Componente léxico y hábito de lectura en hablantes nativos y no nativos de español

June 12, 2017 | Autor: Victoria Rodrigo | Categoría: Hispania
Share Embed


Descripción

Componente léxico y hábito de lectura en hablantes nativos y no nativos de español Author(s): Victoria Rodrigo Source: Hispania, Vol. 92, No. 3 (September 2009), pp. 580-592 Published by: American Association of Teachers of Spanish and Portuguese Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40648420 Accessed: 01-02-2017 20:59 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: http://www.jstor.org/stable/40648420?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms

American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hispania

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

Applied Linguistics Prepared by Joseph Collentine

Componente léxico y hábito de lectura en hablantes nativos y no nativos de español Victoria Rodrigo

Georgia State University Abstract: Se estima y compara el componente léxico (cantidad de vocabulario que se posee) de 44 sujetos, dividi-

dos en cuatro grupos: nativos de español (Ll) con/sin hábito de lectura y no-nativos de español (L2) con/sin hábito de lectura, teniendo en cuenta las variables lectura (hábito o no de lectura) y lengua (Ll o L2). Los resultados son estadísticamente significativos y muestran que la combinación de las variables lectura y lengua predicen el 88% de la varianza en el componente léxico, siendo la variable lectura la que más impacto tiene. Los resultados apoyan la adquisición incidental del vocabulario (el grupo L2 con hábito de lectura tiene un componente léxico de 15.000 palabras más que el grupo Ll sin hábito de lectura) y la urgencia de implementar la lectura extensiva en los programas de lenguas para así ampliar el vocabulario y acelerar el proceso de adquisición de L2. Se discuten implicaciones pedagógicas.

Key Words: adquisición de vocabulario, aprendizaje incidental, componente léxico, hábito de lectura, lectura extensiva, primera lengua, segunda lengua

Introducción

que sea la teoría o modelo que usemos para explicar la adquisición de una

Cualquiera segunda lengua o lengua extranjera, dos componentes van a ser comunes en ellas: la

necesidad de estar expuestos al input y la necesidad de entenderlo. Estar de acuerdo con la idea de que la comprensión de mensajes, del input, es clave para la adquisición de una lengua,

implica estar de acuerdo con el papel crucial que el vocabulario tiene para la comunicación y adquisición de esa lengua. Los mensajes se codifican a través de palabras, las cuales conllevan las ideas e información que queremos transmitir; es por esa razón que lo que más impide la comprensión de mensajes es el desconocimiento léxico, más que el gramatical o sintáctico (Fernández

1997); el aprendiz es consciente de la limitación que supone tener un vocabulario reducido (Alessi, Dwyer y Dwyer 2008). Es por esto que ningún investigador en el campo de primera (L 1 )

o segunda lengua (L2), puede negar la función básica y crucial que tiene el vocabulario en la ad-

quisición de una lengua. Si una lengua se adquiere cuando se entienden los mensajes (Krashen 1982) y éstos se transmiten a través del léxico, cuanto más vocabulario posea un aprendiz, más rápida será su adquisición. Pero, ¿cómo se adquiere el vocabulario que se posee? Adquisición del vocabulario Los estudios sobre el componente léxico, o cantidad de vocabulario que un individuo posee, apoyan la adquisición incidental que mantiene que el aprendizaje a través de lectura es la mayor fuente de desarrollo del vocabulario. Esta idea se conoce como el argumento del tamaño del

vocabulario {Argument size, Krashen 1986) y está basado en el hecho de que la lengua es demasiado compleja para ser aprendida o adquirida de una vez (Krashen 1993). No solamente existen demasiadas palabras que aprender sino que además tienen diferentes significados inherentes al Rodrigo, Victoria

"Componente léxico y hábito de lectura en hablantes nativos y no nativos de español"

Híspanla 92.3 (2009): 580-592

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

Componente léxico y hábito de lectura 581 contexto lingüístico en que ocurren (Dubin 1989; Twaddell 1973). Cuando estudiamos un vocablo a través de listas de palabras, estamos limitando el conocimiento de la palabra a uno de los posibles significados que pueda tener ya que el significado de las palabras viene dado por el contexto en el que aparecen; cuando se adquiere una palabra también se adquiere conocimiento

de sus propiedades gramaticales. Es obvio que este conocimiento lingüístico no se puede aprender cuando se enseña vocabulario a través de una lista de palabras, sin contexto.

