Calvario del Santo Cristo. Santuario de Nuestra Señora de la Encina Artziniega (Álava). Historia y Restauración. Vitoria-Gasteiz, Diputación Foral de Álava, 2008. (con Servicio de Restauración D.F.A. y Croma) ISBN: 978-84-7821-722-9.
Descripción
Fernando R. Bartolomé García (Euskal Herriko Unibertsitatea) (Universidad del País Vasco)
I artziniegako arteko santutegiko kristoaren kaperako kalbarioari buruzko azterketa historikoa eta artistikoa estudio histórico-artístico del calvario de la capilla del cristo en el santuario de la encina en artziniega
A
rtziniegako Arteko Andre Mariaren Santutegian, Ebanjelioaren aldean
E
n el Santuario de Nuestra Señora de la Encina de Artziniega, en una
kokatzen den burualdeko kapera txiki
pequeña capilla de la cabecera del lado
batean, Ama Birjinaren, San Joanen eta
del Evangelio, se conserva el retablo del
Magdalenaren irudiak dituen Kalbarioak
Cristo presidido por un Calvario con las
hartutako Kristoren erretaula dago 1 .
imágenes de la Virgen, San Juan y la
Kalitate handiko eskultura multzoa da;
Magdalena1. Es un conjunto escultórico
Kristoren eskultura XVI. mendearen lehe-
de gran calidad; la talla de Cristo debió
nengo hamarkadetan egindakoa izango da
ser realizada en las primeras décadas del
ziurrenik, eta Ama Birjinaren, San Joanen
siglo XVI y es anterior a las imágenes de
eta Magdalenaren irudiak baino lehena-
la Virgen, San Juan y la Magdalena, que
gokoa da, azken horiek mende bereko bi-
pueden fecharse hacia el segundo cuar-
garren laurdenekotzat jo baitaitezke. Hiru
to del mismo siglo. Estas tres imágenes
irudiek jatorri ipartar nabarmena dute, eta
poseen una evidente filiación nórdica que
Beaugranteko tailerrekin lotu behar dira.
debe ponerse en relación con el taller de
Ondoren, XVIII. mendearen lehenengo
los Beaugrant. Todas ellas fueron coloca-
hamarkadetan egindako erretaula barroko
das posteriormente en un retablo barro-
batean jarri zituzten guztiak.
co realizado en las primeras décadas del siglo XVIII.
1
Testu hau Arabako Foru Aldundiko Zaharberrikuntza Zerbitzuarentzat egindako historia eta arteari buruzko txostenaren barruan kokatzen da.
1
Este texto es parte del informe histórico-artístico realizado para el Servicio de Restauración de la Diputación Foral de Álava.
17
a. Testuinguru historikoa
a. Contexto histórico
i. Fundazioa eta patronatua.
i. Fundación y patronato.
Oribe Salazar familia
Los Oribe Salazar
Arteko Andre Mariaren Santutegia sor-
El Santuario de Nuestra Señora de la Encina
tu zenetik izan da deboziorako gune ga-
ha sido desde su fundación un centro devo-
rrantzitsua. Artziniegatik hurbil dago,
cional de primer orden. Está situado muy
toki eder eta anitz batean eta Araba eta
cerca de la villa de Artziniega, en un enclave
Burgos arteko mugetatik hurbil. Izan ere,
de gran belleza y diversidad, cerca de los
Gaztelatik itsasorako bidean jende eta
límites entre Álava y Burgos y camino de
salgai ugari igarotzen dira bertatik. Gaur
paso de gentes y mercancías de Castilla al
egun ikus daitekeen santutegia XV. mende
mar. El templo actual debe situarse hacia
amaierakoa da, gurutzadurako iparreko
finales del siglo XV, según consta en una
pinoian dagoen inskripzioan jasotakoaren
inscripción del hastial septentrional del cru-
arabera. Eliza handia da; oinplano basi-
cero. Es una iglesia de buenas dimensiones,
likala du, hiru nabekoa, eta gurutze ganga
de planta basilical de tres naves y cuatro
arrunt eta nerbiodunek lau tarte estaltzen
tramos cubiertos por bóvedas de crucería
dituzte. Barruan higiezin ugari dago, bai-
sencillas y nervadas. En su interior cuenta
na XVI. mendeko lehenengo hamarka-
con un rico ajuar mueble, eclipsado por un
detan egin zen erretaula nagusiak horiek
espectacular retablo mayor realizado en las
guztiak itzaltzen ditu. Burualdean dago,
primeras décadas del siglo XVI. También en
Ebanjelioaren ondoan, Kristoren kapera
la cabecera, y junto al lado del Evangelio, se
eta, bertan, aztertzen ari garen Kalbarioa
levanta la capilla del Cristo presidido por el
da nagusi2.
Calvario que aquí nos ocupa2.
Pedro de Oribe Salazar jaunak kapilautza bat
En esta capilla fundaba una capellanía
sortu zuen kapera horretan, 1608. urtean, ha-
don Pedro de Oribe y Salazar en 1608, se-
2 Santutegiari buruzko bibliografian honakoak azpimarratu behar dira: AZCARATE RISTORI, J. M., «Santuario de la Virgen de la Encina»; hurrengoan aurki daiteke: PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las Vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, VI. liburukia, Vitoria-Gasteiz, 1988, 179180. or. ITURRATE, J., El Santuario de la Virgen de la Encina, Vitoria-Gasteiz, 1998eko ed., 65-74. or.
2 De entre la bibliografía que se refiere al Santuario queremos destacar: AZCARATE RISTORI, J. M., «Santuario de la Virgen de la Encina», en PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las Vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, Tomo VI, Vitoria, 1988, págs. 179180. ITURRATE, J., El Santuario de la Virgen de la Encina, Vitoria, ed. 1998, págs. 65-74.
18
ren sarreran dagoen idazkun handi batean
gún consta en un gran letrero colocado
irakur daitekeenaren arabera3. Artziniegan
en la entrada de la misma3. Era origina-
3 AZCARATE RISTORI, J. M., Op. Cit.. «JESUS MARIA Y JOSEPH. DON PEDRO DE ORIVE Y SALAZAR NATURAL QUE FUE DE ESTA VILLA DE ARTZINIEGA CUYOS GUESOS SE TRUJE/RON Y ESTAN SEPULTADOS JUNTA A LA REXA DE LA CAPILLA DE XPTO POR EL TESTAMENTO QUE OTOR/ GO EN SEVILLA A NUEVE DE ABRIL DE MIL SEISCIENTOS Y OCHO MANDO FUNDAR EN ESTA CAPILLA UNA/ CAPILLANIA PARA QUE TODOS LOS DIAS SE DIXESE UNA MISA REZADA EN EL ALTAR DELLA DE/JANDOLE DUCIENTOS DUCADOS EN LA RETA DEL JURO DEL DIEZ POR CIENTO DE LANAS POR CADA UN/ AÑO SIENDO EL PRINCIPAL VEINTE MIL DUCADOS DE VELLON Y MIL DE RENTA Y LOS OCHOCIEN/ TOS RESTANTES PARA QUE TODOS LOS AÑOS SE CASEN CUATRO DONCELLAS POBRES SUS PARIEN/TES O NATURALES DE ESTA VILLA Y LUGAR DE SOXO PREFIERIENDO LAS QUE FUEREN PARIENTES A/SI BIEN DEXO LA LAMPARA DE PLATA CON SU ROTULO QUE SE HALLA EN DICHA CAPILLA Y MANDO /PARA SU LUMINARIA ORNAMENTOS Y OBLACION TREINTA DUCADOS CADA AÑO Y DIEZ PARA LUMINA/RIA DE ESTE SANTUARIO Y VEINTE DUCADOS PARA EL AUMENTO DE DOS ARCAS DE MISERICORDIA/ ESTANDO EN SER CADA UNA DE DOSCIENTAS FANEGAS DE TRIGO QUE MANDO PONER EN ARCINIEGA/ Y SOXO, ASI BIEN DEXO 40.000 MARS. CADA AÑO PARA UN MAESTRO DE ESCUELA Y PRECEPTOR/ QUE HUBIERE EN ARTZINIEGA A LO QUE EL SEÑOR ARZOBISPO DE BURGOS Y DEMÁS ALBACEAS EN LAS A/CLARACIONES QUE HUBIERON EN VIRTUD DE LA FACULTAD QUE TENIAN POR EL TESTAMENTO AÑA/DIERON 50 DUCADOS CADA AÑO PARA UN MAESTRO DE ESCUELA Y LO DEMAS QUE RESTASE EL REMANENTE/ DE SUS BIENES MANDO SE LES DIERE HASTA QUE ALCANZARAN A 50 DUCADOS A LOS ESTUDIANTES/ QUE NOMBRARE EL PATRON PARA QUE OYESEN CIENCIA EN LA UNIVERSIDAD Y QUE SE PUSO EN EL ARCHIVO QUE SE HALLA EN ESTA VILLA Y DE TODO DEXO POR PATRON AL SEÑOR QUE ERA Y FUESE DE LA TORRE / Y SO-
3 AZCARATE RISTORI, J. M., Op. Cit.. «JESUS MARIA Y JOSEPH. DON PEDRO DE ORIVE Y SALAZAR NATURAL QUE FUE DE ESTA VILLA DE ARTZINIEGA CUYOS GUESOS SE TRUJE/RON Y ESTAN SEPULTADOS JUNTA A LA REXA DE LA CAPILLA DE XPTO POR EL TESTAMENTO QUE OTOR/ GO EN SEVILLA A NUEVE DE ABRIL DE MIL SEISCIENTOS Y OCHO MANDO FUNDAR EN ESTA CAPILLA UNA/ CAPILLANIA PARA QUE TODOS LOS DIAS SE DIXESE UNA MISA REZADA EN EL ALTAR DELLA DE/JANDOLE DUCIENTOS DUCADOS EN LA RETA DEL JURO DEL DIEZ POR CIENTO DE LANAS POR CADA UN/ AÑO SIENDO EL PRINCIPAL VEINTE MIL DUCADOS DE VELLON Y MIL DE RENTA Y LOS OCHOCIEN/ TOS RESTANTES PARA QUE TODOS LOS AÑOS SE CASEN CUATRO DONCELLAS POBRES SUS PARIEN/TES O NATURALES DE ESTA VILLA Y LUGAR DE SOXO PREFIERIENDO LAS QUE FUEREN PARIENTES A/SI BIEN DEXO LA LAMPARA DE PLATA CON SU ROTULO QUE SE HALLA EN DICHA CAPILLA Y MANDO /PARA SU LUMINARIA ORNAMENTOS Y OBLACION TREINTA DUCADOS CADA AÑO Y DIEZ PARA LUMINA/RIA DE ESTE SANTUARIO Y VEINTE DUCADOS PARA EL AUMENTO DE DOS ARCAS DE MISERICORDIA/ ESTANDO EN SER CADA UNA DE DOSCIENTAS FANEGAS DE TRIGO QUE MANDO PONER EN ARCINIEGA/ Y SOXO, ASI BIEN DEXO 40.000 MARS. CADA AÑO PARA UN MAESTRO DE ESCUELA Y PRECEPTOR/ QUE HUBIERE EN ARTZINIEGA A LO QUE EL SEÑOR ARZOBISPO DE BURGOS Y DEMÁS ALBACEAS EN LAS A/CLARACIONES QUE HUBIERON EN VIRTUD DE LA FACULTAD QUE TENIAN POR EL TESTAMENTO AÑA/DIERON 50 DUCADOS CADA AÑO PARA UN MAESTRO DE ESCUELA Y LO DEMAS QUE RESTASE EL REMANENTE/ DE SUS BIENES MANDO SE LES DIERE HASTA QUE ALCANZARAN A 50 DUCADOS A LOS ESTUDIANTES/ QUE NOMBRARE EL PATRON PARA QUE OYESEN CIENCIA EN LA UNIVERSIDAD Y QUE SE PUSO EN EL ARCHIVO QUE SE HALLA EN ESTA VILLA Y DE TODO DEXO POR PATRON AL SEÑOR QUE ERA Y FUESE DE LA TORRE / Y SO-
19
jaiotakoa zen, Tristan Diaz de Oribe Salazar
rio de Artziniega, hijo legítimo de Tristán
eta Maria Ortiz de Retesen seme legitimoa.
