Chile: gerencia cultural en la era global

September 19, 2017 | Autor: Omar Pérez Santiago | Categoría: Gestion Cultural
Share Embed


Descripción

Chile: Gerencia cultural en la era global Por Omar Pérez Santiago Diciembre 2014

Chile no ha tenido una dirigida política nacional de inserción del arte y la cultura en la actual carretera mundial de circulación de productos culturales. Chile funciona con criterios de la época de las máquinas a vapor, donde las fronteras físicas eran lo importante. Chile no tiene experiencia de cómo construir audiencias para su cultura y sus artistas en la era global. Esta es una grave falencia para una nación pequeña como Chile. Esta insolvencia es inicialmente una carencia de la voluntad política. Nada se puede hacer sin voluntad política. Muchas mentes políticas chilenas, aún las más brillantes, se encuentran sometidas a una visión anticuada en el asunto del arte y la cultura. Es un asunto de visión o de carencia de ella. Ningún político ha alertado sobre la importancia del rol de la cultura y el arte chileno en la era global de redes, flujos y circuitos culturales. No ha habido espacio para miradas más de aliento largo. Pero, aun así, no bastaría con buenas intenciones políticas. Después que se asuma la visión política, la inserción en flujos culturales es un asunto de alta capacidad técnica. Es un problema de inteligencia, aplicación, arduo trabajo y de preparación intelectual de mediano y largo plazo. Además, para que el avance cultural sea real y permanente se necesita la excelencia educativa.

Premisa de la Gerencia cultural en la era global 1. Chile debe crear un programa de fomento, acompañamiento e intermediación artística y potenciamiento en economías globales de escala.

de de

2. Chile debe de construir en el Consejo de Cultura, una pequeña pero efectiva plataforma de difusión, exhibición y comercialización global de la cultura y el arte chileno, sin minimizar ni ignorar las diferencias culturales diversas. 3. La plataforma debe suplir la falta de tradición especializada en el área internacional y debe crear una forma de encadenar y generar instancias de apoyo permanente para proyectos de creación y de mediación entre el público global y los contenidos artísticos nacionales. 4. La Plataforma debe potenciar desde la institucionalidad y la sociedad organizada el desarrollo cultural global, a de una convergencia de esfuerzos y a través del reconocimiento de la labor profesional y productiva que desarrollan artistas, creadores y empresas, que permita normar y mejorar las relaciones entre todos los agentes que operan a nivel internacional, y que son parte de la cadena de valor de los procesos artísticos.

El flujo de información del arte y la cultura El flujo de información global es la carretera más importante para una política pública de arte y cultura, a través del cual se está produciendo un cambio en la distribución del poder de los circuitos y de las redes culturales a nivel mundial. Este asunto tensiona a todos los países. El viaje de oriente a occidente durante una época de la humanidad, llevó, además de comidas y ropas, la tecnología, las ideas, los inventos. No era un viaje unidireccional, las ideas iban y venían a la velocidad del caballo o del camello. En el siglo X, chinos y árabes iban a la cabeza en ciencia y tecnología, usaban el sistema decimal y hacían papel y habían descubierto la pólvora. En 971 se fundó la primera universidad del mundo en El Cairo, la Universidad de ElAzar. Nuestro continente americano era más lento, aquí, sin caballos ni camellos, la ideas viajaban a pie. Desde el renacimiento a la Ilustración, el viaje de los grandes barcos a vela llevo a la comunicación de dos grandes mundos, Europa y América La máquina a vapor daría un nuevo impulso al trasvasije de ideas y productos en el siglo XIX. Recientemente, los flujos informáticos han trasladado el mayor flujo de información de la historia, por donde transitan los productos culturales y artísticos. Los intercambios en esa carretera trasforman las diferentes sociedades y con ellas los valores tópicos que influyen sobre las identidades culturales. Subirse a esa carretera no es solo suerte. No es solo despabilarse. Es un problema de inteligencia y aplicación. Hay que pensar, reflexionar, descubrir nuestra herencia cultural. Hay que ser pragmáticos.

