¿De dónde viene esto? Una aproximación a las fuentes literarias y musicales del Duvienselá (Antonio de Cabezón).

Share Embed


Descripción

¡ül.$S/fW RrrrrsrA A*..NESA DE

MusrcoLocÍe XVIII, I-2

rNsrrrucróN .FERNANDo EL cAtóttco' (c.s.I.c.) Sección de Músi.ca Antigua Excma. Diputación de Zaragoza Zaragoza 2002

¿De dónde viene esto?: Una aproximación a las fuentes

literarias y musicales del Duvienseld Sus¡Nr S¡nnsoN Gr-erzBR

Esta comunicación tiene el propósito de reflexionar acerca de las fuentes de una de las más bellas obras del siglo XVI: el Duvienselcí de Antonio de Cabezón. Se citan fuentes musicales y literarias de este "glosado elevado a la categoría de diferencia", en palabras de Macario Santiago Kastner', y también algunas de sus derivaciones más señaladas. El texto poético que da origen a las obras musicales a las que nos referimos es el poema "Dont vient cela" de Clement Marot. Curiosamente, Marot escribió dos textos con el mismo comienzo: uno es un poema de tema amoroso, profano, y el otro un texto poético que pasó a formar parte de la liturgia calvinista. Clement Marot, poeta cuya vida se desarrolló entre los años de 1496 y 1544, crea una lírica que representa el final de la tradición poética medieval, y revela una marcada influencia de Petrarca. Sus poemas se pueden clasificar en religiosos y profanos, y en ambos tipos de poesía se expresó con soltura y público reconocimiento de su arte. Con respecto a los textos de sus chansons, todos muestran un alto grado de refinamiento en el lenguaje usado, así como en las imágenes y metáforas. Tanto los rondeaux como las chansons tratan especialmente de temas amorosos, aunque la expresión de sentimientos es contenida y elegante en todo momento. La mayor parte de los salmos y de las chansons son breves y están construidos en estrofas isométricas, aunque muestran un amplio abanico de métricas poéticas, estructuras y versificaciones. De hecho, su estilo combina la brevedad con la vivacidad rítmica, la sobrie-

l. S.M. K¡stru¡n: "Sobre las diferencias de Antonio de Cabezón contenidas en las "Obras" de 1 578", Revista de Musicología, Volumen. Ix, Madrid 198 | . NASS-XVIII, I-2

245

SUSANA SAR¡'SON

G LE

I ZER

dad métrica con la simplicidad artificiosamente conseguida. Todos estos rasgos de estilo hicieron de Marot uno de los poetas preferidos por compositores como Janequin, Lassus y sermisy. Asimismo, calvino adoptó treinta poemas de Marot para uso li¡úrgico y culto doméstico. He aquí los dos textos a los que nos referimos (hemos respetado las formas gramaticales originales):

Dont vient cela... Texto de Clement Marot (chanson,música de Claudin de Sermisy) Dont vient cela, belle, je vous supply, Que plus á moy ne vous recommandez ? Toujours seray de tristesse remply, jusques a tant qu'au vray me le mandez. Je croy que plus d'amy ne demandez. Ou maulvais bruyt de moy on vous revelle ou vostre cceur a fait amour nouvelle. Si vous laissez d'amour le train joly, vostre beauté prisonniere rendez ; Si pour autruy m'avez mis en oubly, Dieu vous y doint le bien que pretendez mais si de mal en rien m'apprehendez, Je veulx qu'autant que vous me semblez belle, d'autant ou plus vous me soyez rebelle.

Texto del poema religioso: Dont vient cela, Seigneur, je te supply, Que loing de nous te tiens les yuex couvers? Te caches tu pour nous mettre en oubly? Mesmes au temps qui est dur & divers? Par leur orgueil sont ardants les perwers A tourmenter l'humbble qui peu se prise: Fay que sur auz tombe leur entreprise. O Seigneur donc, s'il te plaist tu orras Ton povre peuple en ceste aspre saison: Et bon courage & espoir luy donras, Prestant l'oreille á son humble oraison:. Qui est, de faire aux plus petits raison, 246