Díaz de Oribe Salazar y de María Ortiz de
Gurasoak udalerri bereko auzotarrak izan zi-
Retes, vecinos de esa misma villa aunque
ren, nahiz eta Sojon jaiotakoak izan. Aitaren
originarios de Sojo, y sus abuelos pater-
aldetiko aitona-amona Diego Oribe Salazar
nos eran don Diego Oribe Salazar y María
eta Maria Saenz de Sojo izan zituen. Haren
Sáenz de Sojo. Su familia disponía de la
familiak Oribe auzoko Oribe-Salazar dorre-
casa torre Oribe-Salazar en el barrio de
txea zuen, Erbiren parean, Llantero ibaiaren
Oribe, frente a Erbi, sobre el curso del
ibilguaren gainean. Egun, pareten zati bat
río Llanteno, de la que solo se conservan
besterik ez da geratzen. Oinplano laukizu-
parte de las paredes. De planta cuadrada,
zenekoa zen, lubakia zuen eta ate nagusia
tenía foso y la portada principal se abría
ongi landutako harlanduzko dobelez egin-
mediante arco de medio punto constitui-
dako puntu erdiko arkuaren bitartez irekit-
do por dovelas de sillería bien labradas,
zen zen. Halaber, atearen gainean puntu er-
mientras que sobre la puerta se abrían
diko bi leiho biki irekitzen ziren (1. irudia).
dos ventanas de medio punto gemelas
Micaela Portilla irakasleak XV. mendearen
(Fig. 1). La profesora Micaela Portilla si-
bigarren erdian kokatu zuen eraikin hau,
tuaba esta construcción en la segunda
hirurogeiko hamarkadan aztertu ahal izan
mitad del siglo XV, apoyada en los restos
zituen arkitektura hondakinetan eta Aiarako
arquitectónicos que en los años sesenta
lurrak Aiarakoak eta Salazartarrak kontraja-
aún pudo estudiar y a una referencia do-
rriz hondatu zituzten banderizen borrokei
cumental relacionada con las luchas ban-
buruzko dokumentu aipamen batean oina-
derizas que asolaban las tierras de Ayala
rrituz. Oribetarrak azken talde horretakoak
y enfrentaban a los Ayala con los Salazar,
lirateke4.
bando al que pertenecían los Oribe4.
LAR DE ORIBE Y TAMBIEN MANDO PONER ESTE ROTULO QUE SE HA REFORMADO ESTE AÑO DE / MIL SETECIENTOS TREINTA Y UNO SIENDO PATRON D. FRANCISCO ANTONIO DE OJIRANDO ORIBE / SALAZAR ALGUACIL MAYOR EN PROPIEDAD DEL REAL CONSEJO DE LAS ORDENES Y DOÑA FRANCISCA DE SOTOMAYOR ORIBE SALAZAR Y UGARTE SU MUJER VECINOS DEL LUGAR DE AMURRIO SEÑOR DE DICHA CASA TORRE DE ORIBE»
LAR DE ORIBE Y TAMBIEN MANDO PONER ESTE ROTULO QUE SE HA REFORMADO ESTE AÑO DE / MIL SETECIENTOS TREINTA Y UNO SIENDO PATRON D. FRANCISCO ANTONIO DE OJIRANDO ORIBE / SALAZAR ALGUACIL MAYOR EN PROPIEDAD DEL REAL CONSEJO DE LAS ORDENES Y DOÑA FRANCISCA DE SOTOMAYOR ORIBE SALAZAR Y UGARTE SU MUJER VECINOS DEL LUGAR DE AMURRIO SEÑOR DE DICHA CASA TORRE DE ORIBE»
4 PORTILLA, M., Torres y casas fuertes en Álava, II. liburukia, Gasteiz, 1978, 958-970 orr. Oribe Salazartarren dorrearen hondakinak eta leinua aztertzen dira.
4 PORTILLA, M., Torres y casas fuertes en Álava, T. II, Vitoria, 1978, págs. 958-970. Se estudian los restos de la torre y el linaje de los Oribe Salazar
20
1. irudia. Oribe Salazartarren dorretxea Fig. 1. Casa torre de los Oribe Salazar.
Pedro de Oribe Salazar jauna, kapilau
Don Pedro de Oribe Salazar, fundador
tza honen sortzaile, Madril, Sevilla, Cádiz,
de esta capellanía, vivió a caballo en-
Habana eta Cartagena de Indias artean bizi
tre Madrid, Sevilla, Cádiz, La Habana y
izan zen, eta handik kontrolatzen zituen bere
Cartagena de Indias, lugares desde los
negozioak. Fisikoki honakoa zen hari buruz
que controlaba sus negocios. Físicamente
eman ohi zen deskripzioa: gizon gaztea, gor-
se le describe como un hombre joven, de
putz onekoa, «barbi castaño, algo lampiño,
buen cuerpo «barbi castaño, algo lampi-
delgado de rostro, de gran nariz punta le-
ño, delgado de rostro, de gran nariz punta
vantada azea arriba como chata»5. 1605eko
levantada azea arriba como chata»5. El día
martxoaren 16an, bidaiari izateko lizentzia
16 de marzo de 1605 obtenía la licencia de
eskuratu zuen Joana Criolla neskameare-
pasajero para viajar a Cartagena de Indias
5 AHDV-GEAH. 609-2, Obras pías de don Pedro de Orive y Salazar (1608-1727).
5 AHDV-GEAH. 609-2, Obras pías de don Pedro de Orive y Salazar (1608-1727).
21
kin batera Cartagena de Indiasera joateko.
junto a su criada Juana Criolla; por este
Arrazoi hori dela eta, urte bereko apirilean,
motivo, el 9 de abril del mismo año pro-
Sevillan, testamentua protokolizatu zuen,
tocolizaba en Sevilla su testamento, pues
izan ere: «los riesgos son más propiquos por
«los riesgos son más propiquos por los
los acaecimientos del mar deseando poner
acaecimientos del mar deseando poner mi
mi anima en carrera de salvación»6.Hiru urte
anima en carrera de salvación»6. Tres años
geroago, 1608ko ekainaren 20an, egilespen
más tarde, el 20 de Junio de 1608, hacía un
berria egin zuen Madrilen, gaixorik egon-
nuevo otorgamiento en Madrid, en esta
da jada kasu hartan, heriotza itxaroten zuen
ocasión ya enfermo, esperando la muerte,
bitartean. Aranda de Dueron hil zen urte
que le sobrevino en Aranda de Duero en
bereko ekainaren 25eko eguna argitzen ari
el amanecer del día 25 de junio del mis-
zela, Artziniegarako bidean. Bidaia horretan
mo año, cuando se dirigía a Artziniega.
hurrengoak ere izan zituen: Joan Iñigo de
En este viaje le acompañaba su amigo
Vallejo, lagun eta laguntzaile; printzeen fu-
y asistente Juan Iñigo de Vallejo, furrier
rrierra, eta beste lau
Guztiak bat
de los príncipes, y cuatro personas más7.
datoz ohatze batean gaixo eta ezindurik ze-
Todos coinciden en que venía en una litera
torrela adieraztean eta Aranda de Duerora
muy enfermo e impedido y que llegando
iristen ari zirela hil zela esatean. Horren
a Aranda de Duero murió, por lo que tuvo
ondorioz, udalerri hartako eliza nagusian
que ser enterrado en la iglesia patronal
lurpetu behar izan zuten, presbiterioaren
de esta localidad, junto al presbiterio, a
ondoan, ezkerretara, Arteko santutegiko
mano izquierda, hasta que fuera enviado
Kristoren bere kaperara bidali zuten arte,
a su capilla del Cristo en el santuario de la
aita ere lurpetuta zegoen tokira hain zuzen.
Encina, donde también estaba enterrado
Beraz, familia horrek kaperarekin zuen lotu-
su padre. Lo que nos confirma que la vin-
ra kapilautza sortu baino askoz lehenagokoa
culación familiar con esta capilla fue muy
zen.
anterior a la fundación de la capellanía.
Kaperari 1.000 dukat eman zizkion urtero,
Fue dotada con 1000 ducados al año, obteni-
20.000 dukateko artile eskubideen intere-
dos del interés de un juro de lanas de 20.000
6 AHDV-GEAH. Op. Cit. sf. AGI, Contratación, 5288, 67. zk.
6 AHDV-GEAH. Op. Cit. sf. AGI, Contratación, 5288, N. 67.
7 AHDV-GEAH. Op. Cit. Bidaia hartan Joan Campixo; Eusebio Montano, ohatzeetakoa; Baltasar Pérez eta Llorente Ruiz, mandazaina izan ziren ere.
7 AHDV-GEAH. Op. Cit. Le acompañaban en este viaje Juan de Campixo; Eusebio de Montano, el literero; Baltasar Pérez y el arriero, Llorente Ortiz.
22
pertsona7.
setatik eskuratuta. Horietatik 200, urteko
d., de los cuales 200 dejó de renta anual para
errenta modura utzi zituen kaperaren gas-
los gastos de la capilla y los 800 restantes
tuetarako, eta gainerako 800ak inguruko
para que cuatro doncellas pobres de la zona
lau neskaso txirok kaperan ezkontzeko
se pudieran casar en dicha capilla. Su inte-
aukera izan zezaten. Gazteak hezi eta pres-
rés por la educación y formación de los jó-
tatzeagatik zuen interesa argi geratzen da
venes queda patente en su testamento, pues
bere testamentuan; izan ere, 40.000 marai
aportaba 40000 maravedíes al año para que
jartzen zituen urtero eskolako maisu batek
un maestro de escuela enseñara gramática
gramatika eta dotrina kristaua irakats zit-
y doctrina cristiana en Artziniega y 50 du-
zan Artziniegan, eta 50 dukat herriko gaz-
cados para los jóvenes de la villa que estu-
teek zientzia ikas zezaten unibertsitatean.
diaran ciencia en la universidad. También
Sojoko elizari ere 100 dukat utzi zizkion, zi-
dejó 100 ducados a la iglesia de Sojo para
larrezko gurutze bat eta haren mahuka eta
que hicieran una cruz de plata y su manga,
Artziniegako ospitaleko oheetako arropa
y todas sus ropas de cama para el hospital
guztia egiteko. Bere kapera argiztatzeko,
de Artziniega. Para la iluminación de su ca-
bere izena eta armarria zeramatzan 200
pilla trajo consigo una lámpara de plata de
dukateko zilarrezko lanpara ekarri zuen,
200 ducados con su nombre y armas y 100
eta 100 dukat jarri kapera margotzeko eta
d. para que se pintara la capilla y se pusie-
bere oroimenean idazkuna jartzeko. Gizarte
ra un letrero en su memoria. Este tipo de
izaerako aginduak dituzten horrelako fun-
fundaciones con mandas de carácter social
dazioak estatusaren sinbolo gisa hartu
debemos entenderlas como un símbolo de
behar ditugu, Aro Modernoko gizartean
status, sirviendo de vehículo publicitario de
entzute handiko publizitate bide modura
gran resonancia en la sociedad de la Edad
ere balio izanez. Ez ziren bakarrik erruki
Moderna. No solo fueron una manifestación
adierazpena izan, behar izpiritualari, sozia-
de piedad, sino que también respondieron
lari eta artistikoari ere erantzun ziotelako,
a una necesidad espiritual, social y artística
bilatuz8.
que, en último término, buscaba el bienes-
edukitzaileen ongizatea eta ospea
tar y el prestigio de sus poseedores8.
8 Patronatuaren erakundeak Araban zuen egoerari buruzko informazio gehiago: MATEO PEREZ, A., «La Institución del Patronato y su trascendencia social y artística en Álava. La fundación del Inquisidor Arzamendi», Kultura (1993). MATEO PEREZ, A., «La fundación de patronatos: fuente para el estudio de una realidad espiritual, social y artística» PORRES, R., Aproximación metodológica a los protocolos notariales de Álava lanean, Vitoria-Gasteiz, 1996, 357-378 or.
8 Más información sobre la institución del patronato en Álava: MATEO PEREZ, A., «La Institución del Patronato y su trascendencia social y artística en Álava. La fundación del Inquisidor Arzamendi», Kultura (1993). MATEO PEREZ, A., «La fundación de patronatos: fuente para el estudio de una realidad espiritual, social y artística» en PORRES, R., Aproximación metodológica a los protocolos notariales de Álava, Vitoria, 1996, págs. 357-378.