La cultura chilena en el contexto de los flujos globales La cultura globalizada, construye mapas de la geopolítica del entretenimiento, donde se instalan valores, cultura y arte. Es la gran carretera del arte y la cultura donde se desenvuelve una batalla por la diversidad cultural. Los flujos, corrientes o carreteras culturales ya están establecidos y se mueven y generan tendencias. Pongamos ejemplos: Isabel Allende, Roberto Bolaño son escritores chilenos colocados en el mainstream internacional del libro. Son conocidos en todo el mundo. Algunos cineastas Jodorowsky.

chilenos

los

son,

como

Alejandro

Habría que sumarle a algún pintor. Algún dibujante de comic. Pero no mucho más.

Bases de una agencia global chilena de promoción del arte y la cultura Las industrias culturales son industrias creativas. Y en este término, lo importante es, justamente, la parte “creativa”. Donde cada producto es diferente, original, singular, se diferencia de los demás. Para que tenga éxito la agencia de fomento debe respetar una base mínima: 1. Debe haber una cultura democrática y realmente meritocrática. Se debe sostener en los mejores creadores. Un sistema transparente debe permitir el surgimiento de los nuevos talentos. La cultura de castas, la desigualdad de oportunidades, de privilegios de las antiguas elites sostenidas en una fronda aristocrática, son un impedimento y un retraso para el país. Se desperdicia talento cuando se impide que maduren nuevas voces creativas. 2. Se debe valorizar las energías creativas de los numerosos chilenos en el extranjero, muchos de ellos educados en las mejores escuelas y universidades del mundo. 3. La cultura chilena debe asumir su carácter diverso. Esto no solo evitará conflictos internos innecesarios, que desvían energías y hacen perder tiempo. Asumir la diversidad cultural nacional también ayudará a encontrar las raíces verdaderas de la creación nacional. 4. Debe ser una agencia transparente. La corrupción artística es nefasta. La ausencia de crítica sólida, no comprada, retrasan las producciones artísticas de calidad. Los artistas se desencantan. 5. La agencia de fomento debe dejar que los artistas, las organizaciones culturales, las empresas creativas hagan su labor, sin inmiscuirse en sus contenidos.

Nicanor Parra al Nobel y la necesaria gestión cultural en la era global

Don Nicanor Parra ha tenido dificultades para recibir el premio Nobel. Se justifican con razones variadas. Pero lo cierto es que Chile no ha tenido una política cultural de inserción en el flujo mundial de arte y cultura. MISTRAL Y NERUDA La literatura chilena siempre tuvo un rol -no muy grande, pero significativo-, en el marco mundial; latinoamericano, por lo menos. El primer premio Nobel latinoamericano fue a una mujer y a una chilena llamada Gabriela Mistral. Había viajado mucho, conocía a todas las estrellas del starssystem literario. Con el apoyo del gobierno de Pedro Aguirre Cerda, se proyectó al Nobel. El gobierno de Chile dirigió la edición masiva de los versos de Gabriela y su traducción a distintos idiomas. Vean la diferencia: Gabriela Mistral recibió, en 1945, el Premio Nobel. Su candidatura fue lanzada años antes por el mismo Presidente Aguirre Cerda que impartió instrucciones a su embajador en Francia. Este encargó a Salvador Reyes, Cónsul chileno en París, que pagara un traductor para una antología de Mistral. Finalmente encontraron al escritor de Malmö, Hjalmar Gullberg, quien la tradujo al sueco. ¿Ven la diferencia? Así se hacían las cosas antes.

