terHéraclite d’Éphèse. Les Vestiges. 3. Les fragments du livre d’Héraclite. A. Le langage de l’Obscur. Introduction à la poétique des fragments. Par Serge N. Mouraviev. Sankt Augustin, Academia Verlag, 2002. XXIV + 438 pp. 2

12

álvarez salas y hülsz piccone / presentación

cera es un estudio sobre el presunto heraclitismo de Cratilo, cuyos testimonios quedaron recogidos en Heraclitea II. A. 1 Traditio (A). Ab Epicharmo usque ad Philonem.3 La sección empieza con el texto de A. Gabrièle Wersinger, en el que esta estudiosa, tras discutir la concepción que SM tiene en mente cuando trata de la “poética de Heráclito” —cuyas raíces se remontan (como ella misma muestra a partir de la propia exposición de SM en Heraclitea III. 3. A) a los estudios seminales desarrollados por Roman Jakobson sobre las funciones del lenguaje en el marco de la lingüística estructuralista—, establece una comparación entre la poética de este filósofo griego y la poética de Francis Ponge a propósito del problema de la relación entre lengua y pensamiento, indagando en ellos acerca del ethos paradigmático y del ethos sintagmático planteados por SM, o bien, por expresarlo en términos más intuitivos, explorando la relación entre la poesía (en el sentido de producción de mensajes lingüísticos que se enfocan en si mismos) y la doctrina de Heráclito. En el mismo terreno del estudio de los recursos poéticos empleados por Heráclito, Laura Gianvittorio aborda en su contribución la cuestión de la probable presencia de anagramas en algunos fragmentos heracliteos transmitidos literalmente —DK B 15, DK B 22, DK B 30 y DK B 123—, en cuyo texto, según sugirió SM en su análisis del lenguaje del filósofo de Éfeso, éste habría ocultado algunas señales fónicas o, más bien, grafémicas, de manera que un lector sagaz las detectara y, tras aislarlas del contexto, reconstruyera el mensaje cifrado que el filósofo / poeta quiso dejar; tras una revisión completa de la evidencia señalada por SM, la autora argumenta que tales artificios gráficos (es decir, no audibles), además de su potencial identificación ad libitum en prácticamente cualquier texto por parte de un lector Héraclite d’Éphèse. Les Témoignages. 1. D’Épicharme à Philon d’Alexandrie. Textes réunis, établis et traduits par Serge N. Mouraviev. Sankt Augustin, Academia Verlag, 1999. 296 pp. 3

svpplementvm ix, nova tellvs, 2015



13

sesgado, son un recurso no sólo desconocido para las fuentes antiguas que nos han llegado acerca de Heráclito, sino sobre todo de uso altamente improbable en la Grecia arcaica, época en que la producción, comunicación y transmisión del saber estaban todavía plenamente bajo el signo de la oralidad. Por último, el capítulo a cargo de Omar Álvarez hace un análisis del probable papel desempeñado por Cratilo para la recepción en Atenas de la doctrina de Heráclito durante el siglo V a.C., de la que aquél aparece frecuentemente señalado (sobre todo en algunos estudios modernos) como principal representante y mediador privilegiado; sin embargo, la consideración cuidadosa de los testimonios sobre la introducción del libro de Heráclito en Atenas y sobre un temprano y extendido interés por comentar su contenido y estilo de formulación lingüística, así como sobre la participación de Cratilo en la transmisión y reelaboración de ciertas doctrinas de matriz heraclitea, permite excluir su clasificación como seguidor y, más aún, como discípulo de Heráclito, además de dar una interpretación más verosímil de sus doctrinas como resultado de una interacción de varias influencias en donde el heraclitismo no sería la componente única ni central. Tal es, pues, el abanico de temas abordados en el presente libro por la serie arriba descrita de estudios y comentarios acerca de la obra de SM, por lo general redactados bajo la forma de reseñas críticas sobre la propia Refectio u otras partes de sus Heraclitea, en las que, con el objetivo último de alcanzar una mejor comprensión de la filosofía y la personalidad intelectual de Heráclito, se buscó hacer una valoración científicamente objetiva de la reconstrucción filológica y la interpretación filosófica subyacentes, a menudo echando mano de nuevas evidencias sobre problemas recién identificados o todavía no resueltos —al menos satisfactoriamente—, así como en diálogo constructivo con interpretaciones previas. En la edición de las contribuciones que constituyen este volumen, se mantuvo no sólo la lengua original de redacción