23
Ez zenez inoiz ezkondu eta ez zuenez on-
Al no haber estado casado ni tener des-
dorengorik izan, ondasun gehienak zuze-
cendencia, dejó la mayor parte de sus
neko senideei utzi zizkien, Artziniegan eta
bienes a su familia más directa, herma-
inguruan bizi ziren anaia-arreba eta ilobei
nos y sobrinos que vivían en Artziniega y
hain zuzen9. Cartagena de Indiasen zituen
sus alrededores9. Los bienes que poseía
ondasunak, zehazki 20.000 r-tan erositako
en Cartagena de Indias, en concreto dos
bi etxe, Tristan de Oribe kapitainaren se-
casas que había comprado en 20.000 r., se
meei utzi zizkien. Nabarmentasunaren
las dejó a los hijos del capitán Tristán de
eta egoera aberatsaren ezaugarrietako
Oribe. Un rasgo de distinción y situación
bat esklabo beltzak eta indiarrak iza-
acomodada fue tener esclavos negros e in-
tea zen, Pedro de Oribek zituenak beza-
dios, como los que disponía don Pedro de
lakoak. Zehazki, hiru zihoazen harekin,
Oribe. En concreto le acompañaban tres,
eta haiek aske utzi zituen hil ondoren:
a quienes dejó en libertad tras su muerte:
Sebastiana, Cristobal eta Joana Criolla,
Sebastiana, Cristóbal y Juana Criolla, una
Isla Españolako Santo Domingon jaiotako
joven negra, nacida en Santo Domingo de
gazte beltz bat: «de edad de treinta y dos
la Isla Española, «de edad de treinta y dos
años, de buen cuerpo y con un lunar deba-
años, de buen cuerpo y con un lunar deba-
jo del ojo derecho»10. Albazeatzat bere le-
jo del ojo derecho»10. Como albaceas dejo
hengusu zen Esteban de Oribe, Oribe etxe
en su primer testamento a su primo carnal
eta leinuko jauna; Lucas de Oribe, fraide
Esteban de Oribe, señor de la casa y solar
botoduna, eta Diego de Mendieta eta Joan
de Oribe, a Lucas de Oribe, fraile profe-
de Herreros jaun agurgarriak izendatu zi-
so, y a los reverendos Diego de Mendieta
tuen lehenengo testamentuan. Azkenean,
y Juan de Herreros. Finalmente y tras la
eta Lucas de Oribe fraidea hil ondoren,
muerte de Fray Lucas de Oribe, nombra
Joan del Castillo presbiteroa eta Burgosko
como sustitutos al presbítero Juan del
artzapezpikua izendatu zituen11.
Castillo y al Arzobispo de Burgos11.
9 AHDV-GEAH. Op. Cit. Francisco de Oribe anaiari eta arrebei: Maria del Campo, Pedro Ortiz de Mendietarekin ezkondua; Maria Ortiz eta Casilda de Oribe. Azken horren kasuan, «gobernu txarreko emakumea izateagatik» ondasunak errentan jartzea agindu zuen, korrituez goza zezan. Ez zen ahaztu iloba guztiez; Pedro de Mandeita kapilau izendatu zen.
9 AHDV-GEAH. Op. Cit. A su hermano Francisco de Oribe y a sus hermanas: María del Campo, casada con Pedro Ortiz de Mendieta, María Ortiz y Casilda de Oribe, a quien, «por ser mujer de mal gobierno», ordena poner sus bienes en renta para que disfrutara de los réditos. No se olvidó de todos sus sobrinos y sobrinas; Pedro de Mandeita fue nombrado capellán.
10 AGI, Contratación, 5288, 67. zk.
10 AGI, Contratación, 5288, N. 67.
11 AHDV-GEAH. Op. Cit.
11 AHDV-GEAH. Op. Cit.
24
Pedro de Oribe Salazar jaunak egindako
La fundación hecha por don Pedro de
fundazioa haren lehengusu zen Esteban
Oribe y Salazar quedó en manos de su
Ortiz de Oribe Salazar Saez de Vallejo jau-
primo don Esteban Ortiz de Oribe Salazar
naren eta haren emazte izandako Maria
Sáez de Vallejo y su esposa María Ortiz
Ortiz de Belasko andrearen eskuetan ge-
de Velasco, señores de la casa y solar de
ratu zen, Oribe etxe eta leinuko jaunak12.
Oribe12. Estos dejaron a su muerte 1000
Haiek 1.000 dukat utzi zituzten hiltzean,
ducados para la iglesia de Sojo y 200 más
Sojoko elizarako, eta beste 200 gehiago
para hacer un sagrario nuevo, que se
sagrario berria egiteko. Hura 1621 al-
realizó hacia 162113. Heredó el patronato
dera egin zen13. Mariana de San Martin
don Tristán de Oribe Salazar, casado con
Zamudiorekin ezkonduta zegoen Tristan
doña Mariana de San Martín Zamudio;
de Oribe Salazar jaunak patronatua oi-
los dos habían nacido en las Indias:
nordetzan hartu zuen; biak Indietan jaio-
Tristán en Cartagena (1558) y Mariana
takoak ziren: Tristan Cartagenan (1558) eta
en Méjico. Su padre, también llamado
Mariana Mexikon. Aita, Tristan de Oribe
Tristán de Oribe, era el heredero directo
izenekoa ere, Pedro de Oribe jaunaren lei-
tanto del solar como de las obras pías de
nuaren nahiz obra txiroen oinordeko zuze-
don Pedro de Oribe, pero su precipitada
na zen. Aitzitik, Cartagenan bat-batean hil
muerte en Cartagena provocó que toda
izanak, haren semearen eskuetan oinor-
esta responsabilidad recayera en su hi-
detza hori geratzea ekarri zuen14. Tristan
jo14. Don Tristán de Oribe Salazar sucedió
de Oribe Salazar jauna Esteban aitonaren
a su abuelo don Esteban, se crió en la to-
hurrengoa izan zen, dorrean hezi zen eta
rre y fue alcalde ordinario de la tierra de
Aiarako lurraldeko ohiko alkate izan zen.
Ayala. Murió sin descendencia, por lo que
Oinordekorik gabe hil zen, beraz, Pedro
el solar y el patronato de don Pedro de
de Oriberen leinua eta patronatua María
Oribe pasó a manos de su hermana doña
12 AHDV-GEAH. 609-3 eta 4. 1-228 fol.
12 AHDV-GEAH. 609-3 y 4. Fols. 1-228.
13 PORTILLA, M., Torres..., 963 or.
13 PORTILLA, M., Torres..., pág. 963.
14 AHDV-GEAH. 609-4. 1-228 or.; PORTILLA, M., Torres..., 964. or. PORTILLA, M., «Un ayalés en tratos con Drake. Don Tristán de Oribe Salazar 1586», Álava Avance, revista vitoriana de Fiestas, 1968. Tristan de Oribe jauna Ana de las Alas de Mendoza andrearekin ezkonduta egon zen. Indietarako bidea hartu zuen hamalau urte besterik ez zituela, erregearen ofizial izatera iritsi zen, eta Drakerekin Cartagena de Indias uzteko izandako negoziazioengatik egin zen ezagun.
14 AHDV-GEAH. 609-4. Fols. 1-228; PORTILLA, M., Torres..., pág. 964. PORTILLA, M., «Un ayalés en tratos con Drake. Don Tristán de Oribe Salazar 1586», Álava Avance, revista vitoriana de Fiestas, 1968. Don Tristán de Oribe había estado casado con Doña Ana de las Alas de Mendoza. Marchó a la carrera de Indias con tan solo catorce años, llegó a ser oficial real y fue conocido por sus negociaciones con Drake para que abandonara Cartagena de Indias.
25
Oribe de Salazar arrebaren eskuetara iga-
María Oribe de Salazar, que casó con don
ro zen. Hura Antonio de Murga Eskibel
Antonio de Murga y Esquibel, señor de las
jaunarekin ezkondu zen, Murgako do-
torres de Murga, Zuaza y Arza de Llodio15.
rreetako, Zuhatzako eta Laudioko Arzako
Al no dejar herederos, todo quedó en ma-
jaun15. Oinordekorik ez zuenez utzi, guztia
nos de don Gaspar de Sotomayor y Zárate
Gaspar de Sotomayor Zarate Cantabrana
y Cantabrana, que fue gobernador en la
jaunaren eskuetan geratu zen, Aiarako
tierra de Ayala en 1677, 1682, 1687 y 1697
lurraldeko gobernatzaile 1677, 1682, 1687
y alcalde y juez ordinario del valle en 1684.
eta 1697an, eta haraneko alkate eta ohiko
Entre 1687 y 1693 pagaba un retablo cola-
epaile 1684an. 1687 eta 1693 artean, albo
teral para la iglesia de Sojo. Estuvo casa-
bateko erretaula ordaindu zuen Sojoko eli-
do dos veces, primero con doña Francisca
zarako. Birritan ezkondu zen: lehenengo
Ortiz de Zárate, con quien tuvo dos hijos,
aldian, Francisca Ortiz de Zaraterekin, ha-
y luego con doña María de Angulo, con
rekin bi seme-alaba izanez, eta gero Maria
la que tuvo siete16. El solar y el patronato
de Angulorekin, harekin zazpi seme-alaba
de don Pedro de Oribe quedó en manos
izanez16. Pedro de Oribe jaunaren leinua
de doña Francisca de Sotomayor, esposa
eta patronatua Francisca de Sotomayor
de don Francisco de Ojirando, alguacil
andrearen eskuetan geratu zen, Francisco
mayor del Real Consejo de las Órdenes.
de Ojirando jaunaren emaztea, Ordenetako
Fueron ellos los encargados de poner el
Errege Kontseiluko aguazil gorena. Haiek
rótulo de la capilla del Santo Cristo para
izan ziren Kristo Santuaren kaperari errotu-
recordar las fundaciones de don Pedro de
lua jartzeko ardura izan zutenak, Pedro de
Oribe. A la muerte de doña Francisca de
Oribe jaunaren fundazioak gogorarazteko.
Sotomayor, don Francisco de Ojirando
Francisca de Sotomayor andrea hil zenean,
se casó con doña Manuela de Yruegas,
15 AHDV-GEAH. 609-4. 1-228 or.; PORTILLA, M., Torres..., 965. or. Maria andreak arazo aipagarriak izan zituen bere familiak Sojoko elizako presbiterioan zuen hilobiarekin. Izan ere, 1656an, maiordomo eta fededunek armarria eta bertan zegoen oroigarri idazkuna kentzea agindu zioten.
15 AHDV-GEAH. 609-4. Fols. 1-228; PORTILLA, M., Torres..., pág. 965. Doña María tuvo importantes problemas con el sepulcro que en el presbiterio de la iglesia de Sojo tenía su familia, pues en 1656, mayordomos y feligreses le ordenaban que quitara las armas y el rótulo de memoria que existía.
16 PORTILLA, M., Torres..., 965 or. Lehenengo ezkontzako seme-alabak Francisco Antonio jauna eta Teresa de Sotomayor andrea izan ziren. Bigarren ezkontzakoak, aldiz, Joan Antonio jauna eta Francisco jauna (biak fraide egin ziren); Gaspar de Sotomayor jauna, Oribe dorrearen eta maiorazkoaren oinordekoa; Meltxor jauna, eta hiru alaba: Maria, Antonia eta Rosalia.
16 PORTILLA, M., Torres..., pág. 965. Los hijos del primer matrimonio fueron don Francisco Antonio y Doña Teresa de Sotomayor. Los de su segundo matrimonio, don Juan Antonio y don Francisco (los dos tomaron los hábitos), don Gaspar de Sotomayor, heredero de la torre y mayorazgo de Oribe; don Melchor y tres hijas: María, Antonia y Rosalía.
26
Francisco de Ojirando jauna Manuela de
pero el patronato y solar de los Oribe y
Yruegas andrearekin ezkondu zen. Aitzitik,
Salazar quedó en manos de don Francisco
Oribe eta Salazartarren patronatua eta
de Ojirando Sotomayor, avecindado en la
leinua Francisco de Ojirando Sotomayor
casa armera y solariega de Oxirando en
jaunaren eskuetan geratu zen, Oxirandoko
Amurrio, con lo que comenzó el abandono
arma etxe eta leinukoa Amurrion. Ondorioz,
y olvido de la torre de los Oribe-Salazar.
Oribe-Salazartarren dorrearen abandonua eta ahaztea hasi zen. Kapilautzaren administrazioa antza ez
La administración de esta capellanía no de-
zen oso gardena izan, etengabe auzietan
bió ser demasiado transparente a juzgar por
baitzeuden. Ugazabak eta administratzai-
los constantes pleitos en los que se ve impli-
leak gatazka larritan ibili ziren Elizarekin
cada. Tanto patronos como administradores
eta bertako biztanleekin, fundatzaileak
se vieron involucrados en conflictos con la
ezarritako legatuak ez zirelako betetzen.
iglesia y los vecinos por no cumplir las man-
Pedro de Oribek 200 anega gari utzi zituen
das establecidas por el fundador. Hubo pro-
errukiaren kutxan egoera larrian zeuden
blemas con el arca de misericordia a la que
familia pobreentzat, eta horrekin arazoak
don Pedro de Oribe había dejado 200 fane-
izan ziren. Lehen Letren eta Gramatikaren
gas de trigo para las familias pobres que se
eskolarekin ere arazoak izan ziren, irakas-
vieran en dificultades extremas. También los
leen ordainketak atzeratu egiten zirelako.
hubo con la escuela de Primeras Letras y de
Dontzeilentzako diruari eta ikasleentzako
Gramática por las tardanzas en los pagos
laguntzei dagokienez, egoera onean zeu-
a los maestros. La dotación de doncellas y
den eta fundatzailearekin ahaidetasuna
las ayudas para estudiantes beneficiaron
zuten familiei bakarrik eman zitzaizkien.
