El hebreo y sus tradiciones bíblicas

August 6, 2017 | Autor: S. González González | Categoría: Hebrew Language, Ancient Hebrew, Hebreo, Biblia, Ivrit, Filologia Semitica, Hebreo Bíblico, Filologia Semitica, Hebreo Bíblico
Share Embed


Descripción

1

Santi González NIUB 14941124

EL HEBREO Y SUS TRADICIONES BIBLICAS

Introducción a las Lenguas Semíticas

2

ÍNDICE -

ORÍGENES TRANSMISIÓN LA TRADICIÓN PALESTINENSE LA TRADICIÓN BABILÓNICA LA TRADICIÓN TIBERIENSE GRAFÍA ALFABETO Y SU VALOR NUMÉRICO EL HEBREO Y LOS JEROGLÍFICOS CONCLUSIÓN BIBLIOGRAFÍA

3 5 7 9 11 12 14 15 19 20

3

ORÍGENES

El hebreo es una de las lenguas del grupo semita, nombre que dio en primer lugar A. L. Schözer. El terreno que abarcaban estas lenguas en origen iba desde Mesopotamia al Mediterráneo y desde las mesetas armenias hasta la costa sur de Arabia, aunque se extendieron durante distintos periodos, debido a los asentamientos y conquistas, por parte de Europa y África. Semitas es como se conoce a los hablantes del tipo lingüístico semítico. El hebreo surge como uno de los dialectos que se difunden en la región de Canaán en la segunda mitad del segundo milenio a.C. Aparece como “lengua de Canaán” )‫(שפת כנען‬ en los escritos más antiguos debido, precisamente, a la región en que fueron encontrados. La denominación de hebreo )‫ (עברית‬o lengua hebrea )‫ (לשון עברית‬la encontramos por primera vez en la literatura rabínica, pese a ser una denominación que no encontramos en la Biblia. El término judío )‫ (יהודית‬lo encontramos para referirse al judeo como dialecto local dentro de la lengua hebrea ya en el siglo VIII a.C. Los rabinos, por su parte, prefieren utilizar el término de idioma santo )‫ (לשון הקורש‬cuando se refieren a la lengua de la Sagrada Escritura. Es un pensamiento común entre judíos y cristianos creer que se trata de la lengua primaeva o lengua de la creación. Alguno de los rasgos comunes más importantes de las lenguas semíticas (aunque no todos estos rasgos son semíticos) y que proporcionan su sello característico de semítico si se presentan juntos, son: -

-

-

El concepto de una palabra va unido al elemento consonántico. La vocal proporciona una “vibración” a la consonante y ayuda a determinar el significado de la raíz. Las raíces se componen, mayoritariamente, de tres consonantes o “radicales” (QTL – 1ª Q, 2ª T, 3ª L). Este rasgo no lo encontramos en los pronombres, considerados las verdaderas partículas arcaicas. Las antiguas raíces bi-radicales forman: o Con vocal intermedia larga – tercera consonante como radical intermedia; 2ª W/Y o Con vocal breve – reduplican la segunda consonante de la raíz (raíces de segunda germinada) A partir de la raíz, se crean nuevas formas concretas mediante “mutaciones vocálicas”, aumento de consonantes internas, prefijos y/o sufijos. En el verbo la conjugación pre-formativa del imperfecto es primaria, que flexiona mediante prefijos y desinencias. En el pronombre, el verbo y el nombre, se distinguen dos géneros: o El masculino.

4

-

o El femenino (empleado también para el neutro). Los numerales: o Excepto los adjetivos utilizados para “uno” y “dos”, son sustantivos. o “Veinte” es el dual de “diez”. o De “treinta” a “noventa” son los plurales del “tres” al “nueve”. o Los cardinales del “tres” al “diez”, no concuerdan en género con los vocablos a los que acompaña.