Diversos estudios en LI (Jenkins, Stein y Wysocki 1984; Miller 1977; Nagy, Herman y Anderson 1985; Saragi, Nation y Meister 1978; Tawdell 1973; West, Stanowich y Mitchell 1993)

favorecen el aprendizaje incidental al demostrar que la cantidad de vocabulario que posee una persona no es posible que se obtenga a través de la enseñanza directa realizada con ejercicios, listas de palabras y memorización, sino que es más bien una adquisición involuntaria e incidental a través de la lectura y encuentros repetidos de la palabra en contexto. Los 144 estudios que analiza Krashen (1989) apoyan estas conclusiones. Ejemplos a favor de esta postura son los datos revelados por Miller, al estimar que los niños entre 6 y 8 años aprenden 2 1 palabras por día. Nagy,

Herman, and Anderson (1985) sostienen que estudiantes de 13 años aprenden unas 3000 palabras por año (es decir, 9,2 palabras por día). Smith ( 1 982) observa que el rango de palabras básicas

conocidas por estudiantes de 1 7 años es de 28.000 a 73 .000 palabras. Aunque las cifras anteriores varían de un autor a otro, todos concuerdan en que la enseñanza directa del vocabulario no pue-

de ser el origen de adquisición de estas palabras, pues se sabe que con la instrucción directa sólo

se pueden cubrir unos pocos cientos de palabras por año (unas 400 palabras, Nation 1990). En cuanto a la adquisición de L2 o lengua extranjera, la evidencia también es abundante. El estudio pionero que extiende el argumento del tamaño del vocabulario a la adquisición de L2 e investiga el aprendizaje incidental de éste a través de la lectura es el de Pitts, White y Krashen ( 1 989) con su clásico estudio de la Naranja Mecánica. Estudios posteriores (Cho y Krashen 1 994; Day, Omuray Hiramatsu 1991; Day y Bamford 1998; B. Dupuy y Krashen 1993; Huckiny Coady 1999; Krashen 1993; Laufer 2001; Pigada y Schmitt 2006; Rodrigo 1995; Rott 1999) llegan a la misma conclusión: el aprendizaje informal e incidental del vocabulario a través de la lectura es también posible en hablantes de L2.

Proceso en la adquisición incidental del vocabulario Pero ¿cuál es el proceso por el cual se adquiere el vocabulario incidentalmente? La investigación ratifica que aprender los distintos significados de una palabra es un proceso gradual que se

produce al encontrarse repetidamente la palabra en diferentes contextos (Nagy et al. 1985; Twaddell 1973). Sin embargo, existen diferentes posturas en cuanto al número de exposiciones requeridas para que se adquiera o aprenda una palabra. Saragi, Nation y Meister (1978) en su Estudio de la Naranja Mecánica con aprendices de Ll señalan que el número mínimo de repeticiones para que se logre una adquisición total de las palabras debería ser alrededor de 10. Nagy,

Anderson, and Herman (1987) sugieren una o pocas exposiciones, sin ser más específicos. Nation ( 1 990) menciona entre 5 a 1 6.

Por otro lado, existe unanimidad con la idea de que, para que la adquisición incidental tenga éxito y el lector pueda extraer el significado de las palabras desconocidas usando el contexto, éste debe conocer el 95% del léxico del texto (Laufer 1 989; Liu y Nation 1 985). Con el apoyo del léxico

básico que se conoce y el uso del contexto, que ayuda a proveer significado a las palabras desconocidas, el léxico del aprendiz se va ampliando. El número de palabras necesarias para una adquisición incidental y entendimiento del texto variará dependiendo de si se trata de un texto graduado o simplificado (son necesarias unas 2000-3000 familias de palabras; Huckin y Coady 1 999; Nation y Hwang 1 995), un texto no simplificado (unas 5000 familias de palabras: Coady et al. 1 993 ; Hirsh y Nation 1 992; Laufer 1 997); o un texto académico (unas 1 0.000 familias de palabras:

Hazenberg y Hulstijn 1996). Otras variables que ayudan a la adquisición incidental de vocabulario se mencionan en Huckin y Coady ( 1 999) y son la familiaridad con el tema sobre el que se está

leyendo, la facilidad para reconocer cognados, conocimiento de la morfología de la palabra, la

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

582 Hispania 92 September 2009 claridad del contexto en que se encuentra la palabra, e incluso el interés del aprendiz por la lectura

y por adquirir vocabulario.

