27 2003 De acento en acento y tiro contento

July 12, 2017 | Autor: Max Cortés Moreno | Categoría: Curriculum Design, Student Motivation And Engagement, Foreign language teaching and learning, Language Games, Teaching Spanish as a Foreign Language, Pronunciation Teaching, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera, Foreign Language Teaching Materials Design, Diseño Curricular Universitario, Student Engagement and Motivation in Learning, Chinese students, teaching Chinese students, Spanish Phonology, Didáctica del español como lengua extranjera, Motivación, DISEÑO CURRICULAR - PLANIFICACION ESTRATEGICA - MEJORAS DE LA CALIDAD EDUCATIVA, Modern Foreign Languages Teaching and Learning, Spanish Phonetics/Phonology, Spanish Phonetics and Phonology, Teaching Pronunciation, Taiwanese Students As a Foreign Language Learners, Enseñanza De Lenguas Extranjeras, Diseño Curricular, Spanish Prosody, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera ELE Para Chinos, Methodology in Teaching Languages, Methodology of Teaching Spanish as a Foreign Language in Jamaica, Linguistics applied to the teaching of Spanish as a foreign language, Enseñanza de la pronunciación, Phonology and Pronunciation, Juegos lingüísticos, Teaching Prosody, Estudiantes Chinos, Estudiantes Sinohablantes, Fonología española, Prosodia española, Pronunciation exercises, Ejercicios de pronunciación, Pronunciation games, Juegos de pronunciación, Stress in Spanish, Acento en español, Didáctica de la pronunciación, Acentuación en español, Pronunciation Teaching, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera, Foreign Language Teaching Materials Design, Diseño Curricular Universitario, Student Engagement and Motivation in Learning, Chinese students, teaching Chinese students, Spanish Phonology, Didáctica del español como lengua extranjera, Motivación, DISEÑO CURRICULAR - PLANIFICACION ESTRATEGICA - MEJORAS DE LA CALIDAD EDUCATIVA, Modern Foreign Languages Teaching and Learning, Spanish Phonetics/Phonology, Spanish Phonetics and Phonology, Teaching Pronunciation, Taiwanese Students As a Foreign Language Learners, Enseñanza De Lenguas Extranjeras, Diseño Curricular, Spanish Prosody, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera ELE Para Chinos, Methodology in Teaching Languages, Methodology of Teaching Spanish as a Foreign Language in Jamaica, Linguistics applied to the teaching of Spanish as a foreign language, Enseñanza de la pronunciación, Phonology and Pronunciation, Juegos lingüísticos, Teaching Prosody, Estudiantes Chinos, Estudiantes Sinohablantes, Fonología española, Prosodia española, Pronunciation exercises, Ejercicios de pronunciación, Pronunciation games, Juegos de pronunciación, Stress in Spanish, Acento en español, Didáctica de la pronunciación, Acentuación en español
Share Embed


Descripción

27.- Cortés Moreno, M. (2003): “De acento en acento y tiro contento”. DidactiRed, Centro Virtual del Instituto Cervantes. Disponible en la Red: http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/marzo_03/06032003.htm * Actividad también publicada conjuntamente por el Instituto Cervantes y Ediciones SM en 2006 en Didactired III: Funciones, aspectos fonológicos y fonéticos. ISBN 84-675-1004-8.

De acento en acento y tiro contento Por Maximiano Cortés Moreno Clasificación Contenido: Fonético Apartado: Acentuación Nivel: Inicial Destrezas: Comprensión auditiva y expresión oral Destinatarios: Jóvenes y adultos Tipo de agrupamiento en clase: Grupos de 4 personas

Preparación Tiempo de preparación: 10 minutos Material necesario: Fotocopias, tijeras y pegamento Duración de la actividad en clase: 50 minutos

Descripción La actividad que presentamos en esta ocasión está inspirada en el popular juego de la oca. El objetivo principal de esta nueva versión es aprender, practicar y repasar, pero divirtiéndose, la acentuación española en nombres de países. Cada grupo precisará una copia de este material: un tablero de juego [enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], un dado [enlace en ventana nueva y con botón de imprimir] y cuatro fichas [enlace en ventana nueva y con botón de imprimir]. Asimismo, necesitarán unas tijeras para recortar el dado y las fichas y pegamento para unir los lados del dado.