únicamente a familias mejor situadas y con
Tristán Oribe Salazar jaunaren kudeaketa
parentesco con el fundador. La gestión de
dirudienez txarra izan zen, Valladolideko
don Tristán Oribe Salazar debió ser nefasta
Kantzilergoan hainbat erreklamazio aur-
por continuas reclamaciones que llegaron
keztu baitzen. Baina arazorik larriena Pedro
hasta la misma Chancillería de Valladolid.
de Oribe y Salazar jaunaren hilobiarekin
Pero el problema más grave se produjo
gertatu zen. Hil ostean urte batzuk igaro
con la sepultura de don Pedro de Oribe y
zirenean eraman zen Aranda de Duerotik
Salazar. Años después de su muerte fue
(behin-behinean lurperatuta zegoen toki-
trasladado de Aranda de Duero, donde ha-
tik) Artziniegako bere kaperara, bere na-
bía sido enterrado provisionalmente, a su
hia betez. Baina laster hasi ziren familia
capilla en Arceniega en la que fue sepul-
horren hilobiratzeko eskubideari buruzko
tado cumpliendo sus deseos. Pero pronto 27
2. irudia. Arteko Santutegia Artziniegan. Kristoren kapera Fig. 2. Santuario de la Encina en Artziniega. Capilla del Cristo.
gatazka Elizarekin, herriarekin eta bertako
comenzaron los conflictos por el derecho
bizilagunekin. 1620ko bisita batean, hilo-
de sepultura de esta familia con la iglesia, la
bia kendu eta kaperatik ateratzeko agindua
villa y sus vecinos. En una visita de 1620 se
eman zen; horren arrazoia hauxe izan zen:
mandaba quitar la tumba y sacarla fuera de
kapilautza sortu zen bai, baina ez zen di-
la capilla, argumentando que sólo se fundó
rurik utzi. Beraz, sinodoko eskubideak eta
una capellanía sin dejar dotación alguna, lo
konstituzioak kontuan hartuta, debekatuta
cual, según el derecho y las constituciones
zegoen horrelakorik egitea. Urte horretako
sinodales, estaba prohibido. El 23 de junio
ekainaren 23an kendu ziren hilobia eta hori
de ese mismo año se retiraba la tumba y há-
estaltzeko erabili zen Calatrava gurutze-
bito con la cruz de Calatrava que la cubría.
dun abitua. Inguruan hain boteretsua zen
Las presiones de una familia tan poderosa
familiak presioa egin zuen eta, ondorioz,
en el entorno lograron que en 1622 el nue-
1622. urtean bisitari berriak hilobia hasie-
vo visitador mandara restituir la sepultura a
ran zegoen lekura eramateko agindu zuen.
su lugar original. Las quejas y protestas de
Hainbat kexa eta protesta izan ziren, eta ga-
se hicieron notar y el conflicto se mantuvo
tazkak 1673. urtera arte iraun zuen Elizaren
en los tribunales eclesiásticos hasta 1673.
auzitegietan. Ez dakigu azkenean zein izan
Desconocemos la resolución legal de este
zen gai korapilatsu horren lege ebazpena,
delicado asunto, pero todo nos hace pensar
baina seguruena bisitarien argudioak fami-
que los argumentos de los visitadores se im-
liaren nahien gainetik geratu zen17.
pusieron a los deseos de la familia17.
b. Kristoaren kapera eta Kalbarioa
b. La capilla del Cristo y su Calvario
Kristoaren kapera Arteko Santutegiko
La capilla del Cristo está situada en la cabe-
burualdean kokatzen da, Ebanjelioaren
cera del Santuario de la Encina, en el lado
aldean (2. irudia). Oinplano laukizuzene-
del Evangelio (Fig. 2). Es de planta rectan-
koa da, harrian egindako gurutze gangak
gular, cubierta por bóveda de crucería de
estalia. Nerbio zuzenak ditu, estekatutako
piedra, con nervios rectos que dibujan una
nerbioekin lau puntako izarra marraztuz.
estrella de cuatro puntas con nervios de li-
Nerbioak ongi moztu eta moldatutako har-
gadura. Las nervaduras apean en un friso
17 ITURRATE, J., Op. Cit., 70-73.
17 ITURRATE, J., Op. Cit., 70-73.
28
29
landuez egindako friso korrituan amaitzen
corrido de sillares bien cortados y apare-
dira. Ziurrenik ilargixkak, nerbioak eta gil-
jados. Es más que probable que lunetos,
tzarriak XVI. mendeko grisailekin margo-
nervios y claves estuvieran pincelados con
tuta egongo ziren; egun, kerubin hegodu-
grisallas del siglo XVI; en la actualidad tan
nen hemezortzigarren mendeko margoak
solo se conservan pinturas dieciochescas
bakarrik geratzen dira izarreko plementue-
de querubines alados en los plementos de
tan. Horrekin batera, lerro gorriak ikus dai-
la estrella, acompañadas de líneas rojas en
tezke nerbio sare nagusian eta polikromia
la nervadura central y restos policromos en
hondarrak giltzarrietan. Kaperarako sarre-
las claves. La entrada a la capilla se cierra
ra oso burdin hesi sinplearen bitartez ixten
mediante una reja muy simple de finales del
da, XVII. mende amaierakoa edo XVIII.
siglo XVII o primeras décadas del XVIII. Es
mendeko lehenengo hamarkadetakoa.
arquitrabada, sin remate, de tres calles y
Arkitrabatua da, errematerik gabekoa, hiru
barrotaje abalaustrado liso con profusión
kale ditu, eta eraztun eta zirrindola askoko
de anillas y arandelas, decorado solamente
barra multzo balaustratu laua da. Dekorazio
en sus dos jambas laterales con la mazorca
bakarra alboetako bi janbetan egongo litza-
cincelada de motivos vegetales. Tiene puer-
teke, landare motiboekin zizelatutako loko-
ta central a dos batientes, entablamento liso
txarekin. Ate nagusiak bi jogune ditu, ga-
sin coronamiento y un espantoso repinte
ilurrik gabeko taulamendu laua eta multzoa
que afea el conjunto.
itsusten duen birpintatze ikaragarria. Kaperako toki nagusian fase txurrigeres-
Preside la capilla un retablo barroco en
koko erretaula barrokoa dago, XVIII. men-
su fase churrigueresca, construido en las
deko lehenengo hamarkadetan eraikia (3.
primeras décadas de siglo XVIII (Fig. 3).
irudia). Ziurrenik Francisca de Sotomayor
Probablemente fuera realizado gracias
andreak eta haren gizona izandako
a las aportaciones económicas de doña
Francisco de Ojirando jaunak egindako
Francisca de Sotomayor y su esposo don
ekarpen ekonomikoei esker egin zen, ka-
Francisco de Ojirando, encargados tam-
pera honi oroimen errotulua jartzeko ar-
bién de poner el rótulo de memoria en
dura zutenak ere Pedro de Oribe jaunaren
esta capilla para recordar las fundacio-
fundazioak gogoratze aldera (4. irudia).
nes de don Pedro de Oribe (Fig. 4). Este
Erretaula hau burualdeari egokitzen zaio
retablo se adapta a la cabecera y presen-
eta hurrengo atalak ditu: bankua; gorputz
ta banco, cuerpo principal centrado por
nagusia, mentsuletan oinarritutako bi zu-
dos columnas salomónicas apoyadas en
tabe salomondarrekin erdiratutakoa, eta
sendas ménsulas y ático en arco apuntado
atikoa, bi aingeru alboetan dituen arku
flanqueado por dos ángeles, uno de ellos
30
3. irudia. Kristoren kapera. Erretaula. Fig. 3. Capilla del Cristo. Retablo.
zorrotzarekin. Bi aingeruetatik batek pa-
con dos símbolos de la pasión (corona y
sioaren bi sinbolo agertzen ditu (koroa
lanza). Utiliza un abundante aparato deco-
eta lantza). Hosto kaneskoez, zutoinez eta
rativo vegetal compuesto por hojas canes-
4. irudia. Kristoren kapera. Idazkuna Fig. 4. Capilla del Cristo. Letrero.
31
mahats sortez eratutako landare dekorazio
cas, tallos y racimos de uvas que cubren
multzo zabala erabiltzen du, egituraren
gran parte de su estructura. La ausencia
zati handi bat estaliz. Dokumentaziorik ez
de documentación no nos permite saber
dagoenez, ezinezkoa zaigu zehatz-mehatz
con precisión quién ejecutó este reta-
jakitea nork gauzatu zuen erretaula hau.
blo, aunque no sería descabellado pen-
Edonola ere, ez litzateke zorakeria bat izan-
sar que fuera realizado por el arquitecto
go pentsatzea Martin de Etxebarria, arkite-
guipuzcoano, vecino de Orduña, Martín
kto gipuzkoarra, Urduñako auzotarra, izan
de Echevarría, dada la similitud en lo de-
zela pentsatzea, Lendoño Goikoako (1702)18
corativo y estructural con los retablos de
erretaulekin antza duelako dekorazioan
Lendoño de Arriba (1702)18. Preside este
eta egituran. Aldare horretan nagusi da
altar un Calvario compuesto por las imá-
Kristo Gurutziltzatuaren, Ama Birjinaren,
genes de Cristo Crucificado, la Virgen, San
San Joanen eta Magdalenaren irudiez era-
Juan y la Magdalena. Son tres excelentes
tutako kalbarioa. Hiru eskultura paregabe
tallas, anteriores al retablo, de las prime-
dira, erretaula baino lehenagokoak, XVI.
ras décadas de XVI y de las que no existe
mendeko lehenengo hamarkadetakoak eta
ninguna referencia documental (Fig. 5). Es
horiei buruz ez da inolako aipamenik to-
evidente que cuando don Pedro de Oribe
patu dokumentuetan (5. irudia). Argi dago
y Salazar fundó su capellanía en 1608 es-
Pedro de Oribe Salazar jaunak 1608an kapi-
tas imágenes ya presidían la capilla, pero
lautza sortu zuenean, irudi horiek kaperan
también sabemos que la vinculación fami-
zeudela jada. Hala eta guztiz ere, badakigu
liar con esta capilla es anterior a la funda-
kapera horrekiko familiaren lotura sorrera
ción, pues su padre había sido enterrado
baino lehenagokoa dela. Izan ere, aita toki
años antes en este mismo lugar, por lo
berdinean lurperatu zuten urte batzuk lehe-
que no es demasiado aventurado pensar
nago. Ondorioz, ez da ausardia pentsatzea
que estas tres tallas hubieran estado siem-
hiru eskultura horiek Oribe Salazar fami-
pre vinculadas a la familia Oribe Salazar,
liari uztartuta egon zirela beti, Tristan Diaz
encargadas por Tristán Díaz de Oribe o
de Oribek edo Diego de Oribek enkargatu
Diego de Oribe, padre y abuelo respecti-
ostean (Pedroren aita eta aitona hurrenez
vamente de Pedro.
hurren).
18 Artista honen profil profesionala hurrengoek aztertu dute: ZORROZUA SANTISTEBAN, J., El retablo barroco en Bizkaia, Bilbo, 1998, 249250. or. VÉLEZ CHAURRI, J. J., «La escultura barroca en el País Vasco. La imagen religiosa y su evolución» Ondare, 19, 2000, 83. or.
32
18 El perfil profesional de este artista ha sido estudiado por: ZORROZUA SANTISTEBAN, J., El retablo barroco en Bizkaia, Bilbao, 1998, págs. 249-250. VÉLEZ CHAURRI, J. J., «La escultura barroca en el País Vasco. La imagen religiosa y su evolución» Ondare, 19, 2000, pág. 83.
