Andrés de Poza, el primer germanista vasco y su estancia en Brabante.

Share Embed


Descripción

Andrés de Poza, el primer germanista vasco y su estancia en Brabante. Nadine Aernouts Vermylen

Escribir sobre Andrés de Poza no es una tarea fácil ya que los datos sobre su persona han desaparecido en su gran mayoría. Poza es una figura de segundo rango con un pasado oscuro. Cuando comencé mi investigación, como miembro del “Instituto de Estudios Vascos” hace años, solo contaba con información esporádica sobre su persona.1La fecha de nacimiento del licenciado no es conocida pero varios autores vascos han hecho un cálculo concluyendo que nació entre 1530 y 1540, tomando en cuenta su matrícula en la universidad. Pasó su juventud y adolescencia en los Países Bajos. Andrés de Poza fue cosmógrafo, abogado, lingüista y era un católico ferviente. Se discute mucho sobre sus raíces judías2, yo misma descubrí que su familia estaba en contacto estrecho con la familia de los Pérez de Amberes. Los Pérez eran conocidos conversos bien relacionados. El padre de Poza negociaba esporádicamente con vascos y fue albacea de Engracia López, a pesar de que existiera la nación de Vizcaya en Brujas (en 1428 junto a Castilla y a partir de 1455 hasta 1585 por separado.) Se puede confirmar entonces que Andrés de Poza fue un intelectual vasco de Amberes que escribió un libro sobre la lengua vasca y otro libro sobre hidrografía en los cuales hace varias referencias a palabras en neerlandés. Parecía estar orgulloso de ser de Amberes pero cuando cambió la situación 1

AERNOUTS,N: conferencia editada en (1996): Presencia Vasca en Brabante en el siglo XVI: ¿Licenciado Poza Antwerpiensis? en: Él licenciado Poza en Flandes, Diputación Foral de Bizkaia, p.67-86. Sobre la relación entre los Países Bajos y el País Vasco: AERNOUTS,N (1992): Iparraguirre, nire bidelagunari: Agur Irakurle, Universidad de Deusto, año 9, num.35, p14-16... 2 No hay unanimidad acerca de este tema y es sobre todo Jon Juaristi el que defiende la teoría de la ascendencia judía de Poza en su artículo: La gnosis renacentista del euskera, en: Memoriae L.Mitxelena magistri sacrum, Vol.1, 1991, p.117-160 y en JUARISTI,J (1992): Vestigio de Babel. Para una arqueología de los nacionalismos españoles. Madrid, y JUARISTI,J(1976):Euskeraren ideologiak (I), Etorkiak. Kriselu, Donostia.

política eligió claramente el lado de las autoridades españolas. Fue incluso activo como comisario en la zona de Breda donde residía el príncipe de Orange y apareció allí durante las negociaciones de paz en nombre de Requesens como comisario de la corte. Era temido por los habitantes de Brabante por su dureza y crueldad y realizó varias confiscaciones. Le dispararon con una flecha en Amberes y un médico de Breda trató de envenenarle. Después de la muerte de Requesens pidió permiso para viajar a Perú pero parece que tal permiso le fue negado. Se casó en Vizcaya y tuvo por lo menos cinco hijos, se estableció en Bilbao y defendió como abogado los privilegios de Vizcaya. Desapareció repentinamente también de allí para aparecer de nuevo en Madrid e Illescas, ¿fue por su descendencia? También se habla de un tal licenciado Andrés de Poza en relación con un juicio contra Fray Luis de León. Poza era por aquel entonces estudiante en Salamanca y habría entregado a Fray Luis un documento que era sospechoso de contenido. Fray Luis quemó el escrito como él mismo declaró en el juicio. ¿Se trataba del hombre que investigamos?3Es muy probable que fuese él ya que estaba por aquel entonces en Salamanca y por desgracia no fue el único erudito relacionado con los Países Bajos que tuvo que enfrentarse a la actitud desconfiada debido a sus antecedentes. Tenemos los ejemplos de Bartolomé de Carranza y el mismo Arias Montano que tuvieron que soportar insinuaciones debido a sus supuestos contactos con “herejes.” Andrés de Poza:(Amberes?)-1595(Madrid) Andrés de Poza, hijo de Pedro de Poza probablemente nació en Amberes a pesar del hecho de que él más tarde diría haber nacido en Orduña. Orduña era un lugar importante en el mundo de los negocios en el siglo XVI y tenía antiguamente casi tantos habitantes como Bilbao. Orduña, que está 3

José Barrientos García dice lo siguiente en el prólogo acerca del juicio contra Fray Luis en su libro: Fray Luis de León-Escritos desde la cárcel, Ediciones Escurialenses, Madrid 1991, p.22:”Por miedo quemó en la chimenea de su propia celda del convento de Salamanca un libro manuscrito sobre Astrología y magia en ausencia de su propietario, el licenciado Poza”. Se dan más detalles sobre la relación de Fray Luis con el tal llamado licenciado Poza en la página 67 y Barrientos concluye: “Probablemente se trate, lo decimos con todas la reservas, de Andrés de Poza natural de Amberes, que consiguió el grado de Licenciado en Leyes” Fray Luis no denunció solo al licenciado Poza sino también a Arias Montano.

actualmente situada en Vizcaya, es sin embargo una zona limítrofe entre Vizcaya, Alava y Burgos. Los negociantes de Burgos debían pagar portazgo en Orduña o Balmaseda. La ciudad está en la ruta de la lana y está ruta era muy importante para los comerciantes de Burgos que transportaban su lana desde Burgos y Pancorbo hacía Bilbao y desde allí hacia Brujas. El padre de Andrés: Pedro de Poza, Posse, Poose of Poça vivió en Middelburg donde también residía el tío de Andrés, Martín de Poza como comerciante.4 Martin de Poza llegó a ser bajo el mandato del duque de Alba en los Países Bajos baile de Middelburg. Más tarde aparecerá Pedro de Poza en la lista de la nación española de Amberes como hombre casado en 1560, y entre los años 1569 y 1574 le encontramos como albacea de los herederos de Gerónimo López. La madre de Andrés, María de Yarza pertenecía probablemente a una familia pudiente de Lekeitio en la costa vasca. Pedro de Poza tuvo relaciones comerciales con Luis Pérez, Álvaro Gómes Herrera, Diego D’Osma. Negociaba entre otras cosas con lana, trigo, sal y vino. Estos productos fueron transportados hacía Cádiz, Londres, La Coruña y Terranova.5 Andrés estuvo desde joven en contacto muy estrecho con el mar y los puertos. El mismo contará que estudió durante 9 largos años en la universidad de Lovaina y diez en Salamanca donde se graduó en leyes en el año 1570.6Estudió en Lovaina (entre 1550 y 1559) donde aparece matriculado como Andreas Posius Antwerpiensis en 1557.7 En Salamanca está inscrito como Andrés de Poça oriundo de Amberes en el ducado de Brabante 4

GORIS,J.A (1925):Études sur les colonies marchandes Méridionales à Anvers de 1488 à 1567, Louvain, Librairie Universitaire- UNGER,W.S(1939):De tol van Iersekeroord. Documenten en rekeningen,13211572,’S Gravenhage-Martinus Nijhoff y del mismo autor:Bronnen tot de geschiedenis van Middelburg, 3 tomos,’S Gravenhagen, Martinus Nijhoff, 1923. 5 Un estudio extenso sobre la presencia Española en los Países Bajos fue realizado por:FAGEL,R.P(1996):De Hispano-Vlaamse wereld. De contacten tussen Spanjaarden en Nederlanders 1496-1555. Tesina KU Nijmegen. Archief- en Bibliotheekwezen in België Extranummer 52 (BrusselNijmegen) 6 POZA,A (1585):Hydrografía la más curiosa que hasta aquí ha salido a luz, en que demás de un derrotero general, se enseña la navegación por altura y derrota, y la del Este Oeste:con la graduación de los puertos y la navegación al Colayo por cinco vías diferentes…,Matías Marés, Bilbao (en el prólogo) 7 SCHILLINGS(1966):Matricules de l’université de Louvain, Bruxelles, Academie Royale de sciences.

