Desarrollo histórico de las vocales en el zapoteco de San Lucas Quiaviní (Handout ICML 2)
Descripción
Desarrollo histórico de las vocales en el zapoteco de San Lucas Quiaviní Miriam Itzel Manzano Corona-‐ENAH Carlos de Jesús Wagner Oviedo-‐ENAH/CIESAS 0. Introducción/Abstract El presente trabajo tiene como intención dar cuenta del desarrollo histórico de las vocáles1 presentes en el zapoteco de San Lucas Quiaviní, tomando como referencia diversos de trabajos de corte diacrónico (Arellanes et al., En prensa.; Fernández de Miranda, 1995; López Cruz & Smith-‐Stark, 1995, entre otros) sobre las lenguas zapotecas en general y sincrónicos (Arellanes, 2004, 2009; Arellanes et al., En prensa.; Chávez Peón, 2010; Manzano & Wagner, 2013; Munro & Lopez, 1999; Uchihara, 2013) sobre la variante de Quiaviní en particular. The current paper is intended to explain the historical development of San Lucas Quiavini Zapotec vowels, considering diachronic evidence from Zapotec in general, (Arellanes et al., press.; Fernández de Miranda, 1995; López Cruz & Smith-‐Stark, 1995, entre otros) as well as first hand data from Quiavini Zapotec and other references (Arellanes, 2004, 2009; Arellanes et al., En prensa.; Chávez Peón, 2010; Manzano & Wagner, 2013; Munro & Lopez, 1999; Uchihara, 2013). 1. Antecedentes 1.1 Sobre las vocales del protozapoteco Existen múltiples trabajos sobre la reconstrucción del sistema fonológico del protozapoteco; para las vocales en particular se han reconstruido entre cinco y ocho vocales, como puede verse a continuación: Trabajo Número de Timbres Timbres propuestos Swadesh (1947) 5 /*a,/ /*e/, /*i/, /*o/, /*u/ Fernández de 5 /*a/, /*e/, /*i/, /*o/, Miranda (1995) /*u/ Suárez (1973) 8 /*a/, /*e/, /*i/, /*ɨ/, /*o/, /*u/, /*A/ (/*ã/), /*O/, (/*õ/)
1 Por vocales nos referimos específicamente a los timbres contrastivos. En esta variante en particular existe una gran cantidad de núcleos vocálicos posibles debido a la interacción de fonación y tonos (Cfr. Chávez Peón (2010, 2012) y Munro y Lopez (1999)).
Kaufman (1994)
6
López Cruz y Smith-‐ Stark (1995) Arellanes et al. (En prensa)
5 5
/*a/, /*e/, /*i/, /*o/, /*u/, /*ä/ (/*æ/)2 /*a/, /*e/, /*i/, /*o/, /*u/ /*a/, /e/, /i/, /o/, /A/1
En este trabajo seguiremos la propuesta de Arellanes et al. (en prensa), en la cual, siguiendo la idea propuesta por Beam de Azcona (1998) en la protolengua solo existía un timbre posterior, esto es, el contraste propuesto por todos los autores anteriores entre /*o/ y /*u/ fue un desarrollo posterior rastreable en las distintas variantes en particular. 1.2 Sobre las vocales del zapoteco de Quiaviní La primera descripción extensa sobre esta variante fue el diccionario realizado por Munro y López (1999). En este trabajo se da cuenta de seis vocales /a/, /e/, /i/, /ɨ/, /o/, /u/, de la cual, la /ɨ/ (representada como ë), muestra una distribución claramente inferior al resto de las vocales. En los diversos trabajos de Chávez Peón, especialmente (2010) se menciona el mismo inventario; observa asimismo que las vocales pueden contar con alófonos tensos/laxos (i/ɪ, u/ʊ, e/ɛ, o/ɔ/), y también que ‘The high central unrounded vowel, /ɨ/, appears less frequently than other vowels; some speakers use it only rarely, replacing it with [e] in most contexts.’ A partir de estas observaciones, y comparaciones con otras variantes (Francisco Arellanes et al., En prensa), además del atestiguamiento de variaciones fónicas entre hablantes de la misma comunidad, Manzano y Wagner (2013) atestiguan la baja productividad de esta la vocal /ɨ/, proponiendo la gradual pérdida de este fonema. Esta pérdida es confirmada en un trabajo de corte sociolingüístico por Chávez Peón, Manzano y Wagner (2013), donde se puede atestiguar que existe en cambio en curso (casi completado) donde la /ɨ/ sufre una fisión (split) desapareciendo e incorporándose hacia /e/ en sílabas tónicas y /a/ en vocales átonas. Por otro lado, el trabajo de Uchihara (2013) demuestra la existencia de tres diptongos
2 Según Arellanes et al. (En prensa), la /*ä/ en Kaufman (1994) correspondería posiblemente a una vocal æ en protozapoteco, mientras que en protozapotecano correspondería a una vocal nasal *ã. En ese mismo trabajo, se baraja la posibilidad de una quinta vocal (correspondiente a la /*ä/ de Kaufman) /*A/, la cual ‘pudo haber sido un …timbre *æ, una secuencia vocálica *ea u otra realización’. En el presente trabajo no nos inclinaremos por ninguna postura en particular, en espera de mayor evidencia.