5. irudia. Kristoren kapera. Erretaula. Kalbarioa. Fig. 5. Capilla del Cristo. Retablo. Calvario.
i. Irudiak: Kristo, Magdalena, Ama Birjina eta San Joan
6. irudia. Kristoren kapera. Gurutziltzatua Fig. 6. Capilla del Cristo. Cristo Crucificado.
i. Las imágenes: Cristo, la Magdalena, la Virgen y San Juan
Kristoren irudia XVI. mendearen hasiera
El Cristo debió realizarse a principios del
alderakoa izan daiteke; gainerako irudiak
siglo XVI; es anterior al resto de las imá-
baino lehenagokoa da, askoz ere hieratiko
genes, resulta mucho más hierático y dis-
eta distantzia handiagokoa da, baina ongi
tante, pero sigue siendo una obra de bue-
egindako obra izaten jarraitzen du. Bertan,
na factura en la que se advierte una clara
jatorri ipartarra suma daiteke nolabait (6. iru-
filiación nórdica (Fig. 6). Está a punto de
dia). Hiltzeko zorian dago, begiak erdi itxita
morir, con los ojos semicerrados y la ca-
ditu eta burua eskuinerantz biratuta du pixka
beza levemente ladeada hacia la derecha.
bat. Aurpegia meharra eta luzea da, masail
El rostro es delgado y alargado, con los
nabarmenak ditu, sudur handia eta ahoa erdi
pómulos salientes, la nariz prominente y
irekita. Bertan, hortzak daudela pentsa daite-
la boca entreabierta en la que se adivinan 33
ke, eta irudi osoak Errenazimenduan ohikoa
los dientes, denotando la preocupación
zen kezka naturalista helarazten digu. Ilea,
naturalista típica del Renacimiento. El
iluna eta pixka bat kizkurra, sorbalden eta
cabello, oscuro y ligeramente ondulado,
bularraldearen gainera doakio; bizarra ba-
le cae sobre los hombros y el pecho; la
dirudi ile finagokoa eta ez hain zerratua dela,
barba parece de pelo más fino y menos
eta gubiarekin egindako ebakidura arin eta
poblada y está tallada con leves y rectas
zuzenekin landuta dago. Azken horiek are
incisiones de gubias que se complican
konplexuagoa bihurtzen dute kokots bifido
en el mentón bífido y algo rizado. Su
eta pixka bat kizkurra. Koroa txirikorda itxu-
corona trenzada y de enormes espinas
rakoa eta arantza handikoa da, eta badirudi
se adapta ficticiamente a su cabeza con
fikzioz buruari egokitzen zaiola zehaztasun
gran precisión, como si las púas fue-
handiarekin, arantza horiek dekorazioaren
ran un mero complemento decorativo.
osagarria balira bezala. Anatomikoki zuzena
Anatómicamente es correcto, de cuerpo
da, gorputz mehar eta pixka bat hezurtsua,
delgado y algo huesudo, aunque fibroso
nahiz eta aldi berean gihartsua eta sendoa
y recio a la vez. Los brazos son largos y
izan. Besoak luzeak eta zuzenak dira, eskuak
rectos con manos pequeñas, clavadas al
txikiak, eta enborrera iltzaturik ditu kono en-
tronco por dos grandes clavos de cabeza
bor formako burua duten bi hiltze handire-
troncocónica, y dedos crispados en un
kin. Behatzak kizkurtuta ditu eszenari drama-
intento de aumentar el dramatismo de la
tismo gehiago emate aldera. Gorputzak ez du
escena. El cuerpo no es muy proporcio-
proportzio gehiegirik, sorbaldak estuak dira,
nado, con hombros estrechos, prominen-
aldakak adierazgarriak, abdomena mardula
tes caderas, abultado abdomen y largas
eta hankak tolestuta ditu, oinak elkarrekin
piernas flexionadas para facilitar que los
iltzatzea posible izan zedin. Lanaren biluz-
dos pies pudieran ser clavados juntos. La
tasuna eten egiten da garbitasunezko oihal
desnudez de la pieza queda velada por
txiki batekin; haren estaldurak ez dira oso
un escueto paño de pureza de plegados
nabarmenak eta erdigunean gurutzatu eta
no muy pronunciados que se entrecruza
sartu egiten da. Haragi koloreen polikro-
y remete en el centro. La policromía de
mia ez da jatorrikoa, beraz, koloreak ez du
las encarnaciones no es la original, por
gehiegi laguntzen obra interpretatzerakoan.
lo que no ayuda demasiado a la correcta
Erabilitakoa zakarra izan zen nolabait, nahiz
interpretación de la obra. La empleada
eta tortura jasandako gorputzaren sufrimen-
resulta algo burda, aunque remarca el
dua azpimarratzen duen jasotako kolpeak
sufrimiento de un cuerpo torturado al re-
eta ubelduak errealismoz aurkeztean. Odola
presentar de manera realista los golpes y
ere zakarra da modu berean, eta bereziki
moratones recibidos. El aparto de sangre
agertzen da aurpegian, eskuetan, besoetan,
resulta igualmente tosco y especialmente
34
oinetan eta bularraldeko lantza handian. Ilea,
presente en rostro, manos, brazos, pies y
arantzen koroa eta garbitasunaren oihala be-
la enorme lanzada del pecho. El cabello,
rriz polikromatuta zituzten ere, beraz, horien
la corona de espinas y el paño de pureza
gaineko irakurketa pobreturik geratzen da
están igualmente repolicromados, por lo
nolabait.
que su lectura queda algo empobrecida.
Magdalenaren irudia Gurutziltzatuaren oi-
La imagen de la Magdalena está a los
netara dago eta kalitate paregabekoa da,
pies del Crucificado y es de excelente ca-
San Joanen eta Ama Birjinaren eskulture-
lidad, al igual que las tallas de San Juan y
kin gertatzen den moduan, haien multzoa
la Virgen, con las que forma un conjunto.
osatuz. Ertz biziaren bitartez batutako bi
Está realizada en dos bloques de nogal
intxaurrondo blokerekin egindakoa da, eta
unidos mediante arista viva y es hueca
ezkutuko aldean hutsik dago, goi erliebe
en su parte oculta como si de un gran
handi bat izango balitz bezala. Belauniko
alto relieve se tratara. Se la presenta de
dago, otoi egiteko jarreran eta hainbat
rodillas, en posición orante y ricamente
janzki soinean daramatzala, iraganean
ataviada, en alusión a su pasado de cor-
izandako gortesauaz damu izateari helduz
tesana ya arrepentida (Fig. 7). Su rostro
(7. irudia). Aurpegia exotikoa da, luzea,
es exótico, alargado, algo ovoide y ahu-
arrautza eta artile ardatz antzekoa pixka
sado, propio de las mujeres del norte de
bat, Europa iparraldeko emakumeen be-
Europa y en especial de las flamencas y
rezko ezaugarri. Batez ere emakume flan-
holandesas, y poco común por estas tie-
destarren eta herbeheretarren ezaugarria
rras. Tiene marcados pómulos, ojos sal-
da, eta ez da oso ohikoa lurralde honetan.
tones, nariz prominente, boca pequeña
Masailezurrak nabarmenak dira, begiak
de labios carnosos y frente huidiza, ya
kanporantz ditu, sudur handia, ezpain ha-
que era habitual que las damas se afeita-
ragitsuko aho txikia eta kopeta luzexka. Izan
ran el principio de la frente para hacerla
ere, ohikoa zen emakumeek kopetaren ha-
más amplia (Fig. 8). Lleva el cabello rubio
sierako ilea moztea, kopeta zabalagoa egi-
recogido con un lujoso tocado y un pa-
teko (8. irudia). Ile horia luxuzko orrazke-
ñuelo blanco circundado por un trenzado
ran bilduta darama, diademako txirikorda
en diadema, que se combina con unos
batek inguratzen duen painelu zuriarekin.
desenfadados mechones sueltos por la
Bizkarrean ile xerlo batzuk ditu aske. Ilea
espalda. La costumbre de llevar el pelo
orrazkera aberats eta, zenbaitetan, bitxie-
recogido en ricos y a veces extravagantes
tan bilduta eramateko ohitura ohikoa izan
tocados fue habitual durante el siglo XVI,
zen XVI. mendean zehar, moraltasunaren
pues se consideraba inmoral que las mu-
kontrakotzat jotzen baitzen emakumeek
jeres lo mostraran al descubierto. Viste 35
36
7. irudia. Maria Magdalena Fig. 7. María Magdalena.
ilea agerian uztea. Aberats janzten da, es-
de forma suntuosa, con un bello corpiño
kote karratuko gerruntze politarekin. Horri
de escote cuadrado, que alargaba el talle
esker gorputza luzatu egiten zitzaion eta
y comprimía el pecho hasta casi hacerlo
bularrak zapaldu ia desagertzeraino iritsiz.
desaparecer, decorado con un rico bro-
Mahukak brokatu aberatsarekin dekora-
cado y bordeado en sus mangas y cintura
turik eta inguraturik zeuden, eta gerrian
por un ribete de cuero con piedras en-
txertatutako harriekin egindako larruzko
gastadas del que cuelgan ondas con mo-
karela zituen. Azken horretatik landare
tivos florales, y una bolsa limosnera don-
motiboak jasotzen dituen uhinak aterat-
de guardar monedas rematada en bola
zen dira, txanponak gordetzeko limosna
y decorada con formas vegetales. Estas
poltsarekin. Haren amaiera bola itxurakoa
bolsas fueron un complemento decora-
da eta landare formekin dekoratuta dago.
tivo indispensable en la indumentaria de
Poltsa horiek funtsezko dekorazio osagaia
la una dama. Normalmente estaban bor-
8. irudia. Maria Magdalena. Aurpegiko xehetasuna Fig. 8. María Magdalena. Detalle rostro
37
ziren dama baten janzkeran. Normalean,
dadas o con labores en relieve, como en
bordatuta izaten ziren, edo erliebean egin-
este caso, que se lograban rellenando de
dako lanarekin, kasu honetan bezala, bi oi-
algodón o estopa el hueco que quedaba
halen artean geratzen zen tokia kotoiz edo
entre las dos telas y perfilando algunas
iztupaz betez eta zati batzuk urrezko eta zi-
de las partes con hilo de oro y plata para
larrezko hariarekin perfilatuz, erliebea egin
que hicieran relieve. Fue la ciudad fran-
zezaten. Frantziako Caen hiria izan zen ho-
cesa de Caen la que más fama tuvo en
rrelako osagaiak egiten ospe handiena izan
la confección de este complemento. Bajo
zuena. Gerruntzearen azpian alkandora zu-
el corpiño lleva camisa blanca, como se
ria darama, labanaz zulatutako edo zarta-
puede apreciar en las mangas cuchilladas
tutako mahuketan ikus daitekeen moduan.
o rasgadas, cuyo origen debe situarse en
Jatorria XVI. mende hasierako gizonezko
la moda alemana masculina de principios
alemaniarren modan kokatu behar da, en-
del siglo XVI, donde alcanzó gran popula-
tzute handia jaso zutelako han emakumeen
ridad, pasando al traje femenino, aunque
janzkerara ere igaroz. Hala eta guztiz ere,
usado con mayor moderación. La misma
emakumeek kontu handiagoz erabili zu-
camisa, pero en esta ocasión, realizada a
ten. Alkandora berdinak, kasu honetan,
punta de pincel, cubre decorosamente el
ordea, pintzelaren puntarekin eginda, be-
sugerente escote que el corpiño dejaba
girunez estaltzen du gerruntzeak agerian
al descubierto. Completa su atuendo una
uzten zuen eskote iradokitzailearen zatia.
falda ceñida a la cintura bajo el corpi-
Janzkera gerruntzearen azpian gerrira
ño que cae en amplios pliegues hasta el
atxikitako gonarekin osatzen du. Hura to-
suelo, acompañada por un chal o manto
lestura zabalekin erortzen da lurreraino.
dorado, sujeto por los brazos, destinado
Harekin batera, besoek eusten duten txal
a cubrir parte de la espalda, que en esta
edo mantua agertzen da, bizkarra estaltze-
ocasión cubre sus piernas, cayendo en
ko dena baina kasu honetan hankak estal
hondos y acartonados pliegues. A su lado
tzen dituena estaldura zabal eta zurrunetan
se coloca el distintivo tarro de ungüento
eroriz. Ondoan, Kristoren oinak igurzteko
con el que ungió los pies de Cristo, con
erabilitako ukenduaren pote nabarmena
forma de copón dorado de pie circular,
dago, oin borobileko kopa doratuaren for-
pequeño astil con gran nudo amanzana-
marekin, sagar itxurako korapilo handia
do, rosa gallonada, copa lisa y tapa re-
duen kirten txikia, galloiak dituen arrosa,
matada en anillo coronado por bola, que
kopa lisoa eta bolarekin amaitzen den eraz-
se podría fechar hacia el segundo cuarto
tunean bukatzen den tapa. Multzo osoa
del siglo XVI.
XVI. mendearen bigarren laurdenekoa dela esan liteke. 38
Polikromiak beharrezko bizi efektuak ja-
La policromía complementa la talla apor-
rriz osatzen du eskultura, eta eskultoreak
tando los efectos de vida necesarios y corri-
inoiz ezkutatu ezingo lituzkeen akatsak zu-
giendo los pequeños defectos que el escul-
zenduz. Lehen Errenazimenduko ohiturei
tor nunca podría ocultar. Siguiendo los usos
jarraituz, margolari urreztailea erromata-
del Primer Renacimiento, el pintor dorador
rraren modetara egokitu da, hau da, man-
se adapta a las modas del romano, que se
tuetan, ilean eta mota guztietako dekorazio
concretan en la abundancia de oro en man-
osagaietan urre ugari, fondoen eta forruen
tos, cabellos y todo tipo de complementos
azurita urdinarekin eta metaletarako pin-
decorativos, contrarrestado por el azul azu-
tura duen zilarrarekin kontrastea eginez.
rita de los fondos y forros y la plata corlada.