NASS-XVIII, I-2

Y MUSICALES... ¿DE DÓNDE VIENE EST)?: UNA APR)XIMACIÓN A LAS FT]ENTES LITERARIAS

Droit aux foulez: si que l?homme de terre Ne vienne plus leur faire peur ne guerre. (Melodía original: Psautier de Geneve, 1554). El poema de Marot fue objeto de la composición de la chanson"Dont vient cela" de Claudin de Sermisy para cuatro voces, también editada para instrumentos de tecla por Attaingnant (París, 1530). Señala Kastner que Cabezón probablemente no se basa en esta composición sino en una paráfrasis de Thomas de crecquillon (miembro de la capilla del emperador Carlos v) también para cuatro voces, compuesta hacia 1543. La referencia a este texto poético es fundamental, ya que Cabezón mantuvo el esquema de las frases musicales según las composiciones vocales precedentes, que, a su vez, se ciñen a la estructura poética. Hemos realizado una traducción no literal (aunque respetuosa de su sentido poético) del texto amoroso: ¿De dónde viene esto, bella? Os suplico, ¿qué me estáis Pidiendo? Siempre estaré lleno de tristeza hasta que me lo mandéis. Creo que no necesitas a otro Amigo.

Oh, desgraciado de mí, que tu corazón me muestra que ha creado un nuevo amor. Si dejáis del amor la alegría vuestra belleza quedará prisionera. Si por otro me habéis dejado en el olvido os deseo que Dios os dé el bien que pretendéis. Pero si mal me dejáis por nada, Quiero que igual que vos me parecéis bella, De igual manera o más vos me parezcáis desagradable. Desde el punto de vista semántico es interesante la identificación de los conceptos de amor y belleza. La amada es bella en cuanto ama, el hecho de amar le proporciona su belleza.

Antonio de Cabezón evidentemente no presenta ningún texto verbal que acompañe a sus diferencias, sin embargo la música traduce Ia atmósfera de dolor recatado del amante, la postrera petición del que implora con pocas esperanzas de ver concedido 1o que necesita' Hemos rastreado otras obras basadas en la misma chanson de Sermisy, además de la magnífica obra de Antonio de Cabezón, que son: NASS-XVIII,

1-2

247

SUSANA SARFSON GLEIZER

l.

Dou vient cela, belle, versión para canto y laúd publicada por Pierre Attaignant (París, I 530). Edición moderna: Chansons qu luth et Airs de Cour Frangais de Wte siécle, Societé FranEaise de Musicologie, Paris, Heugel & Cie.,1976. 2. Dubienschela, Anónimo, Manuscrito de cerca de 1540, Biblioteca del Estado de Munich. Edición moderna: Lieder und Tdnze auf die Lauten (um 1540) aus der Tabulaturhandschrift I 5 I 2 der Münchner Staatsbibliothek, Shott, Mainz (s/d). 3. Gaillarde, arreglo danzable publicado por Attaignant, París 1530. Edición moderna: P. Attaignant: Pariser Tanzbuch aus dem Jahre 1530. Shott, Mainz 1950. 4. Original de Claudin de Sermisy junto con la versión para teclado de Attaignant, París I 531. Edición moderna: Pierre Attaignant: Transcriptions of Chansons for Keyboard, Corpus Musica Mensurabilis 20. American Institute of Musicologiy, 1961. 5. Dont vient celay Bergerette. Original de Sermisy y versión danzable publicada por Tielman Susato, Amberes 1551. Edición moderna: Tielman Susato: Altniederlándisches Tanzmusikbtichlein aun dem Jahre 1551. Schott. Mainz 1950. El Duvienselii de Antonio de Cabezón es una creación musical de elegante belleza. La fascinación que este tema musical ejerció en los músicos del siglo XVI se hace evidente en el hecho de haberse convertido en fuente de inspiración en múltiples composiciones para diversas formaciones vocales e instrumentales de su tiempo. Su hechizo llega hasta nuestra propia época: se trata de una obra cabezoniana qué reúne delicadeza expresiva y maestría contrapuntística, lo cual constituye motivo de deleite para el intérprete tanto como para el auditorio.

248

NASS.XVIII, I-2

¿DE DONDE VIENE ESTO?: UNA APROXIMACION A LAS FUENTES LITERARIAS Y MUSICALES...

BIBLIOGRAFÍA CenEzóN, A. de, Glosados (prólogo de Kastner, S.M.),

Unión Musical

Española, Madnd,1974. CnsezóN, A. de, Obras para tecla, arpa o vihuela, (transcripción de Kastner, S.M.), Schott, Mainz s/d. FEncusott, H., "Corrupt passages in "Diferencias" by Cabezón", Music & letters, Oct. 1971. K¡sr¡¡en, S.M., "Sobre las diferencias de Antonio de Cabezón contenidas en las "Obras" de 1578", Revista de Musicologfa, Volumen. IX, Madrid 1981.

KestNen, 5.M., Antonio y Hernando de Cabezón, Editorial Dos Soles, Burgos, 2000.

NASS-XVIII.

1-2

249

Publicación núm. 2.339 de la Institución
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.