Nada fue gratuito. Lo mismo ocurrió con Pablo Neruda y su premio Nobel. Se realizaron seguimientos y monitoreos por años. Neruda y sus amigos mantenían contactos estrechos con un miembro de la Academia sueca, entre ellos el activo Arthur Lundkvist. NICANOR PARRA Y LA GUERRA FRIA SUECA Inicialmente Nicanor Parra quedó envuelto en una guerra de baja intensidad propia de la guerra fría. Los cubanos se pelearon con Parra. Fue a raíz de ese affaire llamado: “Té de Parra con la señora Nixon”. Parra visitó la Casa Blanca en 1970, durante la ofensiva militar yanqui a Camboya, y saludó a Patricia Nixon. El mundo ya era globalizado y la performance comunicacional impactó como bomba de racimo. Los cubanos lo sacaron del jurado de Casa de las América de ese año. Parra pidió “justicia revolucionaria” y “rehabilitación urgente”. Fue negada. “Como revolucionarios condenamos su confianza en el imperialismo”, decía la carta visada por Roberto Fernández Retamar. En Chile los rojos tampoco lo disculparon y le dieron como caja. El presidente de la SECH, Luis Merino Reyes, lo trató de “ególatra y sexagenario hippie”. El diario Puro Chile escribió que era “chupa medias de Nixon”. Carlos Droguett lo trató de “basura temblorosa”. Luis Sánchez Latorre (Filebo) habló de “acto de deserción” y “ombliguismo”. Germán Marín dijo que “el poeta es víctima de su propia ambigüedad” y Mahfud Massis afirmó que “sentía una inmensa pena” por Parra. Parra se protegió a cachetadas: “los enemigos son los pelotudos, los conformistas incondicionales, los robots”. “Droguett es un escritor mediocre y como persona es un hijo de puta”, “Massis es un resentido literario y un robot que no sabe pensar por sí mismo”. Combos iban, combos venían. Un debate de nivel, un fino debate, en una era de controversias y de guerra fría. Así fue

como Parra quedó atrapado en las redes de la guerra fría. Y como el mundo ya era globalizado, en Estocolmo, obvio, la fracción pro cubana en la Academia Sueca, también escuchó y tomó nota. LA ROSCA IZQUIERDISTA EN SUECIA Arthur Lundkvist se convirtió, en 1968, en el miembro 18 de la Academia Sueca. Lundkvist era de izquierda e izaba el pendón del llamado tercermundismo. Son los años sesenta y el ritual era cubanísimo. Lundkvist publicó el libro Sa lever Kuba (Así vive Cuba, 1965). Söderberg publicó Ros för en revolution, (Una rosa para una revolución, 1972) y seleccionó y tradujo la antología de poetas cubanos Kubas poeter drömmer inte mer (1969).En esa banda literaria estaban, además, su mujer, la danesa Maria Wine (una poeta erótica mística: “Disolveré mi cuerpo en átomos”, escribió en su debut el año 42) y el poeta y traductor de fuste, el largo y delgado Lasse Söderberg y la escritora sueca Sun Axelsson (Estación de la noche, 1995). Lundkvist era un coloso y un irreverente, no se dejaba impresionar, y apostaba por lo que creía. No vino a marcar el paso. Apoyó al Nobel a Beckett (1969), a Neruda (1971), a Aleixandre (1977), a García Márquez (1982), a Simon (1985) y a Paz (1990). Taponó a Amado, a Greene y a Borges. Criticó públicamente el premio a Golding (1983) y a Cela (1989). Lundkvist conoció a Parra, a fines de los años 50 en un piso en Estocolmo, y Parra no era mayormente de su gusto. Así, vino el golpe militar y la dictadura de Pinochet no iba a mover un soldado, y no movió un soldado, por la poesía en general, y por Parra en particular. LA TRANSICION Y LA MEDIDA DE LO POSIBLE Cuando llegó al gobierno Patricio Alywin, varios, en la medida de lo posible, se hicieron los suecos.