Garai hartako beste osagai nabarmen bat
Otro complemento característico de este
aplikatutako brokatuaren erabilera izan
momento es el uso del brocado aplicado,
zen, Flandesen sortutako dekorazio tek-
una compleja técnica decorativa originaria
niko konplexua. Haren helburua luxuzko
de Flandes con la que se busca imitar lujo-
brokatuak imitatzea
zen19
(9. irudia). Kasu
sos brocados19 (Fig. 9). En este caso se ha
19 Brokatu aplikatuaren teknikotasunari buruzko guztia geroko azterketa teknikoan jorratu da. Gai honi buruzko bibliografia oso anitza da; hori dela eta, Euskal Autonomia Erkidegoan egindako azterlanei helduko diet: ESTRADE, M., Brocado aplicado. Una técnica insólita empleada en el retablo de Santa María de Galdácano. VII. txostena. Congreso BBCC, 1988. Hainbat idazle. Retablo renacentista de Bidaurreta, Donostia, 1991. GARCIA RAMOS, R.; RUIZ DE ARCAUTE MARTINEZ, E.: «Estudio de la evolución histórica de la policromía de una talla gótica. Aplicación de la técnica de correspondencia de policromías», Revisión del arte medieval en Euskal Herria, 15, 1996, 365-373 or. GARCIA RAMOS, R.; RUIZ DE ARCAUTE MARTINEZ, E.: «El «brocado aplicado» una técnica de policromía centroeuropea en Álava», Revisión del arte del Renacimiento, Ondare. 17, 1998, 409-421. BARRIO OLANO, M., BERASAIN SALVARREDI, I., Aproximación a la policromía del retablo de San Antón. Parroquia de San Pedro de Zumaia (Guipúzcoa), Revisión del arte del Renacimiento, Ondare. 17, 1998, or. BARRIO OLANO, M., BERASAIN SALVARREDI, I., Consideraciones sobre el brocado aplicado en el retablo de La Puebla de Arganzón, AKOBE, 7, 2006, 36-39 or. ECHEVERRÍA GOÑI, P. L.; MARTIARENA LASA, X., Retablo de la capilla de la Universidad de Oñate, Donostia, 2006, 143-144. or.
19 Todo lo referente a la parte técnica del brocado aplicado se desarrolla en el posterior estudio técnico. La bibliografía referida a este tema es amplísima, por lo que me refiero a los estudios realizados en el País Vasco: ESTRADE, M., Brocado aplicado. Una técnica insólita empleada en el retablo de Santa María de Galdácano. Ponencia VII. Congreso BBCC, 1988. AA. VV. Retablo renacentista de Bidaurreta, San Sebastián, 1991. GARCIA RAMOS, R.; RUIZ DE ARCAUTE MARTINEZ, E.:. «Estudio de la evolución histórica de la policromía de una talla gótica. Aplicación de la técnica de correspondencia de policromías», Revisión del arte medieval en Euskal Herria, 15, 1996, págs. 365-373. GARCIA RAMOS, R.; RUIZ DE ARCAUTE MARTINEZ, E.: «El «brocado aplicado» una técnica de policromía centroeuropea en Álava», Revisión del arte del Renacimiento, Ondare. 17, 1998, 409-421. BARRIO OLANO, M., BERASAIN SALVARREDI, I., Aproximación a la policromía del retablo de San Antón. Parroquia de San Pedro de Zumaia (Guipúzcoa), Revisión del arte del Renacimiento, Ondare. 17, 1998, págs. BARRIO OLANO, M., BERASAIN SALVARREDI, I., Consideraciones sobre el brocado aplicado en el retablo de La Puebla de Arganzón, AKOBE, 7, 2006, págs. 36-39. ECHEVERRÍA GOÑI, P. L.; MARTIARENA LASA, X., Retablo de la capilla de la Universidad de Oñate, Donostia, 2006, págs. 143-144.
39
9. irudia. Maria Magdalena. Gerruntzeko xehetasuna. Aplikatutako brokatua Fig. 9. María Magdalena. Detalle del Corpiño. Brocado aplicado.
10. irudia. Delika (Araba). Santa Maria Eliza. Bardecitarren kapera. Erretaula. Lurpetze santua. Aplikatutako brokatua Fig. 10. Délica (Álava). Iglesia de Santa María. Capilla de los Bardeci. Retablo. Santo Entierro. Brocado aplicado.
honetan nabarmen erabili dira gerruntzea
empleado con profusión en el corpiño y las
eta mahukak. Matrizea badirudi grapaz
mangas. La matriz parece compuesta por
batutako bederatzi medailoiez egindako
una lámina con nueve medallones unidos
lamina dela, ertza josita eta erdigunean lau
por grapa con el borde listado y un trébol
hostoko hirusta edo lorea izanez. Motibo
o flor de cuatro pétalos en el centro. Este
berdin hori Delikako Barcecitarren kape-
mismo motivo nos lo encontramos en el re-
rako Kristoren erretaulan topa dezakegu,
tablo del Cristo de la capilla de los Bardeci
nahiz eta kasu honetan neurri handia-
en Délica, aunque en este caso empleado
goarekin erabilita (10. irudia). Ez dago
con mayor moderación (Fig. 10). No existe
inolako loturarik Argantzuneko (Araba),
ninguna filiación con los modelos encontra-
Bidaurretako monasterioko eta Oñatiko
dos en los altares de La Puebla de Arganzón
Unibertsitateko kaperako aldareetan to-
(Álava), monasterio de Bidaurreta y capilla
patutako ereduekin.
de la Universidad de Oñati (Gipuzkoa).
Haragi koloreak mateak dira, oleoan
Las encarnaciones son mates, realizadas
egindakoak eta, berriro margotu dituz-
al óleo y, aunque repolicromadas, están
40
ten arren, ñabardura onekoak eta behar
bien matizadas y acabadas, con finos fres-
bezala amaitutakoak dira, emakume gaz-
cores que aportan un aspecto más tierno y
teari itxura samurragoa eta delikatuagoa
delicado a la joven (Fig. 8). La piel blanca
emanez (8. irudia). Iparraldeko emakume
y rojiza de una mujer norteña queda per-
baten azal zuri eta gorrixka oso ondo is-
fectamente representada y el efecto final
laturik geratzen da, eta amaierako efek-
se consigue mediante la fiel imitación de
tua ezpain haragitsuak, begi urdinak eta
sus carnosos labios, ojos azules y cuida-
bekain zainduak zorrozki imitatuz lortzen
das cejas. Todo ello realizado a punta de
da. Hori guztia pintzelaren puntarekin
pincel y sin los artificiosos postizos que en
egina da, ondorengo mendeetan fededu-
siglos posteriores alcanzarán la máxima
nen eta artisten aldetik onarpen handie-
aceptación entre fieles y artistas. El detalle
na lortuko duten eranskin landurik gabe.
llega al extremo consiguiendo represen-
Xehetasunak muturreraino eramaten dira
tar la emoción contenida del momento,
une hartan eutsitako emozioa irudikatuz.
mediante ojos turbados con las pupilas
Horretarako begi nahasiak egiten zaizkio,
abiertas que nos confirman la oscuridad
begi nini irekiekin, Kristoren heriotza eta
que se produjo tras la muerte de Cristo
gero jazotako iluntasuna berretsiz natura-
por el luto de la naturaleza. La carnación
ren doluagatik. Hasierako haragi kolorea
original debió ser aún más fina y elabora-
are finagoa eta landuagoa izango zen, tonu
da, de un tono más rojizo en consonancia
gorrixka nabarmenagokoa, gaztearen gaz-
con la juventud y el origen de la joven. No
tetasun eta jatorriarekin bat eginez. Aitzitik,
obstante, la actual, probablemente reali-
egungoak, ziurrenik hartzen dituen erre-
zada coincidiendo con la construcción y
taularen eraikuntza eta urreztuarekin bat
dorado del retablo que las cobija, no des-
egin zuena, ez du obra kaltetzen eta behar
merece la obra y se adaptan a ella con la
besteko duintasunez egokitzen zaio hari.
dignidad necesaria.
Multzo eta estilo berdinekoak dira Ama
Al mismo conjunto y estilo pertenecen las
Birjinaren eta San Joanen irudiak20. Behar
imágenes de la Virgen y San Juan20. Si se
20 AZCARATE RISTORI, J. M., «Santuario de la Virgen de la Encina»; hurrengoan aurki daiteke: PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, VI. liburukia, Vitoria-Gasteiz, 1988, 180. or. Azcarate irakasleak dio San Joanen eta Ama Birjinaren irudiek barrokoaren hastapenetan kokatzen gaituztela.
20 AZCARATE RISTORI, J. M., «Santuario de la Virgen de la Encina», en PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, Tomo VI, Vitoria, 1988, pág. 180. El profesor Azcárate señala que las imágenes de San Juan y la Virgen nos sitúan en los inicios del barroco.
41
11. irudia. Maria Magdalena, San Joan eta Ama Birjina. Aurpegiko xehetasuna Fig. 11. María Magdalena, San Juan y la Virgen. Detalle del rostro.
besteko denborarekin alderatuz gero,
las compara con detenimiento se puede
hiru obrak esku berdinetik irten direla
comprobar cómo las tres obras han salido
ikus daiteke. Aurpegiak adierazgarriak
de la misma mano. Los rostros son defi-
dira, hiruretan baieztapen hori berreste-
nitorios, ya que en los tres se advierten
ko formaren aldetiko bateragarritasunak
coincidencias formales que apoyan esta
sumatzen dira. Ezpainak egiteko mo-
afirmación. Si nos fijamos en la forma de
duari begiratuz gero, ikusi ahal izango
realizar los labios podemos comprobar
dugu hiru kasuetan berdin-berdina dela:
cómo en los tres casos es idéntico: el in-
behekoa haragitsua da eta aurrerantz
ferior carnoso y adelantado y el superior
kokaturikoa; eta goikoa oso ongi perfi-
muy bien perfilado (Fig. 11). Los tres dis-
laturikoa da (11. irudia). Hirurek kokots
ponen de mandíbula recta terminada en
handian amaitzen den masailezur zuzena
prominente mentón, algo bífido en el hom-
dute, gizonaren kasuan bifidoa nolabait,
bre por la presencia de una incipiente pe-
kokospeko txikia agertzeagatik. Sudurra
rilla. La nariz es prominente con la punta
handia da, punta zapala eta borobildua du
algo chata y redondeada, los ojos almen-
nolabait, begiak almendra itxurakoak eta
drados y las cejas finas. Las manos son de
bekainak finak. Eskuak ahur zabalekoak
palmas anchas y dedos largos y gruesos,
eta behatz luze eta lodikoak dira, tolesdu-
los plegados hondos y acartonados y el
42
ra sakonak eta zurrunak, eta San Joanen
cabello del San Juan y la Magdalena, ner-
eta Magdalenaren ilea, urduria eta zig-
vioso y zigzagueante, de mechones bien
zag itxurakoa, ongi berezitako xerloekin.
individualizados. A todos estos aspectos
Formaren aldetiko alderdi horiei guztiei
formales debemos sumar el mismo estilo
batu egin behar diegu polikromia estilo
de policromía con abundancia de oro y
bera, metaletarako pintura duen urre eta
plata corlada decorada con algunos panes
zilar askorekin eta urrezko xafla batzuen
de oro, que en el caso de la Virgen y San
dekorazioarekin. Ama Birjinaren eta San
Juan, están esgrafiados.
Joanen kasuan, esgrafiatuta daude. La Virgen está de pie a la derecha de Ama Birjina zutik dago Kristoren irudia-
Cristo, con la cabeza algo ladeada y el
ren eskuinera, burua alderatuta pixka bat
rostro desencajado por la muerte de su
eta aurpegia aldatuta semearen heriotza
hijo (Fig. 12). Tiene la mirada elevada,
dela eta (12. irudia). Begirada gorantz du,
casi perdida, la boca entreabierta, el ceño
ia galduta, ahoa erdi irekita, bekozkoa
fruncido y expresa su dolor con mesura y
ilun, eta mina neurriz eta atsekabez adie-
resignación. La indumentaria es sencilla;
raziz. Janzkera xumea da; ilea belo batekin
el cabello lo lleva cubierto por un velo, en
estalita darama, ezkonduta egoteagatik.
referencia a su estado de casada. El vesti-
Soinekoa gerrian estu darama, zinta es-
do va ceñido a la altura del talle mediante
tuaren bitartez lotua, eta lurreraino iristen
una estrecha cinta y cae hasta el suelo en
da zapataren punta bakarrik agerian uz-
amplios pliegues que únicamente dejan
ten duten tolestura zabalen ondotik; ma-
ver la puntera de un zapato; las mangas
hukak luzeak dira eta axola gabe bilduta
son largas y las lleva recogidas de forma
daramatza mahukaburua buelta emanda.
desenfadada con la bocamanga vuelta, y el
Eskotea, karratua ziurrenik, buruko beloak
escote, probablemente cuadrado, cubierto
estaltzen du ardura handiz. Gorputzaren
pudorosamente con el velo de la cabeza.
zati handi bat estaltzen duen eta eskuekin
Lleva un grueso manto azul que le cubre
eusten duen mantu urdin lodia darama.
gran parte del cuerpo y que sujeta con sus
San Joanen janzkera antzekoa da, lepo
manos. San Juan viste de forma similar,
borobileko tunika bat belaunetik behera,
con túnica de cuello redondo que le cae
eta palio apostoliko herenkatu zabala (13.
hasta las rodillas y amplio palio apostólico
irudia).
terciado (Fig. 13).