5

TRANSMISIÓN

La conservación y preservación del hebreo clásico va unido a la historia de la transmisión del texto de la Biblia. Mientras se va fijando el texto de cada uno de los libros, se sufre un proceso por el cual se pasa de la escritura paleo-hebrea a la escritura cuadrada aramea. Este proceso se aprecia, de especial forma, a partir de la época tanaítica1. Por su parte, el texto consonántico se consumo de manera definitiva, entre finales del siglo I o comienzos del siglo II. Este hecho puso fin al periodo de diversidad textual de la Escritura. Debido al carácter sagrado que le daban los judíos, los textos se conservaron hasta el más mínimo detalle que permitía la tradición oral. El paso de una generación a otra se daba de padres a hijos y también, especialmente, entre los responsables religiosos de las comunidades. Es gracias al este carácter de “sagrados”, lo que permitió que no se modificara o suprimiera nada del texto original. En este proceso destacan especialmente los soferim )‫(סופרים‬2 que se encargaron de transmitir la forma exacta, tanto de la escritura como de la pronunciación. Es la halakhah )‫(הלכה‬3 la que en época de los ‘amoraim )‫(אמוראים‬4 fija las normas en que, de forma exacta, debe leerse y escribirse el texto bíblico. Para ellos, se introducen señales e indicaciones que, aun respetando la estructura consonántica recibida, facilitan la lectura del texto. Es también por esa época cuando se introducen las pausas y acentos que permiten una recitación melódica. Ya antes del siglo VIII se recogen, de forma manuscrita, las primeras observaciones masoréticas que ayudan a fijar la escritura completa del texto, con especial atención al sistema de vocalización. Estos diversos sistemas tienen su origen entre los siglos VI y VII, y el sistema que terminara por imponerse es el tiberiense ya en el siglo X. Sin embargo, debido al largo espacio de tiempo que transcurre desde que se redactan los textos bíblicos hasta que se produce su puntuación masorética, nos puede hacer pensar que la vocalización originaria, aquella que fue transmitida de forma oral, puede haber variado notablemente a causa del ambiente plurilingüe de la zona. Por otro lado, la influencia del arameo o del árabe en distintas etapas, y la eliminación de formas arcaicas que se produjo tras la estandarización, han ayudado a modificar (y empobrecer) el lenguaje original.

1

Del arameo teni; transmitir oralmente. Escribas profesionales. 3 Ley, tradición. Designa también la parte de la jurisprudencia del Talmud. 4 Aquellos que dicen/comentan. 2

6

P. Khale5 pronunció una tesis según la cual los masoretas aprovecharon el trabajo de puntuación y pronunciación para introducir correcciones para que no se leyera bajo el influjo del arameo. En este trabajo, y siempre según Khale, se reconstruyo la pronunciación de las guturales a partir del árabe y se otorgó la doble pronunciación a las bgdkpt )‫(בגדכפת‬. Esta teoría ha sido rechazada hoy día por la amplia mayoría.

5

1875-1964 – orientalista alemán y erudito

7

LA TRADICIÓN PALESTINENSE

El sistema de puntuación palestinense es un sistema de notación gráfica supra-linear, empleado por una de las tres tradiciones masoréticas más importantes. Es reflejo de uno o varios dialectos hebreos hablados en Palestina a partir del siglo VII d.C. Los manuscritos encontrados en la guenizá )‫(גניזה‬6 de El Cairo, ayudaron a dar a conocer numerosos textos bíblicos y piyyutim )‫(פיוטים‬7 con puntuación palestinense. De especial importancia se considera el trabajo hecho por P. Khale sobre la materia. Su punto de vista sobre la tradición palestinense quedó desarrollado en su Masoretes des Westens (Masoretas del Oeste; 1927-1930), y sobre todo, en su colaboración en The Cairo Genizah. Para Khale, la pronunciación con este sistema, es la de los ambientes oficiales de la Palestina en los siglos VI-VIII d.C.