Parra es un independiente. Y los autónomos son mal vistos. (Digámoslo bajito para que no escuchen las eminencias grises: también Chile es un país de roscasy nomenclaturas). Los años pasaron vanamente y la lucha por el Nobel a Parra arrancó tarde y, además, manía insular, para consumo interno de las masas. Un Premio Nobel significa dignidad, amplitud cultural, educación y estímulo para los jóvenes. Por eso la ineptitud de país es asaz imperdonable. Recién el año 1993, dirigida por la Universidad de Concepción y su Departamento de Español y el diputado por Concepción, José Antonio Viera-Gallo. Parra era conocido en algunos ambientes intelectuales estadounidenses, pero no tenía traducida su obra al inglés, francés ni sueco. Y si la tenía, era de forma intermitente. Se activan los fans de Parra; aparecen murallas rayadas en Santiago y afiches pegados en avenidas, ¡Parra al Nobel! Gente que caminaba hasta La Reina y se quedaba ahí, a la espera de alguna señal o saludo imprevisto del antipoeta. La campaña no tenía ninguna relación con la academia Sueca. El año 1995 la campaña fue dirigida por Marlene Gottlieb y tuvo al Instituto Cervantes de Nueva York como institución oficial. Se comunicaron con académicos por teléfono, que conocían bien la obra de Parra. Hubo una carta firmada por 300 intelectuales de distintas partes del mundo. Actos, conferencias en diversas ciudades y universidades, pero principalmente en Estados Unidos, lo que le dio un toque internacional a la campaña. El año 2001 la campaña fue dirigida por José Antonio VieraGallo y Viviana Vicencio, encabezados por la Universidad de Chile. Mandaron un dossier a la Academia, y un video de diez minutos en el cual Parra salía recitando y dando discursos. Uno de los encargados de ese video fue Víctor Jiménez, el director del documental Retrato de un antipoeta. Se tradujo parte de su obra al sueco. Hubo lecturas en torno a la obra de Parra en lugares como el Bellas Artes y

diversas universidades. Exposición de sus Artefactos en el edificio de la Telefónica. Pero no hubo ningún tipo de acercamiento con la Academia Sueca. El año 2003, Julio Numhausser, agregado cultural en Suecia movió las cosas en Suecia y se publicó Manchas en la pared, Fläckar på väggen de Nicanor Parra 2003, del traductor Leif Duprez. También hubo una mesa redonda con Manuel Jofré y Lasse Sòderberg en Suecia. El año 2012 la campaña fue dirigida por Julio Ortega y Las Universidades Diego Portales, La Pompeu Fabra (España) y de Leiden (Holanda). Organizaron un mesa donde participó Peter Landelius , Carlos Peña , William Rowe y Julio Ortega, en idioma español en el Instituto Cervantes, (curiosamente no lo organizó el Instituto Latinoamericano). LA BASE LITERARIA CHILENA EN SUECIA Hubo apoyos aislados a Parra en Suecia. Leif Duprey tradujo a Parra. La traducción esperó un editor. Pero no había apoyo. Tampoco nadie activó la redecilla literaria chilena en Suecia. Por ej.: los poetas Sergio Infante (su ultimo libro: La del alba Sería, 2002), Adrián Santini(Contradanza, 2002), Rubén Aguilera (Cerditos de Sabio Rabo, 2000) y Jesús Ortega (Para hablar con las musas, 2003). No se usó el know how, los contactos y el poder de producción cultural, por inopia de la clase política. CAMPAÑAS LIMITADAS Y DESCOORDINADAS Si uno revisa las campañas anteriores a favor de Nicanor Parra, uno descubre que las campañas han sido insuficientes, descoordinadas y hay que aprender de esas limitaciones. Desde la primera campaña de Parra al Nobel del año 1969 que dirigió el periodista y poeta Patricio Lerzundi, hasta última la campaña, estas han sido campañas parciales, no coordinadas con todos los elementos necesarios.

En primer lugar, las traducciones de Nicanor Parra al sueco han sido escasas y carecen de vigor y de creatividad. Hay un solo libro en sueco, que lleva por título Manchas en la pared, del año 2003, con traducción de Leif Duprez. El diseño y el título del libro son aburridos, existencialistas. No le hace justicia a la poesía de Parra. De hecho, En Suecia los comentarios críticos al libro fueron tibios. Leif Duprez construyó su propia visión de Parra. Lo vio con sus ojos y su cultura. Parra pasado por el tamiz existencialista de Duprez. Pongo el ejemplo paralelo siguiente: El primer disco de Bob Marley, Catch a Firedel año 1973, era un encendedor marca Zippo, todo de color gris. El disco no vendió en un año. Fue Esther Andersen que le tomó una fotografía sin camiseta a Bob Marley fumando un porro, con los colores de un amanecer de Jamaica, y con ella se reeditó el disco, que prendió la extraordinaria carrera de Bob Marley. Para que tenga efecto la campaña de Parra al Nobel, debe tener una nueva imagen, más adecuada con su poesía. LA MARCA NICANOR PARRA DEBE SER RESIGNIFICADA Hay que destruir la ya vieja, aburrida y marginal imagen que tiene Nicanor Parra en Suecia y construir una nueva, bajo el concepto de destrucción creativa. La imagen de Parra en Suecia, hay que destruirlo, para idear una nueva versión, más comunicable. La actual posición en la influencia cultural se da a través de la producción de contenidos, el llamado softpower. Los fenómenos culturales de masas, el valor del softpower y su atracción y los flujos mundiales de contenidos, y todas las reflexiones y problemáticas que generan sobre la industria que genera contenidos y servicios culturales, un asunto de primer orden, como la circulación de los contenidos globalizados, a través de los mediadores entre el escritor y el mercado. Hay que incluir la idea en los flujos de los grandes y modernos medios, que evalúan los contenidos culturales no