fonológicos en esta variante: /ia/, /ie/ y /ua/3. Por lo tanto, el inventario vocálico de esta variante es el siguiente: Habla conservadora: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ɨ/, /ia/, /ie/, /ua/ Habla innovadora: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /ia/, /ie/, /ua/ 2. Desarrollo histórico El protozapoteco contaba con una estructura de palabra mono y bisilábica principalmente, con sílabas abiertas CV (con un posible cierre glotal en posición de coda); podían existir (Arellanes et al., En prensa.) prefijos y sufijos con la estructura CV. A continuación, describiremos la diferencia en el desarrollo de las vocales átonas contra las tónicas. 2.1 Vocáles átonas Las variantes del Valle, al igual que las de Sierra Sur (R. Beam de Azcona, 1998; Hernández Luna, 2014) se distinguen por la pérdida de las vocales postónicas en las palabras de estructura *CVCV, a diferencia de otras como las del Istmo (Pickett, Black, & Cerqueda, 1998) o algunas de Sierra Norte. En la variante de San Lucas Quiaviní en particular, las vocales altas átonas dejaron un rastro en forma de palatalización (en todas las consonantes) cuando se debilitó una /*i/ y un rastro en forma de labialización (solo en las consonantes velares)4 cuando una /*o/ se debilitó, mientras que la /*a/ desapareció sin dejar rastro, como se puede ver a continuación: -‐*i átona: ‘pulque’ PZ5 *nopi6 XVI {nupi} *nupi7 PP *nepi ZQ /nepʲ/ (comparar con /nup/ ‘mezcal’ en Sierra Sur (Beam de Azcona, 2004)). 3 Existen otros diptongos a nivel superficial, sin embargo, como bien demuestra Uchihara (2013), son consecuencia de la interacción de vocales con consonantes aproximantes (glides). 4 Es probable que esta conservación se deba a que en esta lengua se formaron velares labializadas como fonemas (además de una serie completa de consonantes palatalizadas). Esto iría en contra de la propuesta de Chávez Peón (2010) y Arellanes (2004) en cuanto a que estas consonantes son secuencias de consonantes+glides, aunque López Cruz y Smith Stark si consideran una serie de velares labializadas. 5 PZ refiere a la etapa correspondiente al protozapoteco (después de la separación del chatino); XVI refiere al siglo XVI, utilizando los datos de Córdova (1578); ZQ refiere a los datos actuales de esta variante, siguiendo a Munro y López (1999), así como datos
-‐*o átona: ‘perro’ PZ *beʔkoʔ XVI {peco} PP *b̥ eʔkoʔ8 ZQ /bḛkʷ/ pero ‘lejos’ PZ *zitoʔ XVI {cijto} PP *z̥ ihto ZQ /zje̤ t/ -‐*a átona: ‘masa’ PZ *koba XVI {còoba} PP *koba ZA /kṳβ/
Por otro lado, las vocales de los prefijos, como el clasificador *be-‐ de animacidad o los prefijos tempo-‐aspectuales perdieron la vocal de su núcleo, adjuntando las consonantes iniciales a las consonantes de las raíces, como se puede ver a continuación: ‘hormiga’ PZ *be-‐ɾe PP *be-‐dʲe XVI {piti} PP *b̥ i-‐d̥ i ZA /bdi̤/ Sin embargo, debemos observar que en estas secuencias se suele introducir una [a] epentética para romper estas secuencias consonánticas, resultando en palabras bi y trisilábicas (‘hormiga’ se realiza como [aβˈði̤]). A pesar de su estatus de epentético, parece que está en camino de fonologizarse: los hablantes son muy conscientes de ella, y aparece frecuentemente en hablantes conservadores y casi siempre en hablantes innovadores9. 2.2 Vocales tónicas En esta sección describiremos los distintos orígenes de las vocales de los hablantes innovadores, esto es, tomamos a la /ɨ/ como un fonema desaparecido en esta lengua, explicando su desarrollo hacia otros timbres. 