Grafemas del sistema palestinense

Existe una vacilación en la utilización del patah y qames y la del segol y sere que puede ser explicada por distintas razones; falta de pericia de los naqdanim8, razones de caligrafía, etc. Y. Yahalom (1941-actualidad), estudiando los piyyutim palestinenses, de una antigüedad superior a la mayor parte de los fragmentos bíblicos conocidos, llegó a la conclusión que en épocas más antiguas solo se utilizaban seis grafemas (cinco vocales más el sheva), por lo que la pronunciación era más cercana a la sefardí tradicional. Por el contrario, E. J. Revell plantea la teoría de que los manuscritos palestinenses más antiguos son los que emplean un signo para cada fonema y trató de establecer una

6

Depósito en las sinagogas donde se confía el material sagrado en desuso para su posterior incineración con el fin de salvaguardar, de ataques externos, los escritos donde figura el nombre de Dios. 7 Poema litúrgico creado para ser recitado o cantado durante los oficios. Eran escritos por los paytanim 8 Punteadores del texto bíblico.

8

clasificación tipológica en la que distinguió hasta doce tipos de vocales. Sostiene que el sistema palestinense es más evolucionado que el tiberiense y, por lo tanto, más tardío. Sin embargo, la opinión más extendida a día de hoy es la que sostiene que el sistema palestinense es más antiguo y que se fue asimilando bajo el influjo del sistema tiberiense.

9 LA TRADICIÓN BABILÓNICA

Diversos testimonios nos hablan, a finales del siglo IX, de un dialecto distinto de los judíos babilónicos. Jacob al-Qirqisani, en el 937, confirma la pronunciación propia de estos judíos. Es una particularidad, sobre todo en estilos medievales, las diferencias consonánticas entre el Este y el Oeste. El primer texto en el que se tiene constancia del nuevo sistema de vocalización supralineal es un códice de los Profetas fechado en el 916. P. Kahle, en 1902, publica un estudio donde trabaja sobre un manuscrito que él califica como yemeni-babilónico. La publicación de unos 60 manuscritos, mayoritariamente provenientes de la genizah que se conserva en Cambridge, está considerada uno de los mayores ensayos de la materia. Kahle ya reconoce, desde los primeros estudios, que en Babilonia existían y funcionaban dos sistemas distintos de vocalización; uno más simple con seis tonos vocálicos diferenciados y otro más complicado que empleaba diversos tipos de vocalización entre los que cabe destacar el perfecto y el imperfecto.

Sistema simple

Este sistema no incluye ningún alófono9, y no tiene signos equivalentes al segol o al qamets hatuf del sistema tiberiense. Sí emplea signos equivalentes al dagesh tiberiense pero con un uso distinto. Los orígenes de este sistema simple los encontramos entre los siglos VI y VII, por lo que se trataría de un sistema anterior al sistema complicado.

9

Cada uno de los sonidos que en un idioma se reconoce como un determinado fonema sin que las variaciones entre ellos tengan valor.

10

Sistema complicado Emplea diversos sistemas de vocalización: -

En el perfecto encontramos signos especiales para cada tipo de silaba que son usados de manera consecuente. En el imperfecto se usa signos especiales para los alófonos de a, e, i y u, aunque con diversas interpretaciones. Un mismo signo marca el sheva quiescente y el móvil.

Es gracias a testimonios como el de Al-Qirqisani por lo que podemos saber que durante el siglo X, el sistema babilónico estaba plenamente extendido. La causa probable de que se viese influenciado por el sistema tiberiense (con el que coexistió durante algún tiempo), es la decadencia del imperio.

11

LA TRADICIÓN TIBERIENSE

La más importante de las tradiciones del hebreo masorético se considera la tiberiense. Existe un problema de datación debido a que se da en varias escuelas, por lo que es difícil hablar o puntualizar un valor cronológico exacto. La escuela representada por la familia ben ‘Aser está considerada la más famosa, siendo el códice de Alepo el que mejor representa la tradición al haber estado vocalizado por el mismo ‘Aharon ben ‘Aser10. Este códice es el primer manuscrito que se conserva que contiene la totalidad de la Biblia.