Bietatik bakar bat ere ez dago bloke baka-
Ninguna de las dos está hecha en un solo
rrean eginda, ertz bizi bitartez uztartutako
bloque, ya que constan de varias piezas
hainbat pieza ikus daitezkeelako, iltze eta
unidas mediante arista viva y sujetadas 43
12. irudia. Ama birjina. Fig. 12. Virgen María
13. irudia. San Joan. Fig. 13. San Juan
buruxken bitartez eutsita. Atzealdea landu
con clavos y espigas. La parte trasera
gabe dago, hutsik eta garbituta multzoaren
está sin tallar, ahuecada y devastada para
indarrak eta mugimenduak orekatzeko, pi-
contrarrestar fuerzas y movimientos del
sua arintzeko eta intsektu xilofagoen era-
embón, aligerar peso y evitar el ataque
soa saihesteko. Bi eskulturen polikromia
de los insectos xilófagos. La policromía
ia berdin-berdina da, eta Magdalenaren
de las dos tallas es casi idéntica y sigue,
irudiarekin gertatzen zen bezala, Lehen
al igual que la imagen de la Magdalena,
Errenazimenduko obretan agertutako
los postulados de la pintura del roma-
pintura erromatarraren jarraibideak be-
no presentes en las obras del Primer
tetzen dira. Ama Birjinaren tunikan eta
Renacimiento. Hay un predominio de las
San Joanen mantuan eta ilean ikus dai-
zonas doradas como se puede advertir en
tekeen moduan, urre kolorea da nagusi;
la túnica de la Virgen y en el manto y el
baina matea, azken hori dirdirarazi ga-
cabello de San Juan, este mate, sin bru-
44
bekoa. Metaletarako pintura duen zilarra
ñir. También abunda la plata corlada en
ere ugari da, Ekialde urrunetik ekarritako
un intento de imitar las ansiadas sedas y
zeta eta belus irrikatuak imitatzeko saiake-
terciopelos procedentes del lejano Oriente
ran, nahiz eta XVI. mendean zehar Luca,
pero que durante el siglo XVI manufac-
Genoa, Florentzia eta Venezia bezalako fa-
turaban las prestigiosas fábricas italianas
brika italiar ospetsuek ere egiten zituzten,
de Luca, Génova, Florencia y Venecia y
Brujasko flandestarrekin batera. Ehun ho-
las flamencas de Brujas. Estos tejidos eran
riek garestiak ziren, traje aberatsetan era-
costosos, empleados en trajes suntuosos
biliak eta klase boteretsuenentzako utziak.
y destinados a las clases más poderosas.
Kasu askotan, luxu gehieneko arropek
En muchos casos las ropas más lujosas
urrezko bordatuak zeramatzaten belusezko
llevaban bordados en oro sobre fondo de
atzealdearen gainean. Hori lortzeko ziurre-
terciopelo, lo que probablemente se quie-
nik, esgrafiatutako urrezko xaflak erabiliko
ra lograr mediante el uso de panes de oro
ziren, bi irudi hauen arropetan sakabana-
esgrafiados que vemos diseminados en las
tuta ikus baititzakegu. Irudikatutako moti-
ropas de estas dos imágenes. Los motivos
boak landareenak dira, arabesko modura,
representados son vegetales, a modo de
guztiak ezberdin eta metaletarako pintura
arabescos, todos diferentes y sobre corla.
gainean. Ama Birjinaren mantuaren forrua
Para el forro o anverso del manto de la
edo aurrealdea egiteko azurita erabili zen,
Virgen se emplea azurita, lo mismo que
bi eskulturetako eskumuturren buelta egi-
para el recerco de los puños de las dos
teko bezala. Sinpleak eta hertsatuak dira,
tallas. Estos son sencillos y ceñidos, como
Europa iparraldean erabilitakoak beza-
los empleados en el norte de Europa, a
la, mahuka italiarren joskera bortitzekin
diferencia de las desbocadas hechuras
gertatzen ez den bezala. Haragi koloreei,
de mangas italianas. Las encarnaciones,
Magdalenaren irudiaren kasuan gertatzen
al igual que en imagen de la Magdalena,
den moduan, polikromia eman zaie berriz.
están repolicromadas. No obstante, se
Edonola ere, pertsonaien izaerari egokitzen
adaptan y se aproximan con corrección a
zaio eta zuzen hurbiltzen zaio.
la naturaleza de los personajes.
ii. Egilea eta iturri grafikoak
ii. Autoría y fuentes gráficas
Dokumentazio faltak ez digu aukerarik
La falta de documentación no nos permi-
ematen datu zehatzak ezagutzeko egilearen
te conocer datos precisos sobre autoría
eta gauzatu zuen dataren gainean; aitzitik,
y fecha de ejecución, pero la calidad del
multzoaren kalitatea ikusita, pixka bat erra-
conjunto hace que resulte algo más fácil 45
zagoa da egokitzapen batera hurbiltzea.
aproximarnos a una atribución. Son pocas
Ingurunean hain kalitate eta nortasun ze-
las obras que en el entorno tienen una cali-
hatza duten obrak urriak dira, eta horrelako
dad y personalidad tan definida, y también
ezaugarriak dituen eskultura bat gauzat-
son escasos los maestros que tienen la ca-
zeko gaitasuna duten maisuak ere eskasak
pacidad de ejecutar una talla de estas ca-
dira. Iparraldekoa izatearen ezaugarriek
racterísticas. Su impronta nórdica reduce
are gehiago gutxitzen dituzte aukerak, eta
aún más las posibilidades, y nos aproxima
Europa iparraldetik lur hauetara etorritako
hacia artistas trasladados a estas tierras del
artistetara hurbiltzen gaitu. Hori ohiko fe-
norte de Europa, un fenómeno habitual a
nomenoa zen XV. mendearen amaiera alde-
finales del siglo XV y comienzos del XVI
ra eta XVI. mendearen hasieran, horrek bat
que coincide con la apertura de fronteras
egiten duelako Karlos V.aren inperioaren
del imperio de Carlos V y con la crecien-
mugak irekitzearekin eta artisten eskaint-
te demanda de artistas. Recordemos que
za handiagoarekin. Gogora dezagun 1533
hacia 1533 se encuentra en Bilbao el clan
aldera Bilbon Beaugranten sendia zego-
de los Beaugrant, originarios de la Lorena
ela, Lorenakoak jatorriz baino Bruselatik
aunque procedentes de Bruselas, cuyos
etorritakoak. Haren kide nabarmenenak
miembros más destacados fueron Guiot y
Guiot eta haren anaia, Joan de Beaugrant
su hermano Juan de Beaugrant21. En los
izan ziren.21. Bietan jatorri flandestarra
dos se aprecia su origen flamenco, aunque
igartzen da, nahiz eta adierazteko modua
21 ABIZANDA BROTO, M., «Documentos para la historia artística y litereria de Aragón», II. liburukia, Zaragoza 1915. 141 or. LAURENT, M., L´Architecture et la sculpture en Belgique, Brusela, 1928. ENCISO VIANA, E., «Guiot de Beaugrant en el Villar de Álava», BSAA, 27. liburukia, 1961. 103-121. or. BENEZIT, E., Dictionaire des peintres, sculpteurs, dessinateurs et greveurs, Brusela, 1976. BARRIO LOZA, J. A., «El retablo de Portugalete (historia de un pleito)», E.D., XXVIII, 65, (1980), 273-311 or. BARRIO LOZA, J. A., Los Beaugrant en el contexto de la escultura manierista vasca, Bilbo, 1984. ECHEVERRIA GOÑI, P. L., «El retablo renacentista» Erretaulak-Retablos lanean, Vitoria-Gasteiz, 2001, 179-225 or. ANTÓN SOLÁNS, R., «Estructura e iconografía del retablo mayor de Ábalos», Segundo Coloquio sobre la Historia de La Rioja, Logroño, (1986), 3. bol., 115-124 or. Sendi horretakoak izan ziren ere Mateo de Beaugrant, Guiot eta Joanen balizko anaia, eta Jeronimo de Beaugrant, Joanen semea.
46
21 ABIZANDA BROTO, M., «Documentos para la historia artística y litereria de Aragón», tomo II, Zaragoza 1915. pág. 141. LAURENT, M., L´Architecture et la sculpture en Belgique, Bruselles, 1928. ENCISO VIANA, E., «Guiot de Beaugrant en el Villar de Álava», BSAA, tomo, 27, 1961. págs. 103-121. BENEZIT, E., Dictionaire des peintres, sculpteurs, dessinateurs et greveurs, Bruselles, 1976. BARRIO LOZA, J. A., «El retablo de Portugalete (historia de un pleito)», E.D., XXVIII, 65, (1980), págs. 273-311. BARRIO LOZA, J. A., Los Beaugrant en el contexto de la escultura manierista vasca, Bilbao, 1984. ECHEVERRIA GOÑI, P. L., «El retablo renacentista» en Erretaulak-Retablos, VitoriaGasteiz, 2001, págs. 179-225. ANTÓN SOLÁNS, R., «Estructura e iconografía del retablo mayor de Ábalos», Segundo Coloquio sobre la Historia de La Rioja, Logroño, (1986), vol. 3, págs. 115124. A este clan también pertenecieron Mateo de Beaugrant, presunto hermano de Guiot y Juan, y Jerónimo de Beaugrant, hijo de Juan.
oso ezberdina izan. Guiot de Beaugrant
su modo de expresión es muy diferente.
adierazkorragoa, dinamikoagoa eta jite
Guiot de Beaugrant resulta más expresivo,
handiagokoa da; Barrio Loza irakaslearen
dinámico y temperamental; es en palabras
hitzetan, «zig-zagaren gizona» da. Aldiz,
del profesor Barrio Loza el «hombre del
anaiarengan, Joan de Beaugrantengan,
zig-zag»; por el contrario, en su hermano
Damian Formentek eta Zaragozako taile-
Juan de Beaugrant se aprecia la huella de-
rrek utzitako arrastoa ikus daiteke, ideali-
jada por Damián Forment y los talleres za-
zaziorako, orekarako eta formaren aldetiko
ragozanos en la tendencia a la idealización,
zuzentasunerako joeran.
el equilibrio y la corrección formal.
Ikusten den bezala, hiru lan hauek bat
Todo indica que estas tres obras se corres-
datoz Beaugrantarren estiloarekin, baina
ponden con el estilo de los Beaugrant, pero
ez dira Guiot de Beaugranten eskutik ir-
no son tan descoyuntadas y arrebatadas
tendakoak bezain lokatuak eta urduriak.
como las salidas de la mano de Guiot de
Aldiz, bat datoz Joan de Beaugrant anaia-
Beaugrant. En cambio, sí que se corres-
ren adierazkortasun lasaiagoarekin. Artista
ponden con la expresión más calmada de
hauen obra batzuekiko antzekotasunak
su hermano Juan de Beaugrant. Las simili-
nabarmenak dira bai maila formalean,
tudes con algunas de las obras de estos ar-
bai ikonografiarenean. Santa Katalinaren
tistas son evidentes tanto nivel formal como
irudia, Deustuko San Pedro elizan (Bilbo),
iconográfico. La imagen de Santa Catalina
horren adibide bat da (14. irudia). Aurpegia
de la iglesia de San Pedro de Deusto (Bilbao)
obalatua du, ahoa txikia eta ezpainak ha-
es uno de esos ejemplos (Fig. 14). Su rostro
ragitsuak, aztertutako eskulturekiko antze-
ovalado, de boca pequeña y labios carnosos,
kotasunaren adibide garbiak; era berean,
muestran claras similitudes con las tallas es-
Abalosko (Errioxa) parrokiako erretaula
tudiadas, de la misma forma que en algunos
nagusiko emakumeen aurpegiak ere itxura
rostros femeninos del retablo mayor de la
berekoak dira. Aurpegia eta ahoa berdinak
parroquia de Ábalos (La Rioja). Donde a la
dira, baina baita almendra itxurako begiak,
similitud del rostro y la boca, debemos su-
zig-zag itxuran landutako ilea eta esku za-
mar los ojos almendrados, el cabello tallado
balak eta hatz lodiak (15. irudia). Aitzitik,
de forma zigzagueante y las manos anchas
ez dira horiek kasu bakarrak: Bilboko San
y dedos gruesos (Figs. 15). No son estos los
Anton elizako pietatea gure irudiek adie-
únicos casos: la Piedad de la iglesia de San
razten duten sufrimendu bare berdina-
Antón de Bilbao se expresa con el mismo
rekin adierazten da (16. irudia), Delikako
sufrimiento sereno que nuestras imáge-
Andre Maria (17. irudia) elizako Lurpetze
nes (Fig. 16), lo mismo que la Magdalena
Santuaren Magdalena bezala. Azken kasu
del Santo Entierro de la iglesia de Santa 47
48
14. irudia. Bilbo. Deustu. San Pedro Eliza. Santa Katalina Fig. 14. Bilbao. Deusto. Iglesia de San Pedro. Santa Catalina.