solamente en función de su calidad -obviamente subjetivasino también de su popularidad, impacto visual, y el ruido mediático. La poesía de Parra es la unidad de la alta poesía con la cultura popular. Esto debe presentarse con sentido creativo y de calidad, una visión abierta. Entregar más información relevante para los grandes medios de comunicación. Y más blurb, más frases promocionales. Una propuesta renovada latinoamericana al Nobel, una nueva manera de pensar. Una campaña debe contar los contactos académicos e intelectuales, lobby periodísticos, traducciones, mesas redondas, y movilización de sus fans. Los plazos son cortos y de urgencia.

Boom de la literatura sueca y como Chile debe crear una gestión cultural en la era global

Los últimos años los escritores suecos de novelas policiacas han estado en las listas de los libros más vendidos en el mundo. A pesar que los suecos son un pueblo pequeño, casi 9 millones de habitantes. Europa tiene más de 850 millones de habitantes. ¿CÓMO SE HAN CONVERTIDO EN UN SUCESO DE VENTAS? La respuesta es multifactorial. Un factor central es la fuerza de la tradición organizativa sueca. El Instituto Sueco es un antiguo organismo público creado para difundir conocimientos sobre Suecia en otros países. Produce y apoya una amplia gama de actividades suecas en el mundo. Dirigido por especialistas en diversas áreas del arte, el Instituto Sueco sabe muy bien lo que el mundo busca de la literatura sueca. Han trabajado intensamente por años en eso. Y finalmente, la novela negra sueca encontró su camino. La novela negra no partió de improviso. Había una novela de alta calidad en Suecia desde los años 60 y 70.

EFECTO DOMINÓ DE LA NOVELA NEGRA Partieron en Alemania. Y luego vino el efecto dominó. Uno a uno fueron cayendo países tras países. Los éxitos se reprodujeron más y más. Los numerosos programas de televisión filmados de la novela negra sueca trajeron más interesados en los libros. Muchas series de crimen sueco están disponibles en varias versiones de la serie de televisión dependiendo del país. La película “Los hombres que no amaban a las mujeres” salió en 2009 de la serie Millenium. Cuando la versión norteamericana de "La chica con el tatuaje del dragón" salió al cine en el 2011, crecieron bruscamente las ventas de los las ventas de libros de Stieg Larsson. Era lo esperado. El éxito genera nuevo éxito. EN TODO EL MUNDO, ES FÁCIL ENCONTRAR LITERATURA SUECA HOY. El milagro policial sueca, con Stieg Larsson y Henning Mankell a la cabeza, ha aumentado el interés por Suecia y la literatura sueca. La novela negra es hoy una de las principales exportaciones de Suecia en el campo cultural. RENOVACIÓN EDITORIAL Y SURGIMIENTO DE LOS AGENTES LITERARIOS Se habla de renovados y talentosos editores y el surgimiento en Suecia en los últimos años de hábiles y agresivos agentes literarios. Antes prácticamente no existían. Los agentes literarios en Suecia llegaron de la empresa privada y no entendían que las editoriales no tuvieran verdaderos planes de marketing para vender libros. El escritor debe dedicarse a escribir, dijeron.