Sistema de vocalización

Con este sistema se indica únicamente el tono de la vocal y no la cantidad, así como si las letras yod, waw, alef y he tienen valor vocálico o consonántico. Los masoretas tiberienses tuvieron que hacer frente a problemas, especialmente de tipo ortográfico, debido al carácter defectivo de la antigua escritura hebrea y a la progresiva y desigual admisión de matres lectionis y a los distintos tipos de pronunciación que daban pie a las conocidas como formas mixtas. El sistema, que en sí es bastante complejo, permite la reproducción de la estructura fonética al tiempo que facilita la información fonética necesaria para la correcta lectura. Como en otras tradiciones, los acentos se señalan mediante un sistema distinto de notación.

10

Muerto sobre el 960.

12

GRAFÍA

Las consonantes ‫( א‬alef) – corresponde a la parada entre la a y la o en la palabra española ahogo “ahogo”. Es una consonante, y como tal puede encontrarse a comienzo de silaba. ‫ – ת פ כ ד ג ב‬se corresponden con B G D K P T del español. Se les denomina las begadkefat y, aunque originariamente son oclusivas, tienen en tiberiense una doble pronunciación. Para una pronunciación explosiva, se les coloca un dagesh “ּ” ‫ּת ּפ ּכ ּד ּג ּב‬ . La pronunciación fricativa corresponde a: -

‫( ב‬bet) – como w alemana. ‫( ג‬guímel) – como la g castellana de daga. ‫( ד‬dálet) – como d española de boda. ‫( כ‬kaf) – como la velar sorda de jarra. ‫( פ‬pei) – como f fricativa sorda. ‫( ת‬taf) – como la z dental sorda de caza.

En hebreo moderno se ha abandonado la articulación fricativa de )‫(ג ד ת‬. ‫( ה‬hei) – corresponde a la h alemana de “hart”. Si al final de palabra debe pronunciarse como consonante, recibe un punto diacrítico )‫(ּה‬. ‫( ו‬vav) – corresponde a la w inglesa de “wáter”. Si funciona como matres lectionis, sirve para marcar la u o la o. ‫( ז‬zayn) – corresponde a una z francesa ‫( ח‬jet) – corresponde con el sonido j español y con el sonido ‫ ح‬del árabe. ‫( ט‬tet) – corresponde con una t con pronunciación de velar sorda. ‫( י‬yod) – corresponde a la y castellana de yodo. Si funciona como matres lectionis, sirve para marcar la i o la e. ‫( ס‬sámaj) – corresponde con la s española de “sala”. ‫( ע‬ayin) – corresponde con una faríngea sorda como la ‫ ﻉ‬del árabe. En hebreo moderno se pronuncia igual que la ‫א‬. ‫( צ‬tzadi) – corresponde con una pronunciación similar a ts o z alemana. ‫( ק‬qof) – corresponde con una k sorda española. ‫( ר‬resh) – corresponde a la r española. El hecho de que comparta algunas características con las guturales, nos puede indicar que en la antigüedad tenía una pronunciación distinta.

13

‫( ש‬shin) – tiene dos pronunciaciones posibles: ‫ ׂש‬para s española y ‫ ׁש‬para una pronunciación de sh. ‫ ל‬,‫ מ‬,‫( נ‬lámed, mem, nun) – se corresponden a los sonidos españoles de l, m, n.

Las consonantes sofit (o finales) Reemplazan a estas cinco letras cuando aparecen a final de palabra. Conservan el mismo sonido. ‫ – ך‬kaf sofit. ‫ – ם‬mem sofit. ‫ – ן‬nun sofit. ‫ – ף‬pei sofit. ‫ – ץ‬tzadi sofit

14

ALFABETO Y SU VALOR NUMÉRICO

En la lengua hebrea nos encontramos con una correlación entre cada una de las consonantes y un numero. El sistema, que carece del numero 0, sigue estando vigente a día de hoy tanto en el estudio de la Cábala como en la utilización diaria para marcar fechas en la prensa y agendas. Este sistema ha facilitado el estudio de los textos del judaísmo como la Torá y el Talmud.