Introducción a las actividades Antes de empezar, pregunta a los alumnos si conocen el juego de la oca. Anúnciales que en seguida van a jugar a un juego parecido, pero preparado especialmente para ellos, y explícales el doble objetivo: practicar la acentuación española y aprender / repasar nombres de países. Recuérdales la importancia de la acentuación y que los errores en su percepción y/o producción pueden dificultar la comunicación. Pide a los alumnos que se coloquen en grupos de cuatro y entrega a cada grupo su material: un tablero de juego, un dado y cuatro fichas de colores. Cada jugador escoge una ficha. Explícales que primero deben recortar las fichas y el cubo y después doblar las líneas del cubo y pegar los lados, para formar un dado. Aclárales que, a diferencia de

los dados convencionales, en éste no aparecen puntos, sino triángulos. En cada cara del dado hay un triángulo grande, que representa la sílaba acentuada de una palabra, y uno o más triángulos pequeños, que representa(n) la(s) sílaba(s) inacentuada(s).

Actividad previa Los objetivos de esta actividad de precalentamiento son: (1) que los alumnos se familiaricen con el dado y el tablero y (2) que resuelvan las dudas de pronunciación de los nombres de países que van a encontrar en el juego. 1. Siguiendo esta pizarra modelo [enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], divide la pizarra de la clase en seis columnas, dibuja en el encabezamiento de cada columna una de las seis combinaciones de triángulos que intervienen en el juego y escribe debajo un ejemplo, esto es, el nombre de cualquier país cuyo acentema (esquema o patrón acentual) coincida con el representado por los triángulos. 2. Pide seis voluntarios –uno para cada columna–, quienes irán escribiendo en la pizarra, siguiendo las indicaciones de los compañeros y asesorados por el profesor. 3. Pide a los demás alumnos que vayan leyendo casilla por casilla los países del tablero y que vayan diciendo (o bien entre todos, o bien por turnos) en qué columna se puede clasificar cada país, en función de su acentema: Luxemburgo – columna 6, España – columna 4, Francia – columna 1, Japón – columna 2, etc.

Actividad principal Indica a los alumnos que sigan colocados en grupos de cuatro y explícales en qué consiste el juego y cuáles son las reglas: 1. Igual que en la actividad previa, también en el juego se trata de casar combinaciones de triángulos –los del dado- con los acentemas de las palabras del tablero. 2. En cada grupo echan a suerte quién tira primero, segundo, tercero y cuarto. 3. Tira el primero y coloca su ficha en la primera casilla del tablero que contenga una palabra cuyo acentema coincida con el que ha salido en el dado; por ejemplo, si aparece un triángulo grande seguido de uno pequeño, el jugador colocará su ficha en la casilla 3, ya que ese acentema (sílaba acentuada - sílaba inacentuada) coincide con el de la palabra Francia. 4. A continuación tira el segundo; si por ejemplo, le sale un triángulo grande entre dos triángulos pequeños, entonces coloca su ficha en la casilla 5, ya que dicho acentema (sílaba inacentuada - sílaba acentuada - sílaba inacentuada) coincide con el de la palabra Italia. 5. Luego tira el tercero, después, el cuarto y vuelta a empezar por el primero. 6. En algunas casillas aparecen indicaciones concretas, que bastará con seguir, dado el caso: avanza o retrocede X casillas, 1 vez sin tirar, tira otra vez, vuelve a la casilla nº 1. 7. Cuando a un jugador le salga un acentema que ya no se corresponda con ninguna de las palabras que quedan hasta la meta (por ejemplo, si está en la casilla 50 y le sale un triángulo grande seguido de dos pequeños), permanecerá en la casilla que esté y cuando le toque de nuevo volverá a tirar. 8. Ganará el jugador que llegue primero a la meta (casilla 59).