Los agentes no leen los manuscritos, como se cree, ellos buscan la marca distintiva. Suecia es un país pequeño, como Chile, espacio para ganar dinero vendiendo libros.

no hay mucho

Entonces había que pensar en el mundo. Se trata de que al autor pueda vivir de sus obras. Y los agentes con los escritores. Comenzaron a trabajar en una nueva y más específica línea, y asì convencieron que la literatura sueca se podía vender en el extranjero. Ahora, los escritores buscan a los agentes, pero ahora ellos puede elegir los más rentables. EL ARRASTRE DE LA LITERATURA La novela negra la tenía más fácil para encontrar un camino en el mundo. Pero, también ha ayudado a arrastrar a la literatura con un público más estrecho y o de exigencias distintas. Detrás de los escritores de novela negra han ido al extranjero otros escritores y sobre todo las novelas suecas juveniles y la literatura infantil sueca, en la que los suecos también tienen excelentes escritores y ventajas comparativas con otros países. SUBSIDIO A LOS TRADUCTORES El sueco es un idioma que solo se habla en Suecia. Para llegar a cualquier otro país, deben ser traducidos. Por eso, el Instituto Sueco entrega becas de apoyo a la traducción de literatura de calidad sueca a otros idiomas. La ayuda se da principalmente a editores extranjeros, y en algunos casos de la casa editorial sueca que tiene un elaborado plan para un libro específico. Incluso los teatros pueden solicitar apoyo para la traducción del drama sueco.

El Instituto prioriza a un escritor no traducido por primera vez. Es un acto de voluntad político-cultural. Esto es especialmente cierto en el apoyo a la poesía, que no la tiene fácil para alcanzar un público masivo. El Instituto Sueco informa también de la literatura sueca en ferias internacionales y otros eventos literarios. Cada año, publica folletos en inglés y en francés, donde se describen los aspectos literarios más destacados de este año. ESTOS SON ASUNTOS QUE DEBEN PREOCUPAR A CHILE Se puede. Lo hemos venido sosteniendo. Se puede tener éxito en insertar la cultura en el marco mundial. Chile tiene que crear un AGENCIA que articule de modo serio la inserción del arte y la cultura chilena en los flujos internacionales.

El boom de la cultura gastronómica peruana y el éxito de la gestión cultural de Estado

Desde hace años el Perú vive bajo un increíble boom gastronómico. La cocina peruana genera una gran cadena de valor. Es una verdadera locomotora económica. Se han creado muchos nuevos restaurantes peruanos. Hay cursos universitarios sobre cocina peruana. Los jóvenes quieren ser chefs. Hace quince o veinte años, la comida peruana era un placer de iniciados. Pero, ahora se organizan viajes turísticos gastronómicos al Perú. Los chupes de camarones, los piqueos, la causa, las pachamancas, los cebiches, el lomito saltado, el ají de gallina, los picarones, el suspiro a la limeña, atraen a Perú a miles de turistas.

Se afirma que este despegue internacional de la cocina peruana empezó en Chile. Efectivamente, fue Emilio Peschiera de “El Otro Sitio” en el barrio Bellavista, uno de los

precursores de la presencia de la comida peruana en Chile. Los restaurantes peruanos son hoy numerosos en Santiago y su fama es insuperable. Hoy hay más de 200 restaurantes en todo el país. Es un fenómeno mundial. Hoy han surgido restaurantes de calidad en todas partes. En Quito, Caracas, Bogotá, México, Panamá, Madrid, San Francisco o Florida, Madrid, Hamburgo, Múnich, Berlín o Colonia. La cocina peruana está de moda y es un fenómeno global.

¿A QUÉ HAY TRAS EL BOOM PERUANO? UNA POLITICA DE ESTADO

GASTRONÓMICO

Perú siempre ha gozado de una cocina de excelencia. La mezcla de culturas es base de la sociedad. Pero detrás de este boom hay una excelente gerencia cultural de Estado. En el año 2007 la cocina peruana fue proclamada patrimonio cultural de la nación peruana; esta declaratoria manifiesta que la cocina peruana es una expresión cultural que contribuye a consolidar la identidad del Perú Hay un especializado trabajo organizativo de la Cancillería peruana, que entendió rápidamente que, como concepción integral de la cultura, la gastronomía tiene un particular importancia por sus características intrínsecas, que forma parte del llamado patrimonio inmaterial y de la representación simbólica. El Ministerio de Relaciones y la Sociedad Peruana de Gastronomía decidieron hace años potenciar sus acciones para consolidar la marca Cocina Peruana en el mundo. La Cancillería tiene un programa especial de promoción de la comida peruana. DIPLOMACIA GASTRONOMICA