Valores

‫–א‬1 ‫–ב‬2 ‫–ג‬3 ‫–ד‬4 ‫–ה‬5 ‫–ו‬6 ‫–ז‬7 ‫–ח‬8 ‫–ט‬9

‫ – י‬10 ‫ – כ‬20 ‫ – ל‬30 ‫ – מ‬40 ‫ – נ‬50 ‫ – ס‬60 ‫ – ע‬70 ‫ – פ‬80 ‫ – צ‬90

‫ – ק‬100 ‫ – ר‬200 ‫ – ש‬300 ‫ – ת‬400 ‫ – ך‬500 ‫ – ם‬600 ‫ – ן‬700 ‫ – ף‬800 ‫ – ץ‬900

Ejemplos ‫ – מו‬46 (40+6)

‫ – ץםג‬1503 (900+600+3)

‫ – צא‬91 (90+1)

‫ – רכב‬222 (200+20+2)

‫ – תנ‬450 (400+50)

‫ – פח‬88 (80+8)

El sistema únicamente contiene dos excepciones que se han mantenido hasta la fecha. El nombre de Dios, representado por el tetragrámaton ‫ יהוה‬y la consideración que tienen los judíos de no usarlo en vano, ha condicionado que 15 y 16 )‫ יו‬,‫ (יה‬se pasen a escribir como 9+6 )‫ (טו‬y 9+7 )‫(טז‬, ya que se considera que “yod-hei” y “yod-vav” son abreviaturas del nombre divino.

15

EL HEBREO Y LOS JEROGLÍFICOS

En 1835 John Lamb11 presentó un trabajo recogido en el libro Hebrew characters derived from hieroglyphics (Caracteres hebreos derivados de los jeroglíficos). El libro, con una marcada directriz religiosa, intenta explicar la semejanza entre los caracteres del hebreo actual y los antiguos jeroglíficos egipcios, algo que sorprendió, y sigue haciéndolo en la actualidad, a numerosos estudiosos. El tema necesitaría de un estudio comparativo más profundo, pero por no ser este el trabajo dedicado a ello, me limitaré únicamente a resumir la similitud entre esos antiguos caracteres egipcios y el actual alef-bet hebreo. Aunque no es un tema propiamente relacionado con el hebreo bíblico, merece un apartado debido a lo singular del caso.

El nombre antiguo era AD ‫ אד‬y su significado UN HOMBRE. Se desconoce el sonido exacto de la letra, aunque probablemente en la antigüedad ya se trataba de una gutural.

El nombre antiguo era BETH ‫ בת‬y su significado UNA CASA. No ofrece ninguna duda sobre su significado en la figura original.

Su nombre antiguo era GAH ‫ גאה‬y su significado UN BRAZO. El jeroglífico de donde se tomó la letra, representa un brazo extendido.

Su nombre antiguo era DAU ‫ דע‬y su significado LOS LABIOS. El jeroglífico de donde se tomo la letra, representa unos labios.

11

1789-1850 – maestro y decano

16

Su nombre antiguo era HEH ‫ הה‬y su significado EL ALIENTO. En los jeroglíficos, representaba las ventanas de una nariz.

Su nombre antiguo era VAV ‫ וו‬y su significado UNA PLUMA. Se llamaba ala o pluma al gancho en el que fueron colgadas las cortinas del tabernáculo, debido a su semejanza de forma.

Su nombre antiguo era ZAN ‫ זאן‬y su significado UN CUCHILLO. La idea contenida en la letra es la del derramamiento de la sangre.

Su nombre antiguo era CHACH ‫ חח‬y su significado EL SENO. La figura jeroglífica representa dos brazos que buscan la unión.

Su nombre antiguo era TAH ‫ טאה‬y su significado UNA PALA. El jeroglífico representa una pala o arado.

Su nombre antiguo era AI ‫ אי‬y su significado EL OJO. Representa un ojo. El dual de la palabra ‫ אי‬es ‫ עיו‬ya que ‫ ע‬tiene un significado de par o dos, como veremos más adelante.

Su nombre antiguo era CAH ‫ כאה‬y su significado UNA HONDA.