14

álvarez salas y hülsz piccone / presentación

de cada trabajo —español, francés, inglés e italiano—, sino también la mayor parte de las características dadas por los autores a sus respectivos textos, como son la estructura del aparato de notas y de las referencias bibliográficas, así como la forma de citar los términos y pasajes en griego (ya sea en los propios caracteres griegos o en transliteración latina), que corresponden en buena medida a la convención utilizada en el ámbito de una tradición específica de la filología o de la historiografía filosófica. A todos los estudiosos que contribuyeron con un capítulo a la conformación de este libro, vaya aquí nuestro agradecimiento más cumplido por su profesionalismo en la elaboración de los textos, por su concienzuda revisión de las pruebas de imprenta en un tiempo récord y por su paciencia en seguir y validar el largo y complejo proceso de edición del volumen. *** Finalmente, deseamos extender un reconocimiento especial a la Dirección General de Asuntos del Personal Académico (dgapa) de la unam por el financiamiento aportado a la publicación de este libro, a través del proyecto papiit IN402311 “Literatura científica, técnica y filosófica de la antigüedad clásica y su tradición”, del que Omar Álvarez fue responsable de enero de 2011 a diciembre de 2013. Asimismo, agradecemos la prontitud y eficiencia con que el Departamento de Publicaciones del Instituto de Investigaciones Filológicas se hizo cargo de la composición tipográfica e impresión de este libro, mediante la oportuna intervención de la Dra. Carolina Olivares, Jefa de dicho Departamento, y del Mtro. en Ing. Sergio Reyes Coria, Secretario Técnico del propio Instituto. Omar D. Álvarez Salas Enrique Hülsz Piccone

ÍNDICE Presentación Omar Álvarez Salas Enrique Hülsz Piccone . . . . . . . . . . . . .

7-14

REFECTIO Y TRADICIÓN DEL TEXTO Serge Mouraviev, Refectio: Liber ut a nobis restitutus. Traducción castellana Raúl Caballero Sánchez . . . . . . . . . . . .

17-50

Stabilità e instabilità semantica in Eraclito. A proposito della consecutio fragmentorum Heracliti proposta dal Mouraviev Livio Rossetti . . . . . . . . . . . . . . . .

51-76

The use of indirect tradition in Mouraviev’s reconstruction of Heraclitus’ book Guido Calenda . . . . . . . . . . . . . . .

77-112

De Refectione Singulare Thomas M. Robinson . . . . . . . . . . . . .

113-125

¿Escribió Heráclito la palabra philosophous en el fragmento DK B 35? Francesc Casadesús Bordoy . . . . . . . . . . .

127-151

El libro de Heráclito reconstruido por S. Mouraviev: ¿Una ofrenda a Ártemis Efesia o al dios marino Glauco? Raúl Caballero Sánchez . . . . . . . . . . . .

153-190

POÉTICA Y RECEPCIÓN «Héraclite et Francis Ponge, penseurs de la langue». La poétique d’Héraclite selon Serge Mouraviev (Heraclitea III. 3. A) A. Gabrièle Wersinger . . . . . . . . . . . . . 285

193-211

286

índice

Anagrammi eraclitei? Laura Gianvittorio . . . . . . . . . . . . . .

213-238

Cratylus and the reception of Heraclitus’ doctrine in Athens Omar Álvarez Salas . . . . . . . . . . . . .

239-268

Index locorum . . . . . . . . . . . . . . . . .

269-276

Index nominorum . . . . . . . . . . . . . .

277-283

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.