Almodóvar po polsku. La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cine.

June 6, 2017 | Autor: L. Ciordia | Categoría: Intercultural Communication, Audiovisual Translation, Intercultural Pragmatics
Share Embed


Descripción

By taking two very different languages, two countries with different histories and a particular type of translation, viz. audiovisual translation, the dissertation brings an important contribution to translation studies. It reaches its objectives in that, in the end, the reader has a full appreciation of the audiovisual translations of Pedro Almodóvar into Polish.Z recenzji prof. Jeana PEETERSALo novedoso del estudio reside en escoger un tema cuyo objeto de investigación es la lengua polaca desde la perspectiva del hablante español. Esto es señal palpable de un proceso de acercamiento de culturas europeas dentro de la Unión Europea, puesto que durante mucho tiempo las lenguas minorizadas de la Europa centrooriental pasaban inadvertidas para los investigadores españoles. Antes la problemática de la traducción polaco-española y español-polaca era tratada mayoritariamente por investigadores polacos [...].Z recenzji prof. dra hab. Janusza PAWLIKALeticia Santamaría CIORDIA, Almodóvar po polsku. La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cineŁask 2011 ISBN 978-83-60178-99-7seria: Rozumienie Interpretacja Przekładpp. 490 format: 24,0 × 17,0 cm
Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.