博尔赫斯与中国 [Borges y China]- 鲁文 •博赛 (Rubén Pose) - 孙 贇(Sun Yun)/译

October 15, 2017 | Autor: Rubén Pose | Categoría: Jorge Luis Borges, Literatura, Literatura argentina, Literatura china
Share Embed


Descripción

Página 1 de 6   

      《札记:博尔赫斯与中国》        鲁文·博赛(Rubén Pose)  布宜诺斯艾利斯大学语言学讲师                                    孙  贇(Sun Yun)/译                              velleraque ut foliis depectant tenuia Seres  Virgilio, Geórgicas, 2, 109                                                                                      “以及丝国烝民如何从叶片上梳下纤薄羊毛”  ——维吉尔《农事诗》  2,109     

一        1994 年,陈侗与鲁毅在广州创设博尔赫斯书店和艺术中心。这家书店促进了西方新思 潮的传播,成为先锋派作品读者群体的交流空间。店名的选择让我们得以管窥上世纪 90 年 代,博尔赫斯在中国形象的意涵。彼时,博尔赫斯的作品不断地被阅读,被在中国文艺批评 圈誉为“作家中的作家”。根据葛飞的描述,博尔赫斯拥有的语言似乎被赋予了某种魔力, 拥有巨大影响力。海子在诗篇《太阳弥赛亚》里,把博尔赫斯列为与老子、荷马、巴赫齐名 的智者。这位阿根廷作家在中国知识界构成了一个圈子:中国先锋派对博尔赫斯并不陌生, 一方面,博氏虚构艺术有着明显的中国烙印,另一方面,其创作与道家美学传统妙应神合。  恩里克·罗德里格斯·拉瑞塔(Enrique Rodríguez Larreta)致力研究博尔赫斯与中国文 化的关系。他在《生活模仿艺术:博尔赫斯与中国》一文中指出,相对于当代文学,博尔赫 斯更偏爱古典文学题材。  在《长城与书》(1950)中,博尔赫斯探究了秦朝两项历史事件(修建长城与焚书)引 起人们惊奇的原因。文中引述英国外交官、汉学家翟斯理(Herbert Allen Giles);这就说明了 未谙中文的博尔赫斯如何走近中国文化。此外,他还引用了阿瑟∙戴维∙韦利(Arthur  David  Waley,  1889  –  1966)、卫礼贤(Richard Wilhelm,  1873  –  1930)和其它欧洲学者的著 作。

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.