2.2.1 /a/ de Mario Chávez Peón y de los autores. PP refiere a una protoforma propuesta en este trabajo. Entre corchetes indicamos la forma ortográfica indicada en Córdova (1578). 6 Fernández de Miranda (1995) reconstruye *nupi. Sin embargo, en este trabajo adaptamos sus reconstrucciones utilizando los timbres propuestos por Arellanes et al. (en prensa) como ya se comentó antes. 7 Esta forma en particular puede no pertenecer a la protoforma de San Lucas Quiaviní (vale la pena apuntar que Córdova se encontraba en Tlacochahuaya), como se explicará más adelante. 8 Fuera de los alcances de este trabajo, es de notar que las lenis en Córdova (1578) aparecen con sordas ortográficas a inicio pero sonoras en posición intermedia. Los hablantes de zapoteco colonial reinterpretaron las sordas del español como lenis (Arellanes, comunicación personal), por lo que es posible que en el siglo XVI la articulación de estas consonantes fuera como un sonoras ensordecidas, por lo que Córdoba las interpreto como sordas (y en nivel intervocálico, propicio para la sonorización, sí las escuchaba como oclusivas sonoras). Los autores, nativohablantes de español, notan que es un proceso parecido a la percepción de /b d g/ en posición inicial en inglés en ocasiones como las consonantes /p t k/ del español. 9 Es tan notoria que los hablantes alfabetizados en zapoteco llegan a escribirla.
La vocal baja central /a/ en posición tónica es bastante estable a nivel histórico, como puede verse a continuación: Ítem PZ XVI ZQ ‘oreja’ *di-‐jaɡa {tíàga} *d̥ iaɡa /dja̤ ɡ/ ‘tela’ *laʔdʲiʔ {làti} *laʔd̥ i /la̤ dʲ/ ‘pato’ Español: /pato/ /bad/ Adaptación: /b̥ ad̥ o/ ‘brujo’ (salvaje) /salbax/ La *a no muestra cambios causados por influencia de otras vocales o consonantes. Algunas de las corresponcias que tienen *A (según Kauffman, 1994) dieron hacia /a/ en Quiaviní, como dulce /na̤ ʃ/ (*nAʃʃi) o nombre /la̤ / (*lAː). Otras dieron hacie /e/, como se verá más adelante. 2.2.2 /e/ La /e/ es uno de los sonidos en Quiaviní que proviene de fuentes diversas, como se puede ver a continuación: Ítem PZ XVI ZQ ‘perro’ *beʔkoʔ {peco} *b̥ eʔkoʔ /bḛkʷ/ ‘pueblo’ *ɡedʒe {quéche} *ɡ̥edʒe /ɡɨʒʲ/ /ɡeʒʲ/ ‘comal’ *dʒila *dzila /zɨlʲ//zelʲ/ ‘camino’ *n̆ eza {nèza}*neza /ne̤ z/ ‘pulque’ *nopi *nepi (*nɵpi, *nɘpi, /nepʲ/ *nøpi) ‘pedro’ Español: /pedɾo/ /bed/ Zapoteco: /b̥ edo/ ‘ochenta’ /otʃen/ Un detalle muy interesante del zapoteco de Quiaviní es el grupo de palabras que en el protozapoteco tenían *CeCe, en las cuales la vocal postónica se elevó a *i (*CeCi) de forma alofónica. En las diversas variantes del valle, esta *i postónica propició la elevación de *e a /ɨ/10, como se atestigua aún en Güilá /ɡɨʒ/ (Arellanes, 2009); en Quiaviní esta tendencia fue seguida también. Por otro lado, cuando una *i se encontraba en una raíz *CiCa (donde la *i no estaba laringizada) esta tomó los rasgos centrales de la *a, volviéndose otra fuente para /ɨ/. Sin embargo, en los últimos cincuenta años esta consonante ha vuelto a la posición de /e/ (a excepción de las palabras con contexto labial-‐vocal-‐coronal, como se mostrará más adelante), siendo 10 A diferencia, por ejemplo, del zapoteco del Istmo, donde la *i postónica elevo a *e hacia /i/. E.g. ‘pueblo’ /ɡidʒi/ (Pickett, Black, & Cerqueda, 1998)