15. irudia. Abalos (Errioxa). San Esteban Eliza. Ama birjina Fig. 15. Abalos (La Rioja). Iglesia de San Esteban. Eva.
16. irudia. Bilbo. San Anton Eliza. Pietatea Fig. 16. Bilbao. Iglesia de San Antón. Piedad.
17. irudia. Delika (Araba). Santa Maria Eliza. Bardecitarren kapera. Erretaula. Santu Hileta. Magdalenaren Ama Birjina. Fig. 17. Délica (Álava). Iglesia de Santa María. Capilla de los Bardeci. Retablo. Santo Entierro. Virgen de la Magdalena.
18. irudia. Delika (Araba). Santa Maria Eliza. Bardecitarren kapera. Erretaula. Aingerua Fig.18. Délica (Álava). Iglesia de Santa María. Capilla de los Bardeci. Retablo. Angel
19. irudia. Delika (Araba). Santa Maria Eliza. Bardecitarren kapera. Erretaula. Kalbarioa. Magdalenaren Ama Birjina. Fig. 19. Délica (Álava). Iglesia de Santa María. Capilla de los Bardeci. Retablo. Calvario. Virgen de la Magdalena.
horretan, antzekotasun fisikoez edo forma-
María de Délica (Fig 17), en la que además
ren aldetiko antzekotasun sinpleez gain,
de las similitudes físicas o meramente for-
nolabaiteko loturak topatzen ditugu arro-
males, encontramos ciertas conexiones en
petan eta baita polikromian ere. Izan ere,
la indumentaria e incluso en la policromía,
jada adierazi dugun moduan, erretaulan
puesto que, como ya hemos comentado, el
aplikatutako brokatuan erabilitako moti-
motivo empleado en el brocado aplicado de
boa bat dator zehatz-mehatz Magdalenan
este retablo coincide con exactitud con el
erabili zenarekin. Multzo berean forma-
utilizado en la Magdalena. Dentro de este
ren aldetiko antzekotasunak aurki dit-
mismo conjunto localizamos similitudes
zakegu aingeruen tailetan eta Kalbarioko
formales en las tallas de los ángeles y en
Magdalenan. Horietan antzekotasunak
la Magdalena del Calvario, donde también
igartzen dira Ama Birjinarekiko eta San
existen semejanzas con la Virgen y San Juan
Joanekiko (18-19. irudiak). Zoritxarrez,
(Figs. 18-19). Lamentablemente, el retablo
Delikako Bardecitarren kaperako erretaula
de la capilla de los Bardeci de Délica está sin 49
dokumentatu gabe dago eta Beaugrantarrei
documentar y debemos su atribución a los
egotzi zien Micaela Portilla irakasleak22.
Beaugrant a la profesora Micaela Portilla22.
Kointzidentzia horiekin guztiekin batera,
A todas estas coincidencias debemos aña-
erantsi egin behar dugu Bardecitarrek
dir que los Bardeci estuvieron unidos por
bat eginda izan zirela odol loturengatik
vínculos de sangre a los Salazar y que en
Salazartarrekin, eta haien kaperan orain-
su capilla todavía se puede ver el escudo
dik familia haren armarria ikus daitekeela.
de armas de esta familia, compuesto por
Armarriak hamahiru izar ditu, lau, bost eta
trece estrellas puestas en tres palos de cua-
lauko hiru makiletan jarriak hurrenez hu-
tro, cinco y cuatro respectivamente (Fig.
rren (20. irudia). Kointzidentzia horiek pent-
20). Estas coincidencias nos hacen pensar
sarazi egiten digute erretaula hura Delikan
que los mismos maestros que realizaron
egin zuten maisu berdinek esku artean di-
este retablo en Délica debieron ejecutar las
tugun hiru irudiak ere egingo zituztela, ez
tres imágenes que nos ocupan, en fechas no
oso data urrunetan, edo alderantziz.
muy distantes o viceversa.
Kapera honen izena bat dator Delikan
La advocación de esta capilla, coincidente
Hernando Bardecik sortutakoarekin, eta
con la que Hernando de Bardeci fundó en
hori ulergarria da kontuan hartzen badu-
Délica, es comprensible si pensamos que en
gu bi kasuetan senideak lurpetzeko hel-
los dos casos fueron espacios destinados al
buruarekin sortutako eremuak izan zirela.
enterramiento familiar. La exaltación de la
Kristoren heriotza goraipatzea arte kris-
muerte de Cristo es el tema central del arte
tauaren gai nagusia da, eta, ondorioz, ar-
cristiano y por lo tanto uno de los más re-
tistek gehien irudikatutako bat eta jakint-
presentados por los artistas y más discutido
su eta elizgizonek gehien eztabaidatutako
por parte de eruditos y religiosos. Las tradi-
bat. Erdi Aroko tradizioek balioa galduko
ciones medievales pierden validez durante
zuten hurrengo mendeetan; horietan ga-
los siglos posteriores, en los que incluso los
rrantzi gutxieneko alderdiak ere aztertu
aspectos más insignificantes son tema de
22 PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, VI. liburukia, Vitoria-Gasteiz, 1988, 357, 363-364. or. Kapera hori, Kristo Santuarena edo Pasioarena ere deiturikoa, tenpluko nabeko ezkerraldean kokatzen da eta 1540 eta 1550 artean eraiki zuen Hernando Barcecik, Ruy Martinez de Bardeci jaunaren eta Teresa Ortiz de Jocano andrearen seme.
22 PORTILLA VITORIA, M. J. Catálogo Monumental Diócesis de Vitoria. Las vertientes cantábricas de noroeste alavés. La ciudad de Orduña y sus aldeas, Tomo VI, Vitoria, 1988, págs. 357, 363-364. Esta capilla, también llamada del Santo Cristo o de la Pasión, está situada en el lado izquierdo de la nave del templo y fue construida entre 1540 y 1550 por don Hernando de Bardeci, hijo de don Ruy Martínez de Bardeci y Doña Teresa Ortiz de Jócano.
50
estudio y debate. Durante el Renacimiento se replantean muchos de los dogmas aceptados hasta ese momento; se discute hasta el número de clavos con los que Cristo fue crucificado, y la falta de unanimidad dejó a los artistas la última palabra, como planteaba Molanus en su Tratado de las Santas Imágenes. Otros aspectos como la desnudez de Cristo, la presencia de la corona de espinas o la herida de su costado fueron debatidos sin llegar en ninguno de los casos a una decisión unánime. Las grandes composiciones medievales compuestas por infinidad de personajes fueron lentamente sustituidas por escenas más íntimas y piadosas en las que se propiciaba el fervor y la 20. irudia. Delika (Araba). Santa Maria Eliza. Bardecitarren kapera. Salazartarren armarria Fig. 20. Délica (Álava). Iglesia de Santa María. Capilla de los Bardeci. Escudo de los Salazar.
meditación, alcanzando su máximo esplendor tras la Contrarreforma. El modelo más aceptado se componía de tres personajes: La Virgen y San Juan de pie, conteniendo su dolor, y la Magdalena, de rodillas a los pies
eta eztabaidatu ziren. Errenazimenduan
de la cruz. El conjunto se debía completar
zehar une horretara bitarte onartutako
con un cielo eclipsado y amenazante en el
hainbat dogma planteatu ziren berriro;
que las fuerzas de la naturaleza expresaban
Kristo zenbat iltzerekin gurutziltzatu zu-
su dolor, y con la lejana ciudad de Jerusalén
ten eta guzti eztabaidatu zen, eta erabate-
a quien Cristo daba la espalda.
ko adostasun faltak azken hitza eman zien artistei, Molanusek Irudi Santuen Tratatua
Es difícil establecer con precisión la fuen-
izeneko lanean planteatu zuen moduan.
te grabada empleada por los artistas en
Beste alderdi batzuk, adibidez Kristoren
este conjunto, teniendo en cuenta que a la
biluztasuna, arantza koroa agertzea edo
imagen de Cristo se le añadieron posterior-
saihetseko zauria, luze eztabaidatu ziren
mente las tallas de la Virgen, San Juan y la
aho bateko erabakira iritsi gabe azkenean.
Magdalena. Es lógico pensar que se utili-
Erdi Aroko konposizio handiak, hainbat
zara como modelo de inspiración alguna
pertsonaiarekin, ordezkatu egin ziren
estampa de Alberto Durero y su maestro
pixkanaka intimitate eta erruki gehiagoko
M. Schongauer. Con la obra de Durero 51
irudiekin. Horietan gartxutasunaren eta meditazioaren alde egiten zen, unerik gorenena Kontrarreformaren ondoren lortuz. Onarpen handien zuen ereduak hiru pertsonaia zituen: Ama Birjina eta San Joan zutik, bere minari eutsiz, eta Magdalena, belauniko gurutzearen oinetan. Multzoa eklipsatutako zeru mehatxatzailearekin osatu behar zen; bertan, naturaren indarrek beren mina adierazten zuten Jerusalemgo herri urrunarekiko. Kristok bizkarra ematen zion herriari. Zaila da zehatz adieraztea artistek multzo horretan erabilitako iturri grabatua, kontuan hartuta Kristoren irudiari Ama Birjinaren, San Joanen eta Magdalenaren eskulturak erantsi zizkiotela ondoren. Logikoa da pentsatzea Alberto Dureroren eta haren
21. irudia. Dureroren grabatua. Kalbarioa Fig. 21. Grabado de Durero. Calvario
maisu izandako M. Schongaurren irudiren bat inspirazio gisa erabili izana. Dureroren lanarekin zenbait antzekotasun igar daitezke,
existen algunas similitudes, sobre todo en
batez ere San Joanen irudiari dagokionez.
lo que se refiere a la imagen de San Juan.
Halaber, nolabaiteko hurbiltasuna igartzen
También encontramos alguna cercanía con
dugu Israel Van Meckenemen grabatuekin,
grabados de Israel Van Meckenem, pero en
baina irudi horietako bakar batean ere ez
ninguna de estas estampas se representa a
da Magdalena irudikatzen23 (21-22. irudiak).
la Magdalena23 (Figs. 21-22). Curiosamente
Bitxikeri modura, Wierixtarren ondorengo
tendremos que recurrir a grabados pos-
grabatuetara jo beharko dugu, antzekota-
teriores de los Wierix para encontrar ma-
sun handiagoak topatze aldera. Zehazki, ba-
yores similitudes. En concreto parece ins-
23 STRAUSS, W. L., The Illustrated Bartsch, 10 liburukia, Sixteenth century German Artists. Albrecht Dürer., New York, 1981, 531. or. Op Cit. KORENY, F. (Ed.) 9. liburukia, Formerly volume 6 (part 2) Early German Artists. Israhel van Meckenem, New York, 1981, 39. or.
23 STRAUSS, W. L., The Illustrated Bartsch, tomo 10, Sixteenth century German Artists. Albrecht Dürer., New York, 1981, pág.. 531. Op Cit. KORENY, F. (Ed.) Tomo 9, Formerly volume 6 (part 2) Early German Artists. Israhel van Meckenem, New York, 1981, pág. 39.
52
22. irudia. Israel Van Meckenemen grabatua. Kalbarioa Fig. 22. Grabado de Israel Van Meckenem. Calvario
23. irudia. Wierixen grabatua, M. de Vosen konposiziopean. Kalbarioa Fig. 23. Grabado de Wierix bajo composición de M. de Vos. Calvario
dirudi inspirazioa hartzen duela Marten de
pirarse en varias estampas de los Wierix
Vos (Anberesen 1532-1603 aldera) margolari
inventadas por el pintor flamenco Marten
flandestarrak asmatutako Wierixtarren irudi
de Vos (Amberes h. 1532-1603), que pro-
batzuetan, ziurrenik aurretiko konposizioe-
bablemente se basaran en composiciones
tan oinarrituta24 (23. irudia). Antzekotasunak
anteriores24 (Fig. 23). Las similitudes son
handiak dira, alde txikiak bakarrik sumatuz
grandes, hallando tan solo pequeñas dife-
San Joanek besoak jartzeko duen moduan.
rencias en la colocación de los brazos de
Irudian bularraren gainean gurutzatuta ditu
San Juan, que en la estampa mantiene cru-
eta eskulturan keinu gehiagokoak dira, li-
zados sobre el pecho y en la talla son más
buru bat hartuz.
gesticulantes, portando un libro.
24 MAUQUOY-HENDRICKX, M., Les estampes des Wierix, I, Bruxelles, 1978, 39. or., 328 eta 331 grabatuak.
24 MAUQUOY-HENDRICKX, M., Les estampes des Wierix, I, Bruxelles, 1978, pág. 39, grabados 328 y 331.
53
Lihat lebih banyak...
Comentarios