La cocina fusión, un concepto que sirve para difundir las bondades de la gastronomía peruana en el mundo, es también un instrumento de gestión en las labores diplomáticas. La gastronomía peruana ha sido principal línea de trabajo en sus labores. Desde la Cancillería peruana determinaron que es política del Estado promover la gastronomía nacional como instrumento de desarrollo e identidad. Incluso se ha establecido el concepto de la diplomacia gastronómica. Los embajadores peruanos han sido designados como edecanes de la gastronomía peruana en el exterior. Los diplomáticos peruanos deben están comprometidos en promover la gastronomía y además coordinar los diversos festivales que organicen en el mundo. Se trata de un esfuerzo público y privado, con un calendario organizado para obtener mejores resultados. Según el programa de la cancillería, la gran cocina peruana aspira, precisamente, a promover de manera sistemática y articulada sus principales valores, estableciendo los principios orientadores de los respectivos planes anuales de política cultural exterior. Así, con trabajo y dedicación, han posicionado en el exterior a la comida peruana como una de las más sobresalientes tradiciones gastronómicas y promueven al Perú como "destino gastronómico", en el marco de su riqueza cultural y con el propósito de incrementar su potencial turístico. Buscan ampliar y fortalecer mercados para la exportación de productos e ingredientes nacionales gastronómicos o vinculados a la gastronomía, especialmente aquellos que tienen valor agregado, para favorecer en particular el crecimiento de la pequeña y microempresa. LOS RESULTADOS ESTÁN A LA VISTA. No es casualidad. La gastronomía peruana está creciendo vertiginosamente a nivel nacional e internacional. En diferentes partes del

mundo se realizan ferias y festivales de comida peruana que tienen éxito y que son organizados por el sector privado, aunque es necesario tener un trabajo de largo plazo y una mayor difusión de la cancillería.

CHILE Y SU AUSENCIA DE INSERCIÓN EN LA CULTURA GLOBAL Chile no ha tenido nada parecido, combinar cultura e inserción en los flujos internacionales. Es evidente que Chile necesita una agencia estatal, que promueva la mayor intervención estatal en el desarrollo de los flujos internacionales de la cultura. Específicamente en la centralización, la coordinación y la evaluación de los esfuerzos públicos y privados en la forma de una estrategia internacional, acompañada de claros objetivos explícitos de corto y mediano plazo.

NO HAY EN CHILE UNA IDEA SIMILAR A LA DEL PERÚ. El organismo más importante en Chile en este ámbito es ProChile, dependiente de la DIRECON. Pero esta unidad ve débilmente la cultura integrada a una visión artística y cultural de Chile. Por ejemplo, no ve el vino chileno asociado a una cultura nacional. Se pierde así todo lo valioso y lo distintivo. La tradición cultural francesa del vino, por ejemplo, es muy difícil de superar con una simple estrategia de precios y calidad. Esta visión estática basado en ventajas comparativas no contempla el alto factor cultural del vino y su historia.

Omar Pérez Santiago y la historia de la Gerencia cultural en Chile.

Hacia 1990, al término de la dictadura militar, la Gerencia Pública de la cultura no existía en el área de la administración pública chilena. La primera monografía la publicó la Secretaría General de Gobierno, y fue el trabajo del escritor Omar Pérez Santiago, bajo el título La Gerencia Cultural, Una visión operativa del trabajo cultural, en marzo 1992. Una versión de este trabajo fue publicado en el suplemento cultural del diario de La Época ese mismo año. La Gerencia Cultural revalorizaba la administración cultural. Incluía a la Administración del Estado y su política cultural

