Educación bilingüe e inmersión lingüística (Spanish)

Share Embed


Descripción

EDUCACIÓN BILINGÜE E INMERSIÓN LINGÜÍSTICA Guillem Belmar Viernes

Este es hoy en día un tema candente en la política española, en concreto en las comunidades bilingües. Muchos se preguntan cual es el resultado de una educación bilingüe y qué modelo debería adoptarse para asegurar la igualdad de conocimiento de ambas lenguas. En este ensayo trataremos de justificar por qué creemos necesaria la implantación de sistemas de inmersión lingüística en las comunidades bilingües donde haya un desequilibro entre ambas lenguas. Varias personalidades políticas y académicas han expresado alguna vez preocupación por el resultado de una educación bilingüe. Esta preocupación es mucho mayor cuando se habla de sistemas de inmersión lingüística. Hay que tener en cuenta, sin embargo, que hablamos de comunidades bilingües donde la LD (Lengua dominante) es casi omnipresente en la vida diaria, mientras que la LM (lengua minorizada) tiene un uso más restringido. De acuerdo con Hamers y Blanc1 el éxito de la educación bilingüe depende de ciertos factores pre-escolares: el conocimiento que el niño tiene de la LE (=lengua de la escuela) y si el niño ha desarrollado la función cognitiva en una o ambas lenguas. Sin embargo, estos factores no se limitan a los niños que viven en comunidades bilingües o multilingües. El desarrollo de la función cognitiva de un niño es muy importante cuando empieza la escuela, pero no es un obstáculo imposible de superar. En cuanto al conocimiento previo que el niño tiene de la LE, es un obstáculo común en la educación de los niños de inmigrantes, pero no les impide adquirir funciones cognitivas ni la alfabetización. Por lo tanto, aunque hay que considerar factores pre-escolares, no son de importancia clave y no prevalecen sobre los factores escolares. La labor de los padres y los profesores puede ayudar a los niños a superar fácilmente estas dificultades mediante 1 Hamers, J; Blanc, M. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press, 2000

una exposición más extensa a la LE. En cuanto a los niños, podríamos hablar de tres casos diferentes: a) Niños educados en familias bilingües. Estos niños ya son bilingües antes de ir a la escuela, por lo que no tendrán ningún problema para adquirir ambas lenguas. b) Niños cuya L1 (primera lengua) es la LD, y han tenido muy poco (o ningún) contacto con la LM. Para estos niños, un sistema educativo donde la LE sea la LD asegura que no dominen (ni siquiera comprendan) la LM. c) Niños cuya L1 es la LM. Por definición, estos habrán tenido contacto con la LD, presente en los medios de comunicación. Para estos niños, un sistema educativo donde la LE sea la LD provoca el desprestigio de su L1, que pueden llegar a ver como inútil. De estos tres, el tipo b) sería el único que presentaría dificultades en un sistema de inmersión lingüística en la LM, pero estas dificultades podrían resolverse —como hemos mencionado anteriormente— mediante una exposición más extensa en la LE o LM. En cuanto a sistemas educativos, podríamos hablar de: a) Un sistema educativo donde la LD fuera la LE. Esto contribuiría, sin lugar a dudas, a la substitución y desaparición de la LM, eliminando así el bilingüismo. b) Un sistema educativo donde la LD y la LM fueran ambas LE, a una proporción del 50% cada una. Este modelo garantiza el bilingüismo de los niños bilingües y de los niños cuya L1 es la LM, pero no el de los niños cuya L1 es la LD. De hecho, a la larga, este modelo crea bilingüismo pasivo por parte de los hablantes de la LD y un deterioro de la LM, que recibe cada vez más influencia de la LD. c) Un sistema educativo donde la LM fuera la LE. Este este es el único sistema que asegura bilingüismo en todos los casos. Obviamente, el nivel de fluidez de cada alumno dependerá de la exposición a la lengua que reciba también fuera de la escuela, pero la inmersión en la LM asegura un nivel de competencia suficientemente alto como para hablar de bilingüismo.

En mi opinión, en comunidades bilingües o multilingües, la lengua más desprestigiada o infravalorada debería ser la LE, mejorando así la autoestima de los hablantes y asegurando el bilingüismo o multilingüismo de la población. Es un hecho comprobado que la inmersión en la LM asegura el bilingüismo, mientras que otras opciones solo crean hablantes pasivos de la LM, capaces de usarla solo en contextos muy restringidos. Este es el motivo por el cual el modelo de inmersión catalán ha conseguido educar niños bilingües provenientes de familias monolingües castellana (así como niños bilingües provenientes de familias monolingües catalanas), exponiéndolos de manera total y completa a la lengua catalana. Y eso es así porque, en una sociedad donde la LD está presente por doquier, solo la inmersión total asegura un bilingüismo equilibrado. A mi entender, este modelo de inmersión debería exportarse a otras comunidades bilingües (tanto a nivel estatal como a nivel internacional) para revertir la sustitución lingüística y asegurar la supervivencia de la LM.

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.