en Flandes.Utilizo la palabra Flandes, lo que se refiere actualmente a unas provincias de Bélgica, pero antiguamente hacía referencia a los Países Bajos (actual Bélgica, Países Bajos y una pequeña parte de Francia) Andrés dominaba el castellano, italiano, francés, inglés y neerlandés y probablemente la lengua vasca y el alemán. José Ramón Zubiaur afirma que los Países Bajos y sobre todo la actual Bélgica tuvieron una posición privilegiada en el estudio de las lenguas europeas en aquel tiempo.8 Poza volvió a Amberes después de su estancia en Salamanca y permaneció en los Países Bajos hasta la retirada de las tropas españolas después de la muerte de Requesens. Era comisario y a veces se autotitula juez pesquisidor, aparece junto a Andrea Cigoigne, acolito de Margareta de Parma y superintendente de los impuestos en los Países Bajos. No está muy claro cuando volvió exactamente porque hay pocos datos del periodo 15771580. Se le nombra como profesor de náutica en San Sebastián y en Bilbao trabajaba como abogado. Escribió el libro “Hydrografia, la más curiosa que hasta aquí ha salido a luz…..”9, editado en 1585 por el primer impresor de Bilbao Mathias Marés quién según algunos autores procedía de Flandes. En 1587 apareció su obra: De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas10” Defiende el Tubalismo y el Cantabrismo, una teoría que defendían otros autores vascos y de la que hablaremos más tarde. Cantabria tenía, según Poza, sus fronteras entre el Ebro y los valles de Navarra, la provincia de Guipúzcoa, Vizcaya , los estados de Ayala, las montañas de Merindades en Castilla la Vieja, la provincia de Álava, Rioja y Bajo Navarra. El declaraba haber escrito más libros y hemos encontrado referencias que hablan sobre dos manuscritos que recibieron el 8

ZUBIAUR BILBAO,J.R(2001):Las ideas linguïsticas Vasca en el s.XVI(Zaldibia,Garibay,Poza),Cuadernos Universitarios, San Sebastian. 9 Opus cit. 6 10 POZA,A(1587):De la antigua Lengua, Poblaciones y Comarcas de las Españas….,Mathías Marés, Bilbao y edición de Rodriguéz Herrero, Minotauro, Madrid (1957)

visto bueno para ser publicados pero que o bien no vieron la luz o se perdieron. Se trata de “Cronografía y reportorio de los tiempos” con licencia de 26 de mayo de 1584 y “Retorica en lengua latina” igualmente aprobado el 11 de agosto de 1584”11 Defendió los privilegios de Vizcaya como abogado y escribió: “Ad pragmaticas, sive de nobilitate…” obra que fue editada hace pocos años.12 Escribió además un memorial con el título: Memorial al rey D. Felipe II pidiendo la revisión de las leyes que favorecían la construcción de las naos gruesas.” Fue nombrado baile de Illescas y murió en Madrid el 18 de octubre de 1595. Se habla de Poza como el primer germanista español mientras Bonaventura Vulcanius de Brujas fue el primer estudioso que presentó la lengua vasca al mundo.13 La sociedad vasca en el siglo XVI: Es necesario hacer una pequeña introducción sobre la sociedad vasca del siglo XVI para entender mejor las relaciones que mantuvo Poza con sus contemporáneos. Durante el Medievo había una división interior, se trataba de dos clanes los gamboinos y oñacinos o los agromonteses y beamonteses. La causa de tal división no es fácil de reflejar, se trataba de una lucha para el poder de las familias acaudaladas las cuales arrastraban a la población entera. Se establecían múltiples alianzas a nivel local pero también regional. El poder del reino de Navarra fue declinando y la nobleza castellana ganaba en importancia. Los mandatarios castellanos prohibieron las constantes guerras entre bandos y dejaron destruir muchas 11

ROJO VEGA,A (1994):Manuscritos y problemas de edición en el siglo XVI en:Separata de “Castilla”Estudios literarios, nr 19,p.129-157 12 POZA,A.(1997):Fuero de hidalguía Ad Pragmaticas de Toro& Tordesillas”, Ed.Carmen Muñoz de Bustillo, Servicio editorial de la universidad del Pais Vasco. 13 Bonaventura Vulcanius es conocido en el Pais Vasco y han aparecido varios artículos sobre su aportación a la lengua vasca. Cometió algunos errores al copiar el texto citado en su libro: Parergon sive specimen cantabricae hoc est veteris vasconum linguae ex opere excerptum quod .“De literis & Lingua Getarum sive Gothorum”, Lugduni Batavorum, 1597. OROZ ARIZCUREN,F.J(1980):Vicisitudes de un Padrenuestro en vasco en el siglo XVII,Anuario del seminario de filología vasca “Julio Urquijo”,14,p1-23 GARATE ARRIOLA,J(1982):Juicios y glosario vasco-latino de Buenaventura Vulcanius,La gran enciclopedia Vasca, Bilbao, tomo XVII,p.100-106

casas torre. Las cabezas de las familias tenían que abandonar su beligerancia y dedicarse a otras funciones entre las cuales las tareas relacionadas con la pluma aunque seguía habiendo un gran número de militares vascos y también religiosos. Ignacio de Loyola, fundador de los jesuitas fue militar como muchos de sus contemporáneos en luchó en Navarra en 1512 de lado de los castellanos. Se trataba de nuevo de una lucha interior ya que Navarra era vasca y se dividió en dos. La parte del sur se quedó en manos de España y la parte del norte siguió siendo gobernada por Enrique II de Navarra. Su hija Juana de Albret promovió la lengua vasca y encargó la edición del primer Nuevo testamento en dicha lengua a Joanes Leizarraga Lermanda.(se trata también de una de las primeras obras editadas en vasco ,y Leizarraga era calvinista)Así que en la misma época se crearon los jesuitas en la parte sur mientras que en la parte norte se defendía el calvinismo; una situación muy similar a la de los Países Bajos donde el sur sería católica después de una larga lucha y el norte calvinista y protestante. El texto del Nuevo Testamento fue escrito en labortano y Bonaventura Vulcanius de Brujas cita el trabajo de Leizarraga en su obra:”De Literis&Lingua Getarum sive Gothorum”14 Muchos vascos se dedicaron al trabajo de secretario, escribano, pagador, contador, calígrafo o estudiaron derecho. Llenaron así el lugar dejado por los judíos expulsados los cuales habían ejercidos a menudo estas tareas relacionadas con el dinero y la administración. Los vascos tenían la fama de ser muy honestos y de establecer sus tratos oralmente, se decía que la palabra de un vasco era sagrada. Secretarios vascos famosos en la corte fueron Alonso de Idiaquez y Yurramendi y su hijo Juan de Idiaquez y Olazabal, Martín de Idiaquez e Isasi y Martín de 14

Koldo Mitxelena , uno de los lingüistas vascos más prominentes dice en un artículo sobre la literatura vasca: “Jakina, euskal literaturak aurrenik duen alde txarra hizkuntza bera da, hobeki esan, hizkuntzaren tamaina.” La literatuta vasca tiene un lado malo y es la lengua misma, mejor dicho su tamaño. MITXELENA,K et al.(1981): Euskal Literaturaren bereizgarri orokorrak, en Euskal linguistika eta literatura: Bide berriak, Deustuko Unibersitateko argitarazioak, Bilbon, p.259-278, cita p.262.Hay pocas obras literarias en vasco hasta el siglo XX y la mayoría de ellas tratan de temas religiosos. Leizarraga se encontró ante un trabajo gigantesco ya que solamente había aparecido otro libro en dicha lengua anterior a la suya “Linguae vasconum primitae” de Bernard Etxepare en Burdeos en 1545.(Etxepare era un cura católico)