Componente léxico En la tarea de estimar el componente léxico de un hablante, las investigaciones han seguido dos criterios. Uno es el Criterio de reconocimiento, por el cual se entiende que conocer una palabra significa ser capaz de identificar el significado de la palabra entre varias opciones; el otro es

el Criterio de uso, que se basa en definir o usar una palabra correctamente en una oración. El método más utilizado para estimar el componente léxico de un hablante es el denominado muestreo de diccionario, que se basa en el criterio de reconocimiento a través de un test de selección

múltiple que incluye entradas del diccionario. Cada palabra seleccionada se considera una unidad etimológica, cuyas variaciones morfológicas son minimizadas y que representan teóricamente un porcentaje del total de palabras de una lengua. El test de reconocimiento a través de la prueba de muestreo tiene sus limitaciones, tales como la susceptibilidad del componente léxico según el diccionario utilizado (Nation 1 990), la selección al azar de palabras en el diccionario que pueden ser palabras de poca frecuencia o uso (Lorge y Chali 1 963) y la complejidad que en sí entraña diseñar un buen test de selección múltiple. Así, los estudios disponibles en relación a la estimación del componente léxico difieren en sus resultados. Un ejemplo lo aportaron Lorge y Chali ( 1 963), quienes presentaron el componente léxico de estudiantes universitarios de inglés como LI con cifras que variaban entre las 19.000 palabras hasta las 200.000. Sin embargo, a pesar de estos inconvenientes, el muestreo de diccionario es el método más utilizado para estimar la cantidad de vocabulario que posee una persona. EL ESTUDIO

Hasta el momento los estudios de estimación del vocabulario se han realizado bien con ha-

blantes de Ll o L2, pero no se han combinado estas dos poblaciones para estimar y comparar sus

componentes léxicos. El presente estudio se aboga a la tarea de estimar y comparar el componente léxico de hablantes nativos y no nativos de español y relacionar tal componente léxico con las variables lectura (entendida ésta como hábito de lectura; exposición asidua y prolongada a un material escrito) y lengua materna, i.e., ser hablante nativo de español (Ll) o hablante no nativo de español (L2). Las preguntas de investigación de este estudio son: 1. ¿Cuál es el componente léxico de cada grupo? ¿Cómo se compara un grupo con otro? 2. ¿Pueden las variables hábito de lectura y lengua predecir el componente léxico de los

grupos? 3. En caso afirmativo, ¿cuál de estas variables tiene más fuerza a la hora de predecir el com-

ponente léxico, lectura o lengua?

Participantes El estudio incluyó un total de 44 sujetos, de los cuales 20 eran hablantes nativos de español (Ll), procedentes de diferentes países de habla hispana y 24 hablantes no nativos de español (L2). Los 44 participantes se dividieron en cuatro grupos, según las variables del estudio lengua materna (nativos de español, Ll vs. no nativos de español, L2) y lectura (con hábito de lectura vs. sin hábito de lectura). La Tabla 1 presenta a los cuatro grupos.

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

Componente léxico y hábito de lectura 583 Tabla 1

Participantes en el estudio

Grupo A Grupo B Grupo C Grupo D

LI + lectura LI - lectura L2 + lectura L2-lectura N

14

16

10

Cuatro

grupos

(+lectura:

El

14

Grupo

sitarios México,

s

hábito

A

d

(hab

procede Perú, P

doctorado)

en

u

hábito de lectur universidad. No español lengua

con

y

háb

literat

Europa (Aleman Grupo D (hablan en su quinto sem Metodología

Para medir el c forma de un tes diccionario estimación

cont de n

componente léx establecidos por viaciones, nomb una palabra al a 60 ítemes. Para propuestas pero

no

por

tan

com

contenía cuatro test fue de .794 si

leían

No en

se el

asiduam

suministr

estudio.

Resultados

Para contestar la primera pregunta de nuestra investigación (¿Cuál es el componente léxico de cada grupo y cómo se compara uno con otro?), se procedió a estimar el componente léxico de los cuatro grupos participantes utilizando la fórmula propuesta por Nation ( 1 990: 76): (N correcto de respuestas x total N de palabras en el diccionario) Cantidad

de

vocabulario

=

N de ítemes en el test

Con esta fórmula, el número de respuestas acertadas se multiplica por el número de palabras del diccionario seleccionado y se divide por el número de ítemes en el test. El resultado es el componente léxico del individuo. La tabla 2 presenta los resultados del test de vocabulario por grupo. La

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

584 Hispania 92 September 2009 puntuación máxima alcanzable es 60. La Tabla 3 muestra los datos descriptivos del test de vocabulario y el componente léxico de cada grupo. Tabla 2

Respuestas correctas del test de vocabulario por grupo. Puntuación máxima = 60

Grupo A Grupo B Grupo C Grupo D

LI + lectura LI - lectura L2 + lectura L2 - lectura

México = 37 México = 12 Yugoslavia = 28 EEUU = 7 Puerto Rico = 44 México = 15 Alemania = 35 EEUU = 8

Puerto Rico = 44 México = 31 Inglaterra = 35 EEUU = 8 Perú = 44 México = 31 Ghana = 40 EEUU = 8 Perú = 46 Guatemala = 31 Ghana = 44 EEUU = 9