17

Representa una honda o cadena usada con varios fines. En algunos alfabetos antiguos se ha representado la honda con la piedra.

Su nombre antiguo era LI ‫ לי‬y su significado UN LEÓN. Representaba un león en jeroglíficos egipcios y se mantuvo en el hebreo.

Su nombre antiguo era MIM ‫ מים‬y su significado AGUA. Ante la dificultad de representar el agua en un jeroglífico, la figura representa una cisterna de agua o la parte superior de un pozo.

Su nombre antiguo era NAH ‫ נאה‬y su significado UNA TAZA. El ideal de derramamiento se representa aquí mediante una taza.

Su nombre antiguo era SAH ‫ סאה‬y su significado LA LUNA. La idea primitiva del jeroglífico es la de la luna.

Su nombre antiguo era AUL ‫ על‬y su significado LAS PIERNAS. Representa las piernas y los pies de un hombre. Se desconoce el sonido original de la letra, aunque seguramente no sería muy distinto al de la ‫א‬.

Su nombre antiguo era PHEH ‫ פה‬y su significado era LA CARA. Principalmente representaba la boca, aunque terminó siendo una representación de toda la cara.

18

Su nombre antiguo era TZI ‫ צי‬y su significado UNA BESTIA CON CUERNOS. Representa un animal con cuernos que permanece acostado.

Su nombre antiguo era KAV ‫ קאו‬y su significado UN BARCO. Representa un barco y su remo. La palabra copta para barco era χοι, y en hebreo se utilizaba antiguamente ‫קא‬.

Su nombre antiguo era RAH ‫ ראה‬y su significado UN HALCÓN. El principal significado de este carácter es el de un pájaro y es probable que algún tipo de marca distinguiera un pájaro de otro. Algunos ruidos de alegría o de duelo están representados por esta letra.

Su nombre antiguo era SHISH ‫ שיש‬y su significado EL SOL. Representa un sol naciente. Se encuentra en la palabra hebrea ‫( שמש‬sol).

Su nombre antiguo era THATH ‫ תאת‬y su significado UNA TIENDA. Representa una tienda de campaña o carpa.

19

CONCLUSIÓN

El hebreo bíblico es, dentro del estudio de la lengua hebrea, un interesante campo de trabajo para conocer la evolución que ha tenido esta lengua desde antes de ser una lengua sagrada debido a su utilización por parte del pueblo judío pos-éxodo en la redacción de su texto sagrado. Enmarcado dentro de las lenguas semíticas noroccidentales, el hebreo ha sido una lengua que ha pasado por diferentes etapas hasta asentarse en la lengua actual del Estado de Israel, y lengua litúrgica para millones de judíos. Son los masoretas los que, a través de la vocalización que ya se había hecho efectiva en la transmisión oral, ayudan a fijar el texto definitivo. No dudaron en introducir las modificaciones y correcciones que creyeron oportunas para asegurar que la lectura del hebreo dejase de leerse bajo la influencia del arameo. Se reconstruyó la pronunciación de las guturales a partir del árabe o se marcó la doble pronunciación de las bgdkpt. Este trabajo, centrado básicamente en las diferentes tradiciones de vocalización y puntuación que sufrió el hebreo bíblico y hecho desde el casi desconocimiento de la lengua y su historia, habrá servido para dar a conocer a quien escribe el porqué y el cómo se desarrollaron estas diferentes etapas en el tiempo.

20

BIBLIOGRAFÍA

Gramática del Hebreo Bíblico – Rudolf Meyer; CLIE Historia de la lengua hebrea – Ángel Sáez Badillos; AUSA Breve historia de la lengua hebrea – Jaim Rabin; [s.n] Gramática hebrea – Segundo M. Rodríguez; El perpetuo socorro Hebrew characters derived from hieroglyphics – John Lamb; Oxford University The origin and interpretation of the tetragrammaton – Hans H. Spoer; The American Journal of Semitic Languages and Literatures Introducción a las lenguas semíticas – Theo Loinaz Calvo; UB Hebreo bíblico I – Meritxell Blasco Orellana; UB

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.