Gaztelu. Otro personaje muy relacionado con Flandes y las finanzas fue Domingo de Zavala, secretario de Luis de Requesens cuando fue gobernador general de los Países Bajos.15 Tampoco podemos olvidar que la riqueza del País Vasco era en gran medida la producción del hierro y de esto dependía la industria de las armas. Es justamente en la zona de Deva y Tolosa que se hacían armas y también en Bilbao donde había artesanos que hacían espadas y cuchillos. Estas armas tenían que encontrar compradores y el País Vasco producía armas y barcos para la armada española. El sistema militar español cambió en 1552 en lo que se refiere a su estructura financiera recibiendo el nombre de “sistema de los veedores” (en neerlandés waarnemers, en inglés overman). La razón era que el ejército había crecido muchísimo y que era imposible mantener un control directo sobre los gastos. La figura del “veedor general” (una especie de gerente) que controlaba todo era relevante y se trataba de una descentralización. La administración de dicho dinero caía muchas veces en manos de vascos sobre todo de la zona de Guipúzcoa y Navarra ya que estas dos provincias tenían una importancia militar grande situándose al lado del enemigo de España que era Francia. Después de 1536 podemos nombrar los siguientes vascos que ejercían una función en el ejercito relacionada con las finanzas: Juan de Vergara, Pedro de Zuazola, Pedro de Ibarra, Francisco de Ibarra, Francisco de Mondragón, Juan de Lastur, Domingo de Orbea, Lope de Isasti y Juan y Pedro de Isunza de los cuales hablaremos más tarde. El 23 de marzo de 1567 se nombraron los siguientes veedores para la armada del duque de Alba para los Países Bajos: Alonso de Alameda y Cristóbal de Castellanos. El pagador Francisco de Lejalde (Lixalde, Elizalde, Elexalde) era el que debía recibir el 15

MAÑARICUA,A.E (1973):Historiografia de Vizcaya, La Gran Enciclopedia Vasca , también CARO BAROJA,J (1974):Introducción a la historia social y económica del pueblo vasco, Txertoa, San Sebastián y del mismo autor: Sobre la lengua vasca-Txertoa, San Sebastián 1979 y Los vascos, y la historia a través de Garibay,Txertoa, San Sebastián,1972. TEJADA,F.E (1963):El señorio de Vizcaya(hasta 1812),Ed. Minotauro, Madrid. Para saber más sobre el Pais Vasco del norte: OLAIZOLA,J.M(1993):Historia del protestantismo en el País Vasco, ed Pamiela, Pamplona. No citamos todas las obras leidas sino las más relevantes.

dinero, repartirlo y gastarlo. Lixalde recibió su nombramiento el 12 de marzo de 1567, su sueldo era 72 escudos al mes y debajo de él había dos oficiales que recibirían 25 escudos. Lixalde recibía dinero por ejemplo de Tomás Fiesco conocido en los Países Bajos por sus actividades financieras el cual residía en Amberes, era genovés. Lixalde mantenía una relación con los siguientes mercaderes vascos: Pedro de Isunza y Francisco Ruiz de Vergara los cuales hacían pagar las letras de cambio de la feria de Medina del Campo en libras de Flandes. Se ha escrito mucho sobre la figura del pagador Lixalde, Lixalde nació en Éibar y estaba casado con María de Mallea16: Se nombra a Lixalde y su cuñado Martino de Marlier (probablemente una adaptación de apellido Mallea en Marlier) en los anales de la historia de Amberes en relación con sus excesos durante la “furia española” en dicha ciudad (Poza estaba por aquel entonces en Amberes). Dicho Martin apareció armado y en compañía de una tropa de soldados en Eiermarkt liderados por la sirviente de la casa María de Soete. Marlier dio la orden gritando: Dineros, dineros, geld, geld (en Flamenco), croonen, croonen (coronas). Le hirieron cerca de Oosterhuis después de haber realizado un vergonzoso ataque saqueando la casa de un cervecero. El pagador hizo llevar a los ciudadanos más pudientes del barrio a sus establos, como consta en el informe hecho después de los hechos, y en presencia de su mujer les sometió a un interrogatorio haciendo uso de la tortura. Amenazaba a unos con llevarles al castillo (lugar donde estaban refugiados los tercios de Flandes), a otros les decía que les iba a colgar o ejecutar, los más afortunados fueron liberados

16

LOVETT,A.W(1971):Francisco de Lixalde:a Spanish Paymaster in the Netherlands (15671577),Tijdschrift voor geschiedenis 84, 14-24 y PARKER,G(1976): Francisco de Lixalde and the Spanish Netherlands(1567-1577):some new evidence” en Tijdschrift voor geschiedenis 89, p.1-9 Otra visión importante sobre la organización de la administración Española y la estructura de la armada:CORPAS ROJO,F.J(2007): La organización económica del Ejercito en el siglo XVI,Revista de historia militar, Año LI. Datos sobre Lixalde y otras personas conocidas de Eibar: MUJICA,G(1912):Monografía histórica de la villa de Eibar, Irun.

después de suplicar por su vida pero les marcó en la frente con una marca roja.17 La colonia española de Amberes se hizo guiar por los jesuitas. Ignacio de Loyola residió en casa de algunos mercaderes españoles adinerados. Cuando Requesens llegó a los Países Bajos vino acompañado por algunos jesuitas. El hijo mayor de Andrés de Poza, Bautista de Poza se hizo jesuita. Los datos sobre el establecimiento de la orden en Amberes en 1574 en la casa Aken con el permiso de su dueño son más bien confusos. Lo que sí sabemos con certeza es que recibieron apoyo de instancias superiores (en este caso de Requesens) para establecerse en Brujas en el año 1575.18 En el año 1582 tuvo lugar un atentado contra la vida del príncipe de Orange, sabemos que el responsable fue un tal Gaspar de Añastro (era el hijo de Pedro Añastro y de Mariana Isunza y Adurza) Añastro era conocido en Brujas como cónsul de la nación entre los años 1577-1578.19 Después se fue a Amberes. Añastro tenía siete personas a su servicio entre los cuales se encontraba el escribano Juan de Jáuregui. Gaspar dominaba cuatro idiomas y era amigo de Guicciardini. Se vio envuelto en una crisis financiera y quiso cobrar la recompensa que se daba a aquel que eliminase al príncipe de Orange. Tenía contacto con Zubiaur (un militar vasco de renombre) el cual era su representante en Sevilla. Mantenía una correspondencia con Pedro de Isunza sobre el asunto, Pedro utilizaba el sobrenombre Apodaca.20 Pedro de Isunza y Gaspar de Añastro eran familia y el padre de Pedro, Juan de Isunza, fue el 17

THYS,A(1973):Historiek der straten en openbare plaatsen van Antwerpen,C. De Vries –Brouwers, Antwerpen, p.312-313 18 Requesens apoyaba a los jesuitas, fue gobernador general de los Países Bajos desde 1573 hasta su muerte en 1576. LOVETTE,A.W(1972):The Governorship of Don Luis de Requesens,1573-1576.A Spanish view., Eur.Stud.Rev, Vol.2, Nr3, July 1972 y The appointment of Don Luis de Requesens, Comendador Mayor de Castilla, Eur.Stud.Rev,I, Nr.2, 1971. VERSELE,J(2006):Las razones de la elección de don Luis de Requesens como gobernador general de los Paises Bajos tras la retirada del duque de Alba (1573), Stud.his., Historia moderna,28, pp.259-276 19 DE ECHEGARAY,C(1929):Indices de documentos refrentes a la Historia Vasca que se contienen en los Archivos de Brujas, San Sebastián: Nueva Editorial, Eusko Ikaskuntza, Sociedad de Est.Vascos.1929,Tomo 4.YBARRA y BERGÉ,J(1952):Vizcainos en Brujas,Boletín de la sociedad Vascongada VIII,p345-356 20 Los flamencos pensaron que Apodaca era una palabra clave porque no sabían que se trataba de un pueblo en Alava como consta en el juicio sobre el caso.

instigador real. También Andrés de Poza menciona a Juan de Isunza en su memorándum porque hace de testigo confirmando las palabras del licenciado.21 Los Isunzas eran conocidos igualmente en Brujas. Los motivos de Añastro, según la opinión local, eran estrictamente financieros pero sabemos que era un hombre culto que odiaba profundamente al príncipe de Orange y todo lo que él representaba. Añastro recibió una recompensa y llegaría a traducir el libro de Juan de Bodino: “Los seis libros de la república”. La traducción fue adaptada y Añastro omitió ciertas partes y añadió información según su parecer. Las observaciones del autor son importantes para entender la mentalidad de sus compatriotas en aquellos tiempos. En el prólogo dice lo siguiente: “Y por dexar la obra más limpia y enteramente Catholica he reformado ciertos pasos del original y quitado otros del todo por ser escritos con libertad. He añadido algunas clausulas donde verá que estaba el autor mal informado sobre las cosas de España”22 El autor prosigue:” Porque en tanto vuestro Catholico y Religioso padre el rey nuestro señor, con su prudencia Divina, Gobierna la nave de la República Christiana, todo el mundo goza de un reposo firme siendo particular abrigo y protector de le religión Catholica de Jesu Christo.Según Añastro todas las monarquías, imperios y repúblicas dependen en primer lugar de Dios y después de los buenos príncipes. La visión de Añastro es según los autores españoles la de alguien que sustituye la soberanía de Bodino por la de “suprema auctaritas”, lo cual quiere decir que el establecimiento político incluyendo el poder del monarca debe de ser limitados. (tienen sus fronteras) Añastro no puede evitar mencionar al príncipe de Orange en una pequeña nota de su traducción en concreto en su cuarto libro: Quizás los que