prácticamente inexistente en el habla de adultos jóvenes (Chávez Peón et al., 2013). Por otro lado, a diferencia de otras variantes, la *u postónica no provocó la elevación de *e.11 Por otro lado, un cambio muy particular a Quiaviní es el adelantamiento de /*o/ a /e/ en el contexto de coronal/o/labial,12 como puede atestiguarse en las palabras ‘pulque’ (ver ejemplo arriba), ‘uno’ *tobi /tebʲ/ y ‘pluma’ *dobi /debʲ/ (entre otras). Lo interesante de este proceso es que no siguió la elevación general de *o a /u/ (como se verá más adelante), y también previno la elevación de /e/ a /ɨ/.13 Probablemente este cambio tuvo diversas motivaciones fonéticas, entre las cuales ocurrió una disimilación por la adyacencia de una vocal y una consonante labial, mientras que la anteriorización fue causada por la doble presión de la consonante coronal anterior y la *i postónica.14 Algunas de las palabras con *A propuestas por Kaufman (1994) resultaron el /e/, como ‘huérfano’ *kwe-‐sAkwi /bzjebʲ/ o ‘cuello’ *jAnni /ɡje̤ nʲ/. En las correspondencias modernas parece existir la presencia de una consonante palatal en adyacencia, por lo que es posible que la presencia de estas haya fomentado la elevación de esta posible vocal baja hacia /e/. 2.2.3 /i/ Al igual que la /a/, la /i/ en posición tónica parece muy estable a lo largo del desarrollo diacrónico de esta variante; sin embargo, también ha visto incrementada su presencia a partir de otros procesos: Ítem PZ XVI ZQ ‘chinche’ *bidi *bidi /bi̤dʲ / ‘lana’ *ʒiʔllaʔ {xilla} *ʒiʔlla /ʒḭlʲ/ ‘hormiga’ *bedʲeʔ {pitij} *b̥ id̥ ih /bdi̤/ ‘canasta’ *dʒomi {chomi, chumi} /ʒimʲ/ *dʒomi (*dʒemi, *dʒymi) ‘aire’ *be {pee} *b̥ e /bi̤/ ‘mixe’ *miʃe /miʃ/
11 Compárese ‘perro’ en el zapoteco del Istmo /biku/ (Pickett, Black, & Cerqueda, 1998) 12 Compárese la forma de pulque en Güilá /nopʲ/. 13 Un proceso parecido sucede de forma mucho más extendida en distintas variantes de Mixe (Herrera Zendejas, 2009). 14 Una excepción interesante es ‘canasta’ /ʒimʲ/, que se explicará más adelante.
‘Miriam’
/miɾ/ /mjeɾ/15
La *i se mantuvo en el contexto CiCa (esto es, sin centralizarse) cuando estaba laringizada. En el resto de los contextos históricos se mantiene. Proviene de una *e que se eleva en adyacencia a una consonante palatalizada (como en hormiga), lo cual puede explicar el caso especial de ‘canasta’ por medio de dos caminos: la *o se anteriorizó a /e/ y posteriormente esta se elevó a /i/ por efecto de la palatal *dʒ, o bien la *o se elevó fonéticamente a *[u], la cual se anteriorizo a *[y] y posteriormente se delabializó a /i/. La primera explicación parece más económica, en nuestra opinión. Vale la pena mencionar el caso de ‘aire’ /bi̤/, la cual no tiene un contexto que favorezca su elevación. Creemos que esta forma cambió de *e a /i/ debido a la analogía con el prefijo de animacidad, el cual era *be-‐ pero debido a que estaba en un contexto átono se elevó *bi, como puede comprobare en el ítem de hormiga. 2.2.4 /o/ Como se mencionó en la introducción, en la proto-‐lengua sólo existía una vocal posterior, *o. En Quiaviní todas estas *o históricas se elevaron a /u/ (como se verá más adelante), mientras que las palabras bisilábicas con estructura *Cawo dieron como resultado /o/. Otra fuente de esta vocal son los préstamos del español, los cuales a pesar de entrar en la colonia no sufren la elevación de /*o/ a /u/, como puede verse a continuación: Ítem PZ XVI ZQ ‘cara’ *lawo {lào} *lao /lo/ ‘carbón’ *bawo {pao} *b̥ ao /bo/ ‘pantalón’ Español: /bɾonko/ /bɾonɡ/ Zapoteco: /bɾonɡo/ ‘ocho’ /otʃ/ 2.2.5 /u/ Un proceso importante en el desarrollo de las variantes zapotecas fue la elevación de *o a /u/ en el contexto de *CoCi (y en algunas variantes, *CoCu). Sin embargo, en Quiaviní este proceso se extendió por completo a todas las *o tónicas. Por otro lado, en Quiaviní en particular la /ɨ/ en contexto de labial/ɨ/coronal se convirtió también en /u/ (y esto aplica a préstamos tempranos del español): 15 Ver más adelante sobre el diptongo /ie/.