(Nueva Política Cultural, Diario La Epoca, 11 de octubre de 1992). Efectivamente, como plan piloto, Pérez Santiago realizó el primer catastro cultural, en la comuna de San Joaquín, financiado por el Ministerio De Educación, como una forma de proyectar a sus artistas en la comunidad inmediata (Desatados, Artistas de San Joaquín, I. Municipalidad de San Joaquín, 1994). Estas publicaciones eran, por lo demás, parte de un plan piloto para aplicar luego esta medida a todo el país, como ocurrió finalmente con la Cartografía Cultural chilena en la que se incluyen un listado completo de todos los artistas del país, región por región, y que actualmente publica el Ministerio de Educación. También Pérez Santiago publicó entonces una monografía sobre la Nueva Institucionalidad Cultural. El mismo Ministerio Secretaria General de Gobierno le solicitó dirigir el primer seminario realizado en Chile sobre la Gerencia Cultural Pública y las políticas culturales en Chile, que se realizó en Centro de Extensión de la Universidad Católica de Chile el año 1992. En publicaciones de la época, Omar Pérez Santiago proponía que, como parte de una política cultural coherente, que la disciplina se desarrollara en las instituciones de educación superior, pues esta especialidad administrativa era de suma importancia para el país y de creciente desarrollo en todo el mundo. Advertía, además, sobre la necesidad de profesionalizar la tarea. Había que formarse en economía y marketing, en publicidad, en sociología y en legislación artística. Como ya sabemos, con el tiempo nacieron diplomados en el área de Gestión Cultural, como una área específica de la formación profesional en el área de la administración y de adecuar a las necesidades de los nuevos tiempos la educación profesional. Es decir, contribuir a la formación de especialistas de alto nivel profesional y con sensibilidad hacia la cultura, mediante el aporte de las teorías, conceptos y herramientas que le permitan al

profesional sistematizar los conocimientos y experiencias de forma tal, que respondan a las demandas en su desempeño como gerente en el ámbito cultural. Todo esto está reflejado por lo demás en una floreciente literatura especializada en el área del management cultural, y el surgimiento de nuevos organismos especializados en la formación técnica y teórica de la Gerencia cultural, en Chile y el mundo.

Omar Pérez Santiago (Santiago de Chile, 6 de mayo de 1953) es escritor y cronista chileno. Egresó de la Escuela de Ciencias Políticas de la Universidad de Chile. Estudió Historia económica en la Universidad de Lund y allí fundó la editorial Aura Latina. Ha publicado las novelas 

2013: Allende, el Retorno Aura Latina & Cinosargo ediciones.



2007: Trompas de Falopio novela. Editorial Universidad Bolivariana



2000: Negrito no me hagas mal, novela -cómic, Centro Nacional de Cómic.



1988: Malmö är litet, novela. Malmö : Skrivareförl. i Skåne. Los libros de cuentos:



1992: Memorias eróticas de un chileno en Suecia, cuentos, Editora Kipus & Aura Latina.



2011: Nefilim en Alhué y otros relatos sobre la muerte Mago editores Libros de ensayo:



2007: Escritores de la Guerra. Vigencia de una generación de narradores chilenos ensayo. Editorial Universidad Bolivariana,



2002: Escritores y el mar crónicas, Centro Ecoceanos.

También ha escrito guiones para cine: 

1990: La novia de Borges guión para película.Producida por la National Academy of

Theater and Film Art Sofia, Folkuniversitet en Malmö y Filmförening Sur. 

1989: Plikten, guión para película. National Academy of Theater and Film Art Sofia,

Folkuniversitet en Malmö y Filmförening Sur. Ha realizado traducciones publicadas en los libros:



2014: Caricias, poemas de amor de Michael Strunge, editorial Aura Latina.



2012: Introducción para Inquietos. Tomas Tranströmer. Nobel 2011. Cinosargo Ediciones.



1990: La Pandilla de Malmö : poesía joven de Suecia /

Gestión Cultural 1992. La Gerencia Cultural, Una visión operativa del trabajo cultural. Cuadernos de trabajo y estudios de la Secretaría General de Gobierno, Gobierno de Chile. 1992. La Gerencia Cultural, Diario La Época, septiembre. 1992. Nueva Política Cultural, Diario La Época, 11 de octubre de 1992. 1993 Desatados, Artistas de San Joaquín, I. Municipalidad de San Joaquín. 2008. Desarrollo de la cultura y las artes. Posibilidades y desafíos para el 2018. Ministerio de Planificación. Gobierno de Chile.

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.