21

El memorándum se puede leer en:El licenciado Poza en Flandes (1996) –Diputación Foral de Bizkaia BODINO,J(1590):Los seis libros de la Republica de Iuan Bodino; traducidos de la lengua francesa, y enmendadas católicamente por Gaspar de Añastro Ysunza,Turín:por los herederos de Beuilaqua. También Poza había leído la obra de Bodin porque en su libro :De las antiguas lenguas…..,Op.Cit.10,cita 22r. 22

asesinen a un tirano no esperen más que el honor aduciendo el ejemplo del asesinato del príncipe de Orange. (p.309)23 Andrés de Poza y la lengua vasca: La lengua vasca tenía mala fama hasta el renacimiento. El juicio general era que era imposible de pronunciar y la llamaban lengua de perros. Los defensores del idioma del siglo XVI: Zaldibia, Garibay y Poza dan una visión completamente diferente sobre su idioma aunque escribieron dicha defensa en castellano.24 El mito de la antigüedad de la lengua vasca, su pureza y su origen va muy lejos y es seguida fielmente por las generaciones vascas posteriores. Poza escribió su obra bajo la influencia de Esteban de Garibay y Zamalloa. (1533-1599, Mondragon)25Este autor que dejó imprimir su obra histórica maestra: “Los quarenta libros del compendio historial” en Plantino siguiendo el consejo de Arias Montano, salió en 1570 desde Bilbao hacía Amberes. Los tipógrafos no entendían su letra y el texto debió ser traducido al francés. Un escribiente perdió la primera parte del manuscrito y la policía local lo encontró después de una intensa búsqueda. Al final fue impreso por Jan Withagen y Theodoor Lindanus y las ilustraciones fueron realizadas por Pieter Van Der Borcht, Pieter Huys y Antoon van Leest.El escritor financió en persona la impresión de la obra pero tuvo que pedir prestado dinero a Juan de Isunza (el cual hemos nombrado ya varias veces)26 Se cree que dejó imprimir 1500 ejemplares. Parte de los libros quedaron bajo la custodia de Juan Narria en Amberes. El tal Narria comenzó un pleito contra 23

Deja claro que el atentado tenía un carácter político y ideológico haciendo ver a los lectores que él colaboró por honor y no por la recompensa. También tilda como tirano a Enrique III de Francia el cual fue igualmente asesinado. 24 ZUBIAUR BILBAO,op.cit 8 25 Op. Cit 15. CARO BAROJA: Los vascos y la historia a través de Garibay) Sobre Esteban de Garibay y Zamalloa encontramos información en: GOSSART,E(1876):Le croniqueur Garibay chez Plantin,Le bibliophile Belge,11,p.281-287 y VARIOS AUTORES:Christoffel Plantijn en de Iberische wereld,Publikaties van het museum Plantin-Moretus(1992) p.164-165, VOET,L(1980):The Plantin Press(1555-1589), Van Hoeve, Amsterdam. Las ideas lingüísticas de Garibay en Op.cit.8:ZUBIAUR BILBAO,J.R.Garibay nació en Mondragón en 1533 y no en 1525 como se dice en las fuentes flamencas. 26 Sobre la familia de los Isunza de Vitoria:APRAIZ,J(1897):Los Isunzas de Vitoria,Bibl.Vascongada de Fermín Herrán(tomo 10)

Garibay. La biblioteca pública de la ciudad de Amberes tiene un ejemplar del compendio que se puede consultar. La teoría defendida por Garibay y Poza es la siguiente: Tubal, hijo de Jafet, vino a España y fue el primer rey Español. Se asentó por alguna razón en el norte, es decir Cantabria y Navarra. Tubal puso los nombres de los lugares y de las casas en la lengua originaria de la zona, es decir el vasco. La antigüedad y el origen de la lengua vasca hacían de ella una de las 72 lenguas creadas después de Babel. Garibay utiliza la teoría de Arias Montano acerca de la toponimia pero no acepta que Tubal hablara caldeo y aunque defiende que la lengua vasca fuera la originaria de España no busca pruebas de su presencia en la península Ibérica. Poza hace frecuentes referencias a Garibay pero él va más lejos siendo parte de los apologistas vascos. Poza busca en la etimología la prueba de la antigüedad de la lengua. El conocido lingüista Coseriu describe la aportación de Poza como la del defensor del vasco-iberismo el cual clasificó las lenguas europeas. Poza propuso un método para probar su teoría pero no fue capaz de aplicar él mismo dicho método. Se le puede nombrar de manera modesta como el primer germanista español y el creador de la lingüística histórica vasca, siendo el primero en estudiar la toponimia de manera sistemática.27 De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas, en que de paso se tocan algunas cosas de Cantabria.28 Poza intenta probar la antigüedad de su idioma por medio de la etimología. Cita al autor Goropio Becanus o Jan van Gorp de Hilvarenbeek (1518-1572) que lanzó la idea de que se hablaba Neerlandés en el paraíso lo que provocó respuestas indignadas por parte de los defensores de las lenguas mayoritarias. Sin 27

COSERIU,E (1972):Andrés de Poza y las lenguas de Europa ,Studia Hispanica in Honorem R.Lapesa, Gredos, Madrid, t.III,p 199-217 y COSERIU,E(1975):Un Germanista vizcaíno en el siglo XVI. Andrés de Poza y el elemento germánico del Español, Anuario de letras,m13, Mejico,p5-16 28 POZA, A: op.cit 11 y JUARISTI, J op.cit 2. Debemos mencionar también el análisis de AQUESOLO,L (1961): Antonia de Olaeta , mujer del Ldo. Andrés de Poza, en B.A.P, p.432-434. RODRIGUEZ HERRERO,A (1960):Coscojales y Poza, B.A.P, XVI,p.135-163 DELMAS,J (1970):Biografía de claros varones de Vizcaya, Gran Enciclopedia vasca, T IV, Bilbao GORROCHATEGUI,J(1987):Andrés de Poza y el Euskera, A.S.J.U, XXI-3,p661-681

embargo los lingüistas no apreciaron suficientemente la obra de dicho autor y Poza puede haberle conocido personalmente. Poza dice literalmente: Hércules por sobrenombre Luabis, fue de la Címbrica Chersoneso, que es de Denamarcha y sus comarcas, como lo funda Goropio Becano en sus orígenes.Hërcule significa en flamenco y alemán lo mismo que en la lengua vasca Luabis. La lengua címbrica fue utilizada según Poza por los alemanes, flamencos, suevos, daneses, godos, fineses y los ostrogodos, a pesar de que algunos hablan dicha lengua de manera un poco más cerrada que los otros se entienden entre ellos un poco o mucho. Los godos dejaron pocos rastros en la lengua castellana después de haber estado en España durante unos siglos. Da una lista de palabras españolas que provienen de la lengua Gótica, se trata sobre todo de nombres de reyes. Cita en este contexto las palabras "bruja y brujo" que vendrían de bruër, lo cual significa hermano ya que antaño los brujos se reunían en hermandades y pronunciaban allí sus hechizos.Según Poza se habla la lengua cornubica, vvalico (walhaz) y el inglés en Inglaterra. El inglés estaría formado por cuatro idiomas: el cornubico, galés, flamenco y francés. Habla del rio “Stabuda”: Sta et buyten de los Países Bajos citado por Julio César, que recientemente recibió el nombre de Scaldis, dice que dicho rio pasa por Amberes (el escribe Emberes) en el ducado de Brabante. El rio Scaldis separa el ducado de Brabante del condado de Flandes. Cita el nombre de varias ciudades intentando buscar su origen vascuence. Por ejemplo cita Escua, una ciudad en Bética según Plinio. La palabra eskua (mano) era según Poza también el origen del nombre de otras ciudades como la de Amberes y Simancas en España. Otro lugar que cita es el de Ascura 29, lo 29