Las seis columnas escritas en la pizarra a lo largo de la actividad previa, servirán como referencia para despejar cualquier duda que pueda surgir durante el juego respecto de la acentuación de los nombres de los países que aparecen en el tablero. Si lo prefieres, fotocópiales la clave [Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir] de todos los países del juego, o bien muéstrasela en una transparencia.

Comentarios Para la elaboración del tablero de juego, hemos seleccionado exclusivamente nombres de países. El hecho de limitar el léxico a una única área temática, por una parte, favorece el aprendizaje del vocabulario en cuestión –incluida su pronunciación- y, por otra, permite que el juego encaje a la perfección en una unidad en la que se trabajen los nombres de países (y los gentilicios respectivos: español, francés, italiano, griego, etc.). En suma, es un juego en el que se integran de modo natural el léxico y la pronunciación y en el que se practican tanto la percepción como la producción fónica. En realidad, esta actividad es adecuada prácticamente para cualquier edad y también para cualquier nivel, desde el inicial –como aprendizaje– hasta el superior –como oportunidad para conversar en español sobre el español (metalenguaje)– pasando por los niveles intermedio y superior, como práctica y repaso de la acentuación y del léxico específico.

NOTA: En la siguiente obra se ofrecen una amplia gama de juegos y demás actividades didácticas para trabajar en las clases de español la pronunciación y otros componentes de la lengua. CORTÉS MORENO, M. (2000): Guía para el profesor de idiomas: didáctica del español y segundas lenguas. Barcelona: Octaedro.

Anexos [Enlace desde pizarra modelo] 1

2

Austria …

Brasil …

3 Bélgica …

4

5

6

Albania …

Camerún …

Alemania …

[Enlace desde clave] -- Austria, Bosnia, Chile, China, Francia, Grecia, Rusia, Suecia, Suiza, Túnez. -- Brasil, Haití, Irak, Irán, Japón, Perú, Sudán, Taiwán, Vietnam. --Bélgica, Líbano, México, Mónaco. Albania, Australia, Birmania, Bolivia, Bulgaria, Croacia, España, Finlandia, Holanda, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Marruecos, Noruega, Polonia. Camerún , Canadá, Ecuador, Israel, Panamá, Paquistán, Portugal, Senegal Singapur, Surinam, Uruguay. Alemania, Argentina, Dinamarca, Eslovenia, Eslovaquia, Mauritania, Rumanía, Yugoslavia.

[Enlace desde tablero de juego]

1. SALIDA

2. España

3. Francia

4. Japón

5. Italia

6. Portugal AVANZA 3

29. Perú VUELVE A LA CASILLA Nº 1

30. Senegal

31. Grecia

32. Bélgica

7. Noruega

49. Uruguay

50. Taiwán AVANZA 3

33. Haití

8. Paquistán

59. META

51. Brasil

9. Sudán

Canadá

TIRA OTRA VEZ

34. Alemania

Luxemburgo 28. Dinamarca

27. Bulgaria 26. Eslovaquia

48. Irlanda 47. Eslovenia

TIRA OTRA VEZ

25. Yugoslavia

46. Birmania AVANZA 3

¡ENHORABUENA!

52. Austria

35. Líbano

10. Suecia

24. Islandia

45. Ecuador

58. Croacia

53. Vietnam

36. Bosnia

11. Finlandia AVANZA 2

23. Mauritania

44. Rusia

57. Argentina

54. Suiza RETROCEDE 5

37. México

12. Rumanía

22. Camerún

43. Polonia

56. Surinam AVANZA 2

55. Marruecos

38. China

13. Singapur

21. Australia

42. Hungría

41. Israel 1 VEZ SIN

40. Bolivia

39. Mónaco

TIRA OTRA VEZ

TIRAR

20. Holanda

19. Irak RETROCEDE 4

18. Panamá

14. Chile 1 VEZ SIN TIRAR

17. Túnez

16. Albania

15. Irán

[Enlace desde dado]

[Enlace desde fichas]

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.