Costa Rica = 47 Nicaragua = 33 Ghana = 51 EEUU = 9 Nicaragua = 51 Polonia = 43 EEUU = 10 Argentina = 52 EEUU = 40 EEUU = 11 Chile

=

53

EEUU

=

España = 47 EEUU España = 52 España = 53 España = 53 España = 57

44

EEUU

=

1

1

= 49 EEUU = 12 EEUU = 13 EEUU = 15 EEUU = 17 EEUU = 17

Tabla 3

Datos descriptivos del test de vocabulario y componente léxico por grupo Grupo A Grupo B Grupo C Grupo D LI + lectura LI - lectura L2 + lectura L2-lectura N

14

6

10

14

Media 48,6 25,5 40,9 11,1 Desviación estándar 5,3 9,4 6,9 3,3 Mínimo

Máximo

37

57

12

33

28

51

7

17

Componente léxico 48.600 25.500 40.900 11.100

Los datos descriptivos de la tabla 3 muestran el compon pantes. Yendo de mayor a menor el orden es:

Grupo A (48.600) > Grupo C (40.900) > Grupo B (25.500) > G L 1+ lectura > L2 + lectura > L 1 - lectura > L2 - lectura

Como era de esperar, el grupo que obtuvo el mayor componente léxico fue el nativo hablante con hábito de lectura (Grupo A: Ll + lectura), con un total de 48.600 palabras, una desviación estándar de 5,3, una puntuación mínima de 37 y máxima de 57 puntos. Le sigue el grupo que tiene hábito de lectura pero no es nativo hablante de español (Grupo C: L2 + lectura), con un componente léxico de 40.900 palabras, desviación estándar de 6,9, una puntuación mínima de 28 y máxima de 51 puntos. El siguiente grupo, nativo hablante sin hábito de lectura (Grupo B: Ll lectura, nativo) obtuvo un componente léxico de 25.500 palabras, desviación estándar de 9,4, una puntuación mínima de 12 puntos y máxima de 33. Por último, el grupo no nativo hablante, sin

hábito de lectura (Grupo D: L2 - lectura) mostró un componente léxico de 11.100 palabras, desviación estándar de 3,33, puntuación mínima de 7 puntos y máxima de 1 7.

Curiosamente se hubiese pensado que los grupos con mayor componente léxico hubiesen sido A y B, los nativo hablantes del español, sin embargo esto no es así; la diferencia entre los dos grupos nativo hablantes es de 23.100 palabras. Lo que distingue a estos dos grupos no es la lengua, pues en ambos casos es su Ll, español, sino el hábito de lectura, la exposición a textos

escritos. El grupo A lee, el grupo B no. Igualmente, se observa que los grupos de mayor

This content downloaded from 131.96.215.1 on Wed, 01 Feb 2017 20:59:16 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms

Componente léxico y hábito de lectura 585 componente léxico son aquellos que tienen en común la variable lectura (grupos A y C) aunque el grupo A tiene español como Ll y el C tiene español como L2. La diferencia en el componente

léxico de estos grupos es de 7.700 palabras solamente. Aquí cabe destacar que el grupo C, aunque tiene español como L2, posee un nivel de español que le permite desenvolverse con soltura en cualquier situación. Aunque no se ha administrado ningún examen para medir el nivel de lengua, podemos afirmar que los participantes del grupo C tienen un nivel superior de español

que hace posible que puedan hacer frente a la demanda lingüística que suponen los cursos graduados que están tomando y al hecho de que el departamento en el que estudian les permite enseñar español en el programa subgraduado. Por otro lado, el grupo B, Ll sin lectura (25.500 palabras), se ve superado por el grupo C, L2 con lectura (40.900 palabras). La diferencia entre estos dos grupos es de 1 5.400 palabras. El grupo

D, L2 sin lectura, con 1 1.100 palabras, es el que más difiere con los otros grupos (14.400 con el

grupo B, Ll sin lectura; 29.800 con el grupo C, L2 con lectura; 37.500 con el grupo A, Ll con lectura). Estas diferencias eran de esperar dado que el grupo D está en desventaja con el resto por no tener ninguna de las variables que parecen predecir el componente léxico: no practican la lectura y aún están aprendiendo la lengua. Para contestar la segunda y tercera pregunta de investigación se aplicó el análisis de regresión múltiple. La tabla 4 presenta los datos descriptivos y correlación de la variable dependiente léxico, con las variables independientes de lectura y lengua. La tabla 5 muestra el análisis de regresión múltiple para la variable léxico y las variables predictoras lectura y lengua. Tabla 4

Media, desviación estándar e intercorrelación del léxico con las variables lectura y lengua. (N = 44) Desviación

Media estándar Lectura Lengua léxico 31,75 16,98 .89** .54** lectura 0,55 0,50 -- .28* lengua 0,45 0,50 *p
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.