Sobre la palabra ascura, aixkora,axkora hay mucho escrito, la conclusión más defendida es que viene del latín asciola. SEGURA MUNGUIA,S enETXEBERRIA AYESTA,J.M 2001:Del Latín al euskera,latenetik euskerara, Universidad de Deust¡o, serie de letras 29.

que significa hacha en vascuence. Comenta que un conde de Brabante recibió igualmente este nombre de “conde Hacha” porque según la leyenda dicho conde siguió el consejo de un leñador el cual le dijo que debía quitarles todo a sus ministros y jueces salvo lo que habían heredado o recibido como dote. Poza sugiere que por lo tanto hay que ser muy prudente con la interpretación de nombres antiguos (como el del conde hacha) porque no se puede averiguar la verdad al tratarse de datos antiguos. Se trata probablemente de una leyenda que existía sobre Balduino VII de Flandes, cuyo sobrenombre era Balduino Hapkin o “con el hacha”, así que ni siquiera es correcto el nombre del conde nombrado por Poza ya que dice que era de Brabante y era de Flandes. Poza defiende la fuerza filosófica del vascuence lo cual significa que el nombre en sí describe la característica misma de lo dicho, y el nombre que no tiene esa capacidad no pertenece originalmente a dicho idioma. Sigue dando varios ejemplos curiosos por ejemplo: partir, mitir, oynon, los cuales serían según se piensa palabras griegas, y significan padre, madre y vino. Pero dichos nombres no provienen del griego sino de la lengua címbrica es decir de Flandes, Alemania, Dinamarca y Noruega. El alemán dice fater y el flamenco pronuncia más suavemente y dice vader. Los griegos cambiaron la f por p según Poza.Mater en címbrico significa: la que te quiere, te cuida, y está preocupada por ti. Para vino dicen los septentrionales win. También cita la palabra Jeaun, lo que es el nombre de dios en vascuence y da la información que los septentrionales dicen Godt, lo cual proviene de guet y significa goet (bueno). La palabra “sol” en vascuence “eguzguia” es sonne para los septentrionales, lo cual significa en la lengua címbrica: que su generosidad da la salud por la suavidad de sus rayos. Irarguia es para los septentrionales “mane” pero ya que

la palabra vascuence significa la luz de los muertos se puede afirmar que es más clara. Eriotcea, la muerte viene según el autor de “una herida fría”, en lengua de los septentrionales es doot. Cita un tríptico que se puede admirar en la ciudad de Brujas, en el convento de los Agustinos en la capilla de los vizcaínos: El retablo representa un rey por una parte y los vizcaínos en otra, debajo de un árbol con un pie descalzo, con sus lanzas, azagayas y machetes, así como le suelen jurar cuando lo reciben por su rey y señor, como en esta forma recibieron a los reyes don Enrique y don Fernando el Católico. Da la explicación de varios topónimos españoles y hace referencia a la obra de Vaseus van Waes de Brujas.30 Defiende la teoría de Vaseus según la cual las tribus de los Bardulos provenían de Castilla la Vieja y no del País Vasco. Hydrografía, la más curiosa que hasta aquí ha salido la luz.31 Esta obra de Poza fue impresa por Mathias Mares en Bilbao en el año 1585. Fue Juan Bautista Antonelli, un ingeniero militar de renombre quien aprobó el libro en Aranjuez. Poza dice al comienzo haber nacido en Orduña y ser abogado del señorío de Vizcaya. El libro da una descripción de los puertos, sus entradas, las vías marítimas en la profundidad de la costa occidental desde Gibraltar hasta Oostenlanda. La descripción de la costa desde Gibraltar hasta Oostenlanda es detallada y también Inglaterra, Escocia, Irlanda y Francia reciben mucha atención. La descripción de la costa de los Países Bajos es importante hasta Zelanda, los demás datos son

30 31

ROERSCH,A(1993):L’Humanisme belge à l’époque de la Renaissance, dl.II, Lovaina POZA,A Op.cit.6

esporádicos y basados según el autor en los datos de una obra escrita en Neerlandés. Dedica su obra a los marineros y afirma haber utilizado el italiano, francés, inglés y flamenco para informarse, expresando la esperanza de que los datos obtenidos sean ciertos. Cita constantemente la obra de Pedro Apiano ya que según él dicha obra era importante a la hora de describir la costa de Francia, Inglaterra y Flandes. El libro de Apiano fue impreso en castellano en Amberes en 1575 por Juan Bellero y fue corregido y completado por el matemático y doctor en medicina Gemma Frisio.32Poza nos habla sobre una versión en francés de este libro del año 1585. Cuando habla sobre los términos marinos afirma que la palabra abra es de procedencia flamenca y que también los franceses la utilizan, y que dicha palabra significa puerto en ambas lenguas.33 El libro está dividido en dos partes y la primera parte ofrece información sobre los instrumentos que los marineros pueden utilizar para orientarse. Cuando describe un instrumento que mide la marea alta y la marea baja dice lo siguiente: La marea alta y baja que dependen del movimiento de la luna no son iguales en todas partes lo cual se puede observar muy bien navegando por el canal de Flandes y las demás costas septentrionales, y eso crea mucha confusión y muchas dificultades para los hombres del mar.

32

ORTROY,F(1920):Bio-bibliographie de Gemma Frisio, fondateur de l’école belge de géographie,de son fils Corneille et de ses neveux les Arsenius,Bruxelles ed.M.Lamertin.Poza tuvo contacto con el hijo de Gemma Frisio, llamado Cornelio quien estudio en Lovaina y era contemporáneo de nuestro licenciado. 33 HERRAÉZ CUBINO,G:El listado de anemónimos de la hydrografia de Andrés de Poza.Diccionario de la técnica del renacimiento. El artículo fue escrito como un apartado del projecto de investigación BFF:2001-1198. El autor subraya la importancia de la obra de Poza y la terminologia utilizada por el licenciado.

En la segunda parte se describen las costas de España, Francia, Inglaterra, Escocia, Irlanda y los Países Bajos. Da puntos de referencia, informa sobre las corrientes, marea alta y baja, las direcciones de los vientos y las distancias entre los diferentes puertos. Dice en qué punto debe situarse un barco para entrar en un puerto según el momento del día. Se trata por lo tanto de información muy valiosa editada unos años antes de la gran batalla naval de la “Armada Invencible” en el año 1588. Poza estaba en contacto con militares y es posible que escribiera su libro a cargo de la corte. El mismo afirma que el libro es de importancia común para todos los mortales pero su utilidad práctica queda bien patente. La obra de Poza recibió muy buenas críticas y alabanzas por parte de los científicos Españoles y fue utilizado durante mucho tiempo como manual. En el libro hay una lista de las direcciones de los vientos en castellano, italiano, flamenco, latín y griego. Se cree comúnmente que Poza recogió dicha lista de la edición castellana de Apiano que fue complementada por Frisio pero en el caso del neerlandés utiliza distinta ortografía. Se trata por lo tanto aparentemente de una lista que él mismo compuso o copió de otra obra. Poza escribe por ejemplo: zuyd vuest ten vuest y en la versión española del libro de Apiano vemos: zuydwesten west, Poza escribe nort nort oost y Gemma Frisio: noort noort oost.Como juez pesquisidor Poza trabajó sobre todo en la zona de Zelanda y dejo bien claro conocer la flota de los Holandeses en un memorándum dirigido al rey. Al describir la costa de los Países Bajos cita los lugares estratégicos que un marinero debe conocer para orientarse. Describe de la siguiente manera la costa de Flandes (es decir la costa de los Países Bajos de aquella época según Poza) Cales es una ciudad amurallada con muchas torres y clocheles