Ítem ‘masa’ ‘arena’ ‘Polvo’ ‘gente’
PZ *koba *joʃe *ɡoʃo *bene
XVI {kòoba} *koba {yòoxe} *joʃe {còxo} *ɡ̥oʃo {pèni, bèni} *beni
‘remedio’
Español: /remedjo/ Zapoteco: /remedjo/
‘lunes’
ZQ /kub/ (‘tejate’)16 /ɡjuʃ/ /ɡuʃ/ /bunʲ/ (*beni> *bɨnʲ> *bwɨnʲ17>bunʲ) /rmudʲ/ (*remedʲ>*rmedʲ> *rmɨdʲ>*rmwɨdʲ>rmudʲ) /lunʲ/
2.2.6 /ua/ La /ua/ proviene de tres fuentes distintas: /ɨ/ ante /z/ o /ts/, contextos de *owa con laringización que impidieron la monoptonguización a /o/ y algunos casos donde la raíz contaba con una *a postónica y se metatizo a la raíz. Ítem PZ XVI ZQ ‘hueso’ *dʒita {chijta} *dʒihta /zɨ̤t//zua̤ t/ (*dʒihta> *dzihta> *zɨhta > *zɨ̤t) ‘plátano’ *bi-‐duʔwaʔ *bi-‐doʔa /bdṵa/ ‘pescado’ *dola18 *dola /dual/ 2.2.6 /ie/, /ia/ Estos dos diptongos aparecen esencialmente en palabras con *i; para /ie/ especialmente hay cierta diptongación que varía con una /i/, mientras que /ia/ parece provenir de una metátesis para conservar la /a/ postónica. En algunas palabras algunos hablantes realizan /ia/ y otros /ie/. Hace falta mayor investigación en estos dos diptongos para determinar sus motivaciones de aparición: Ítem PZ XVI ZQ ‘metal’ *ɡiba {quiiba} *ɡ̥iba /ɡiab/ /ɡieb/ ‘agua’ *nisa {nisa} *nisa /nis/ /nies/ ‘chivo’ Español: /tʃibo/ /ʒib/ /ʒieb/ 16 Comparar con el zapoteco del Istmo ‘masa’ /koba/ pero armadillo *na-‐gopi /ngupi/. 17 Esta forma es atestiguable en la variante de Chichicapam. 18 Esta reconstrucción corresponde a Kaufman (1994)
‘Miriam’ ‘casa’ ‘viga’
*lizi
Zapoteco: /dʒibo/ /miɾ/ /mjeɾ/ {lichia} *lidʒi-‐a /lia̤ z/ (poseída) /biaɡ/
3. Conclusiones Es de notar en esta variante en particular cuatro procesos principalmente: el adelantamiento de *o a /e/ (y a /i/), el surgimiento y pérdida de la /ɨ/, el afianzamiento del contraste entre /o/ y /u/ y el surgimiento de diptongos como unidades vocálicas. A través de estos procesos dimos cuenta de las particularidades en el sistema vocálico del zapoteco de San Lucas Quiaviní, con la intención de profundizar en los estudios particulares sobre las distintas variantes zapotecas y tratar de contribuir a la búsqueda de los patrones presentes en estas. 4. Bibliografía utilizada Arellanes Arellanes, F., Beam de Azcona, R. G., Chávez Peón Herrero, M. E., Hernández Luna, M. U., Morales Camacho, S. G., Manzano Corona, M. I., & Wagner Oviedo, C. de J. (En prensa.). Umlaut (armonía vocálica) en el desarrollo histórico de las lenguas zapotecas. En Memorias del IV coloquio internacional de lingüística Mauricio Swadesh. Debates en torno a la lingüística histórica indomexicana. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México. Arellanes, F. (2009). El sistema fonológico y las propiedades fonéticas del zapoteco de San Pablo Güilá. Descripción y análisis formal (doctoral dissertation). El Colegio de México, Mexico. Arellanes, F., Chávez Peón, M. E., Covarrubias, A., Hernández, M., López, C., Manzano Corona, M., … Zárate, V. (En prensa). Hacia una dialectología de base fónica en el zapoteco del Valle: el caso de la sexta vocal [ɨ]. Beam de Azcona, R. G. B. de. (2004). A Coatlán-‐Loxicha Zapotec Grammar. Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences, 66, 570–570. Beam de Azcona, R. (1998, 2014). Proto-‐Zapotec *o. Chávez Peón, M. E. (2010). The interaction of metrical structure, tone and phonation types: Prosodic patterns in Quiaviní Zapotec (Tesis doctoral). University of British Columbia. Chávez Peón, M. E. (2012). Non-‐modal phonation in Quiaviní Zapotec: An acoustic investigation. En Quinto Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica (Fifth Conference on the Indigenous Languages of Latin America, CILLA V). University of Texas, Austin. Recuperado a partir de /www.ailla.utexas.org/site/cilla5_toc.html
Chávez Peón, M. E., Manzano Corona, M., & Wagner Oviedo, C. de J. (2013). Cambio y variación de la i herida (/ɨ/) en el zapoteco de San Lucas Quiaviní. En XII Congreso Nacional de Lingüística. De Córdova, J. (1578). Vocabulario en Lengua Zapoteca. Fernández de Miranda, M. T. (1995). El protozapoteco. Mexico city: El Colegio de México-‐Instituto Nacional de Antropología e Historia. Hernández Luna, M. U. (2014). Desarrollo histórico y análisis sincrónico en el sistema fonológico del zapoteco de santo domingo de Morelos. Escuela Nacional de Antropolgía e Historia, México, D.F. Herrera Zendejas, E. (2009). Patrones Fónicos del Mixe. En Formas sonoras: mapa fónico de las lenguas mexicanas. México, D.F.: El Colegio de México. Kaufman, T. (1994). Proto-‐Zapotec reconstructions. Ms. University of Pittsburgh. López Cruz, A., & Smith-‐Stark, T. C. (1995). Apuntes sobre el desarrollo histórico del zapoteco de San Pablo Güilá. En Vitalidad e influencia de las lenguas indígenas en Latinoamérica. II Coloquio Mauricio Swadesh (pp. 294-‐3434). México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México. Lopez, F. H., & Munro, P. (1999). Zapotec Immigration: The San Lucas Quiaviní Experience. Aztlan, 24(1), 124–149. Manzano Corona, M. I., & Wagner Oviedo, C. de J. (2013). Distribución, realización y pérdida del fonema /ɨ/ en el zapoteco de San Lucas Quiaviní. México, D.F. Munro, P., & Lopez, F. H. (1999). Di’csyonaary x:tèeʼn dìi’zh sah Sann Lu’uc (San Lucas Quiaviní Zapotec Dictionary / Diccionario Zapoteco de San Lucas Quiaviní). Los Angeles: UCLA Chicano Studies Research Center Publications. Pickett, V., Black, C., & Cerqueda, V. M. (1998). Gramatica popular del zapoteco del Istmo. Juchitán, México; Tucson, Ariz.: Centro de Investigación y Desarrollo Binnizá ; Instituto Lingüístico de Verano. Suárez, J. A. (1973). On Proto-‐Zapotec Phonology. International Journal of American Linguistics, 39(4), 236–249. Swadesh, M. (1947). The Phonemic Structure of Proto-‐Zapotec. International Journal of American Linguistics, 13, 220–230. Uchihara, H. (2013). Vowel Sequences in Quiaviní Zapotec. Presentado en Conference on Indigenous Languages of Latin America, Austin, Texas.
Lihat lebih banyak...
Comentarios