(campanarios) Graveline (Gravelingen) tiene un campanario grande.34Duinkerke tiene un campanario de forma cuadrado y los mojones están formados por bancos de arena altos, los más altos de Flandes. Nieuwpoort35 tiene cuatro o cinco torres pero el de la parte oeste es el más alto. Oostende tiene un campanario grande llamado Medenquerce (Middelkerke?) y es el más alto de toda la costa. También tiene una iglesia grande. Entre Oostende y Blankenberge habla de Dungast que parece ser Wenduine que se sitúa un poco más tierra dentro y desde donde se pueden ver los campanarios de Brujas con tiempo despejado. Las torres de Brujas son muy altas. Blankenberge tiene dos torres y hace fuegos para los pescadores también hay un campanario que no es muy visible porque está más tierra dentro. La torre del zapatero que él llama Scarpoort es una torre pesada y la iglesia de “Durduch” (¿Ter Doest?) es grande, el campanario de “Ync” es el más alto de Oostende hasta Sluis, aparte de el de Brujas. También habla de la torre de Sint Cathelijne un pueblo actualmente desaparecido de Zelanda y de Estarpil. Dice que Sluis es bonito y que posee un castillo precioso y una torre alta. Se divisa entre Sluis y Sint Cathelijne la iglesia del mismo nombre. También allí había un campanario. Habla del cabo “Escapol” que tiene una torre con un sombrero afilado. La isla de Zelanda es reconocible gracias a un campanario grande y pequeño y en el cabo de Westkapelle se ven grandes bancos de arena. La otra parte de la costa de los Países Bajos recibe poca atención y como ya hemos indicado no siempre se pueden reconocer los lugares. El gran comendador de Castilla, Luis de Requesens y Zuñiga en los Países Bajos y las funciones de Poza. 34 35

A veces resulta difícil reconocer los nombres y términos que el deforma. Utilizamos los nombres modernos donde podemos para poder situarlos en el mapa actual.

En su memorial dirigido al rey Felipe II Poza se lee lo siguiente: El licenciado Andrés de Poza dice que: hallándose36 en los estados de Flandes al tiempo que el Comendador Mayor de Castilla fue a gobernarlos, después de haberse enterado de sus partes y letras, le ordenó que asistiese cerca de su persona para ocuparle en las cosas que se ofreciesen del servicio de V.A; como lo hizo en las siguientes que sirvió a V.A. con mucha diligencia y cuidado y satisfacción del dicho Comendador Mayor y Jerónimo de Roda y con gran riesgo y peligro de su persona, como consta de los recaudos y papeles que presenta. Jerónimo de Roda fue la mano derecha de Requesens y después de la muerte del Comendador trató de mantener en manos Españolas el poder.37 La primera tarea que Poza menciona es la de contener la rebelión de tres compañías del Conde Evestey y del capitán Montes de Oca, gobernador por aquel entonces de Maastricht. Montes de Oca fue hecho prisionero por parte de los alemanes y Poza negocio con ellos durante veinte días, este hecho se produjo según Poza en octubre de 1574. Según Poza el comendador estuvo muy satisfecho de las medidas tomadas ya que gracias a ellas cesó el secreto entendimiento con el príncipe de Orange. La comisión fue firmada y legalizada por parte del secretario Scarenberga. Urbain Scharberger fue de hecho el secretario de los asuntos alemanes en Bruselas.38 Dicho secretario empezó siendo el secretario particular de Carlos V y posteriormente de Maria de Hungría. Finalmente fue nombrado secretario de Estado de los asuntos alemanes y murió en 1579. 36

El memorial completo es reflejado en el libro anteriormente citado:El licenciado Poza en Flandes,Diputación Foral de Bizkaia (1996) op.cit.1 37 Las diferentes personas nombradas en el memorial son en su mayoría personas ligadas a los tercios de Flandes y nos llevaría demasiado lejos dar información sobre todos ellos. 38 Los alemanes combatían junto a los españoles en las guerras de Flandes, sobre Scharberger podemos encontrar la información necesaria escrita por HUGO DE SCHEPPER en la página web :http://www.dutchrevolt.leiden.edu/dutch/personen/S/Pages/scharberger.aspx

Es extraño que Poza hable de la rebelión de los alemanes en octubre de 1574 porque en octubre de 1576 sucedió lo mismo en la misma ciudad llevando a la furia española en Maastricht, pero de los acontecimientos nombrados por el licenciado en 1574 no he podido encontrar ninguna referencia. El mismo año en diciembre, siempre según el escrito de Poza, fue descubierta una flota de 80 barcos del príncipe de Orange cerca de Amberes. Esta flota estaba allí desde hace cincuenta días pero debido al mal tiempo y al hecho de que el complot del príncipe fue descubierto no pudo introducir sus hombres en Amberes. A Poza se le encomendó investigar los hechos, descubrir los culpables, detenerles y confiscar sus bienes. Alguien le disparó desde una ventana con una ballesta y le dieron con un bodoque de plomo y casi le mataron. Le fue encargado juzgar a los 36 culpables y el juicio fue escrito por el notario Baquere (¿de Backer?)y reflejado en los libros de Guillermo Lesague recibidor de confiscaciones. Se puede encontrar el relato de lo sucedido en los anales de la ciudad de Amberes pero las cifras nombradas no corresponden. En el libro de Torfs en Mertens podemos leer lo siguiente: Habían introducido 2000 soldados de Orange en la ciudad vestidos de campesinos y de burgueses. El trece de diciembre se encontraban unos 60 barcos provenientes de Zelanda, entre Lillo y Oosterweel cuando de repente apareció Requesens en la ciudad de Amberes con dos compañías de alemanes y walones y veinte de españoles. Fueron alojados en casa de los vecinos de la ciudad. Se cerraron las puertas de la ciudad y nadie podía salir. Los “geuzen”39 fueron conducidos fuera de la ciudad por parte de los vecinos. Dos jefes de barrio y 150 arqueros acompañados por 450 soldados registraron las casas. El 39

Los rebeldes se autoproclamaron “geuzen” y la traducción sería los mendigos, los miserables o indigentes,en este escrito utilizaremos el término geuzen o mendigos.

escribano de la cámara de cuentas de Amberes Martin Neyen y Michiel van de Wiele el decano del gremio de los navegantes estaban metidos en el complot. Se sospechaba que Willem Martini (Martens) el escribano de la ciudad también era partidario de la rebelión pero después de su interrogación fue liberado gracias a la intervención de Luis del Rio quién había estudiado con él y probablemente también Andrés de Poza. Martens nació en 1540 en Lovaina y murió en La Haya en 1629. Era escribano de la ciudad, fue alcalde de Breda y más tarde llego a ser el presidente del consejo soberano del poder superior de Brabante y el país de Overmas en La Haya. De Poza no se hace en ningún sitio mención y según Torfs y Mertens Requesens no estaba muy satisfecho con la investigación llevada a cabo porque hubo pocas detenciones.40 Poza fue mandado a Bergen op Zoom41, Breda y S’Hertogenbosch en mayo de 1575 para castigar a los fugitivos que apoyaban a los partidarios del príncipe de Orange y también a sus recaudadores. Descubrió y castigó más de 50 recibidores y confiscó una gran cantidad de bienes, habla de un valor de 500.000 florines. Menciona además haber comenzado un juicio contra algunos herejes. Todo fue recogido por el secretario Berty el 26 de mayo de 1575. Las condenas están reflejadas en los libros del notario Juan Basin de Breda. Los bienes fueron entregados a la cámara de cuentas siendo Pedro del Autero y Artus del Norte los recaudadores. En el libro “Geschiedenis van Breda”42encontramos los siguientes datos: Durante la conferencia de paz que se llevó a 40

MERTENS,F en TORFS,K.L (1849):Geschiedenis van Antwerpen, sedert de stichting der stad tot onze tijden. Rederrijkerkamer de Olijftak,vijfde deel, Antwerpen 41 He respetado el nombre original de las localidades de los Paises Bajos para mayor uniformidad, Poza deforma muchas veces la ortografía de los apellidos de los habitantes de aquellas tierras pero también de las ciudades. 42 BEERMANN,V et al(1977):”Geschiedenis van Breda, II aspecten van de stedelijke historie 15681795,Interbook B.V Schiedam

cabo en Breda apareció un funcionario Español, el licenciado en derecho Adriaan Poza, quien había recibido el encargo del gobernador de investigar a las personas que seguían en aquel lugar al príncipe de Orange y le servían, en calidad de qué y desde cuando, si eran nobles, cuáles eran sus propiedades etc. El hecho de que Poza llegará durante las conversaciones de paz, no fue una casualidad como bien se darían cuenta Marnix43 y los suyos. Se conoce que el gobernador tenía una idea muy pesimista del desarrollo de las conversaciones de paz en Breda y se sintió obligado a mandar lo antes posible un comisario. Tenemos la larga lista de confiscaciones hechas por Andrés de Poza de los bienes inmuebles de los que estaban al servicio del príncipe de Orange.44 Entre los culpables se encontraba Anna van den Berg, hija del recibidor recién fallecido Steven van den Berg. Poza dejó arrestar a varias personas ya que el oficial Antoine de Cordier recibió la orden de proceder contra ciertas personas que habían sido encarceladas por transgredir las normas de los placartes relacionadas con el enemigo. Poza descubrió durante esta última misión que los habitantes de Brabante pagaban secretamente dinero al príncipe de Orange, la cantidad era 400.000 florines al año, ya que la totalidad de 147 pueblos, aldeas y casas entre Bergen op Zoom, ‘s-Hertogenbosch y Breda aportaban por lo menos 2000 florines anuales cada uno. Hizo que los vecinos pagasen la misma cantidad al rey, y se compraron con el dinero recaudado 9 navíos que estaban atracados en las islas de Plata, Stryen y Dordrecht. Esto hizo que el príncipe de Orange tuviera difícil acceso a esta zona y que los culpables fueran castigados. Como testigos de los hechos cita a Jerónimo de Roda y Juan de 43

Philips van Marnix van Sint- Aldegonde(1540-1598) era un colaborador del príncipe de Orange. Recibi la lista de confiscaciones realizadas por Poza de la colección 346 Cuypers van Velthoven, 13201870,573 44

Isunza(Isunza era por aquel entonces el proveedor general de la armada de Flandes) El servicio prestado por nuestro licenciado mereció las alabanzas de Requesens quien debió afirmar ante Jerónimo de Roda y Alejandro Gonzaga que tener un licenciado Poza en Flandes, otro en la frontera con Holanda y otro más en Friesland tenía más valor que tener 20.000 soldados porque Poza descubrió el trato y el entendimiento de los estados con el príncipe de Orange. Este comentario señala a mí entender que Poza operaba también como agente secreto. El desamparo de los campesinos de Brabante era muy grande. En la crónica45 escrita por una monja del convento “Marienburg” de S’Hertogenbosch podemos leer el comentario siguiente acerca de colaborar con el enemigo: “después de que había sido iniciado una investigación por el comisario Tsestich de parte de las autoridades de Brabante, dicha investigación fue seguida en 1575 por el comisario de la corte Posa, que no tuvo ninguna piedad y dejó cumplir las leyes escritas en los placartes sin ningún tipo de juicios y de manera cruel.” Los habitantes del campo habían intentado oponerse a las exigencias de los rebeldes en tiempos de Alba y habían pedido ayuda de sus tropas para conseguir tal fin. Pero en cuanto dichas tropas tuvieron que irse se quedaron completamente desprotegidos. El relato de la monja refleja de manera clara cómo ella ve la situación de los habitantes, si ayudaban a los rebeldes eran castigados por los españoles, si ayudaban a los españoles eran castigados por los “geuzen”. En el libro de Piot,46 “La correspondance de Granvelle (tomo 5) encontramos la siguiente queja por parte de los estados de Brabante en nombre de los habitantes de Etten cerca de Breda y 45

VAN ALFEN,H(1931):Kroniek eener kloosterzuster over de troebelen te s’Hertogenbosch in de jaren 1566-1571,provinicaal genootschap van kunsten en wetenschappen in Noord-Brabant. 46 PIOT,CH(1892): Correspondance duCardinal de Granvelle, t.V,Bruxelles

de Gastelle(Gastel): Remonstrent en toute hunilité les trois Etatz de Brabant, comme les escouttete,eschevins et pauvres habitants de Etten,prés de Breda, bourgmaistres,eschevins et inhabitants du vieu et nouveau Gastelle et plusieurs autres leur ont remontré le grand tort fait pour ung Andrieu de Posa,licentié… Los crimines cometidos por Poza son aclarados y al margen se encuentra la siguiente nota: los placartes deben de ser respetados y el licenciado nacido en Amberes (natif d’Anvers) debe proseguir su misión empleando las medidas necesarias. También Gachard47 en su suplemento del tomo IV hace eco de las quejas de los vecinos de Etten y Gastel con fecha del 23 de diciembre de 1575(p.664-665) Poza habría obrado en contra de los mandamientos de Dios y contra los antiguos privilegios de los habitantes. Cuando el comendador y el señor San Remy, gobernador de Breda ni incluso el coronel Mondragon habían sido capaces de reclutar marineros para los nueve barcos comprados con el dinero recaudado por Poza, el licenciado recibió la orden de reclutar los hombres necesarios. Con este fin hizo colgar una primera publicación en la cual convocaba los marineros de la zona de la costa bajo la amenaza de ser desterrados si no accedían. No hubo ninguna reacción ni tampoco después del segundo anuncio, esta vez amenazando con la confiscación de bienes. Procedió a la promulgación de un nuevo aviso diciendo que desterraría no solamente a los hombres sino también a las mujeres y niños si no se alistaban en 24 horas. Hizo cumplir sus amenazas y echo a las familias de sus casas, confiscando también sus bienes, incluso hizo candar las puertas cuando intervino el magistrado. Los marineros se presentaron y Poza 47

GACHARD,M(1861):La correspondance de Phillipe II sur les affaires des Pays-Bas,IV, Bruxelles.

eligió 180 hombres por sorteo y les dio castigos leves. El mismo dice que los hombres se alistaron satisfechos lo cual podemos poner en tela de juicio. Orange tenía por lo tanto menos hombres a su disposición y tuvo que combatir nueve navíos lo cual según el licenciado le puso en dificultades. Poza fue odiado por los habitantes de los estados y debió aparecer en Amberes durante una reunión en la que fue acusado de proceder expeditivo y brutalmente, según sus palabras no podía realizar su cometido por ser extranjero. Esto sin embargo contradice los papeles oficiales que ya fueron mencionados anteriormente en los cuales se le dice ser nativo de Amberes. Poza probablemente defendía ser español en su memorándum para no tener problemas en España, pero él mismo se dejo inscribir en Salamanca como oriundo de Amberes en una época anterior a estas fechas. La generación de Poza que había crecido en los Países Bajos conoció una época de bonanza durante la cual formaba parte de la sociedad en la que vivía, pero bajo el gobierno de Alba las cosas cambiaron y los españoles fueron odiados. Muchos hombres de negocio de dicha nacionalidad temieron represalias y emigraron a otros países. Requesens y Roda parecían entender la estrategia de los estados para suspender a Poza de sus funciones, y vemos que efectivamente fue rehabilitado en su función y todos los mandos de la infantería y de la caballería recibieron la orden de apoyarle, todo esto fue confirmado por escrito el 18 de noviembre de 1575 y el 4 de diciembre del mismo año. Poza escribe en su memorial: “Cuando me di cuenta lo importante que era alentar a los ciudadanos católicos, les liberé del deber de hospedar soldados.” Los soldados fueron hospedados en casa de los calvinistas y según Poza esa decisión

hizo que muchos habitantes de la zona cambiaron de bando. Por esta razón un medico calvinista de Breda trató de envenenarle y Poza estuvo enfermo durante mucho tiempo. Procuraron hacerle una emboscada y fue espiado. La primera vez fue atacado, estando cerca de Breda, pero llevaba 12 albaneses del capitán Georgio Machuca que le defendieron y eran sus guardaespaldas. La segunda emboscada fue cuando estaba otra vez cerca de Breda, el día que Bommenende fue tomado en septiembre de 1575. Por suerte del licenciado los “mendigos” se equivocaron de persona porque él había pasado dos horas antes, y prendieron a Juan Van Linden (aquí se refiere al abad de Sint Geertrui Jan Van der Linden el cual era simpatizante de Orange?)Los asaltantes liberaron al dicho comisario reconociendo el error que cometieron. Fue por lo tanto odiado por los estados y nada más morirse Requesens le suspendieron de sus funciones. En marzo del año 1576 los representantes de Brabante denunciaron al licenciado Poza que todavía ejecutaba su función de comisario en la zona de Breda y entregaron con tal fin una larga denuncia. En la reunión del día 19 de marzo Poza recibió la orden de suspender sus funciones como comisario haciendo sitio para oficiales más adecuados. En su memorándum vemos como intentaron detenerle cuando llegó a Bruselas, pero Jerónimo de Roda le salvó, esto quedaría patente en un certificado datado el 15 de abril de 1577. Roda le mandó regresar a Amberes pero Poza no se atrevió pedir su sueldo. Según él le debían todavía 2440 florines ya que su sueldo era el de 5 florines diarios. Solo había recibido 150 florines hasta aquel momento. El príncipe de Parma pidió que fuese su acusador militar, tal como le fue comunicado por parte de Antonio Pérez en junio de 1579(Pérez caería en desgracia un mes más tarde) Estando preparado para

el viaje recibió la noticia de que las tropas se habían retirado y por lo tanto no pudo desempeñar su cometido. Poza afirma que su padre Pedro de Poza prestó dinero a su majestad cuando este estuvo en Amberes. El tío del licenciado, Martín de Poza fue baile en Middelburg, nombrado por el duque de Alba y falleció en la toma de dicha ciudad el día 28 de diciembre de 1572, el padre de Poza también estuvo en esta batalla. Dos de sus hermanos fallecieron sirviendo a Felipe II, Garcí López de Poza murió en Cuzco y Gerónimo de Poza falleció en Zierikzee. Después de esta introducción siguen varias comisiones por medio de las cuales tenemos más datos concretos sobre la función de Poza: El 18 de noviembre 1575 en Amberes: Se trata sobre el cumplimiento de los placartes y el deber de Poza de controlar dicho cumplimiento, firmado por el secretario Berty. El 26 de mayo 1575 en Amberes: el permiso para confiscar los bienes de los fugitivos, interrogar a los herejes ya que en la zona de Bergen Op Zoom, Steenbergen y Tholen había muchos simpatizantes del príncipe de Orange. Poza tenía el poder de confiscar los bienes de dichos simpatizantes y realizar pesquisas al respecto. Ya hemos indicado datos referentes a este apartado. (Berti) El tres de julio de 1575 en Amberes: Ya que Mondragon había recuperado Klundert, Fijnaart y Rucphen Poza debe investigar cuales eran los bienes que pertenecían al rey y cuáles eran los bienes que se debían confiscar. (Berti). La mención que se trata de Klundert, Fijnaart en Rucphen es nueva.

Después sigue la suspensión de Poza en sus funciones el 19 de marzo de 1576 en Bruselas pedido por el consejo de Estado (Berti) y una carta por parte de Jerónimo de Roda en nombre del comendador agradeciendo a Poza los servicios prestados.48 Ad Pragmática de Toro&Tordesillas: Cuando Poza regresó a España recibió como abogado el encargo de defender los privilegios de Vizcaya. Había surgido una polémica sobre la hidalguía universal de los habitantes de esta provincia. La Junta de Guernica encargó a Poza escribir una respuesta a un libro de García de Saavedra escrito en 1588 que pone en tela de juicio los derechos de los Vizcaínos. Los habitantes de Vizcaya, Guipúzcoa y parte de Álava tenían un estatuto especial llamado el de la hidalguía universal. Era importante a la hora de ser enjuiciado, en relación con la fiscalía, la aplicación de la inquisición, el no ser condenados a las galeras, y la entrada más fácil al mundo de la burocracia. En cambio los vascos prestaban ayuda militar cuando hacía falta.49El tema de la defensa de los fueros nos llevaría demasiado lejos pero queremos aprovechar los datos que aparecen que demuestran el conocimiento de Poza de las lenguas germanas. Dice que en Vizcaya nadie tiene vasallos y que los vizcaínos no reconocen a nadie más que a su rey. Afirma que no hay que oponerse a los derechos y tradiciones especiales de los pueblos de la misma manera que no hay oposición en relación con los belgas, portugueses, aragoneses y habitantes de Borgoña y 48

Poza utiliza en su memorándum las siguientes pruebas de la veracidad de lo que cuenta: una carta del hombre de confianza de Requesens Jerónimo de Roda con fecha del 2 de abril de 1577 en Maastricht. Otro certificado datado en 1578 en Madrid por parte de Juan de Isunza. Como testigos presenta Juan de Olaegui (citado por GACHARD:Particularités inédites sur la Saint-Barthélemy,Académi royale de Belgique) Olaegui consta como secretario de Diego de Zuñiga y Francés de Alava, embajadores en Paris. Otro testigo es San Pedro de Adaro quien estuvo en los Países Bajos en la misma época que Poza. 49 El concepto de “Hidalguia universal” de las provincias vascongadas fue defendido por muchos autores a lo largo de la historia. La obra que Poza escribió junto a más autores no fue publicado hasta 1997.

otros territorios bajo la soberanía castellana.50 Poza ve España como un país federado donde se conserva el estado originario de la república y por lo tanto se es libre. El título de su libro sobre la lengua vasca no es por nada: De las antiguas lenguas de las Españas. El defiende las condiciones originarias de las provincias vascongadas. Habla del “infançonazgo” de Vizcaya. (un infanzón es un noble de la clase más baja) Según él Vizcaya está dividida en dos partes, la parte de las ciudades con su justicia privada y la otra parte es la de la tierra llana. Son precisamente los habitantes de la tierra llana que él llama “Infantes”. El termino infans o infantis no proviene según él de la lengua vasca. Dice que probablemente viene de las milicias por dos razones: la primera razón es que en la armada se llama a los soldados con el nombre “infantes o infantería” y fueron los godos quienes dividieron Castilla a nivel militar. Dice que probablemente las funciones militares crearon la nobleza en tiempo de los godos y defiende esta visión de la siguiente manera: nadie ha parecido ver que la palabra infançon significa en la lengua de los alemanes y godos el trabajo, la función y el honor militar porque “Vaenfan” quiere decir “bandera” y “zone” significa hijo y “ein” quiere decir uno, y las tres palabras juntas: unhijodelabandera. Eso señala al hijo o el adoptado de la bandera y en esta lengua el soldado pero no cualquiera. Se trata de un soldado que está de alguna manera por encima de los demás. Es por esta razón que los infançones hubieron tenido más privilegios que la nobleza normal del reino. También Gaspar de Añastro habla sobre la tradiciones de su tierra, esta vez Alava en su traducción de la obra de Juan Bodin. Dice que Vitoria tiene una estructura aristocrática.51 Conclusión: 50 51

Op.cit.12:p.31 Op.cit 22- BODINO

Es evidente que la figura de Andrés de Poza es compleja y extraña, era un hombre de su tiempo que creció en los Países Bajos y aunque viniera a Salamanca no pareció integrarse. No encontró un lugar de reposo tampoco cuando se casó en el País Vasco porque aunque compuso, un alegato brillante en defensa de los privilegios de Vizcaya dicha defensa no vio la luz y Poza desapareció en la sombra. Pide en Sevilla permiso para viajar a Perú pero no va. Es docente en Madrid y es baile de Illescas pero desde el periodo de 1584 no edita ninguna obra. Su hijo mayor Juan Bautista de Poza tenía siete años cuando Andrés murió, Bautista sería jesuita y uno de sus escritos fue prohibido. La defensa por parte de Poza de la religión católica y de la lengua vasca y además de los privilegios de Vizcaya nos da la imagen de un hombre severo que cree en un mundo estructurado y tradicional. Probablemente nació en Amberes pero apoyó el régimen español en el poder. Sus conocimientos lingüísticos eran grandes y habrá sido un enemigo temible para los “mendigos” No es para nada que justamente ejerciera sus funciones en Zelanda, concretamente en la zona de Breda donde la oposición al régimen era grande y donde Orange residió muy a menudo. Requesens sabía que era importante dominar la flota de los mendigos y Poza era un experto en temas del mar. Tampoco hay que olvidar que Amberes era el centro financiero de la armada española y muchos de los nombres que aparecen en el memorándum de Poza pertenecían a esta estructura. Poza regresó a España pero nunca llegó a obtener la función que realmente merecía y aunque mantuvo contacto con la corte murió en Madrid en el anonimato y no en su querido País Vasco.

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.