Parémiologie

Refranes, propósito comunicativo y traducción literaria (Proverbs, communicative purpose and literary translation)

Translation Studies / Proverbs / Translation and Interpretation / Phraseology / Paremiology / Translation / Literary translation / Traducción / Translation of proverbs and sayings / Phraseologie / Fraseologia / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Phraseology, Idiomaticity, Formulaic Language / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Refranes / Translation / Literary translation / Traducción / Translation of proverbs and sayings / Phraseologie / Fraseologia / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Phraseology, Idiomaticity, Formulaic Language / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Refranes

Las unidades fraseológicas del discurso científico-técnico y su traducción (inglés-español) [Phraseological units in scientific and technical discourse and their translation (English-Spanish)]

Translation Studies / Terminology / Translation and Interpretation / Phraseology / Paremiology / Technical translation / Translation / Scientific and Technical Communication / Translation and Interpreting / Traducción / Traduction / Terminologia / Phraseologie / Fraseologia / Scientific and Technical Translation / Traducción e interpretación / Terminologie / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Traducción científica / Traducción técnica / Technical translation / Translation / Scientific and Technical Communication / Translation and Interpreting / Traducción / Traduction / Terminologia / Phraseologie / Fraseologia / Scientific and Technical Translation / Traducción e interpretación / Terminologie / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Traducción científica / Traducción técnica

O traballo compilador de Francisco Vázquez Saco: as oracións de elaboración do pan e outras tradicións orais do Corgo

Galician sociolinguistics / Literatura galega / Galego / Parémiologie / Paremiología / Lingua Galega / Refranes / Refraneiro Galego / Lingua Galega / Refranes / Refraneiro Galego

Aproximación semiótica a unidades fraseológicas españolas de temática mora y morisca en Paremia 21 / 2012

Mythology And Folklore / Folklore / Arabic Literature / Arabic Language and Linguistics / Arabic / Teaching Arabic as a Foreign Language (TAFL) / Moriscos / Paremiology / Arabic-English translation / Aljamiado Texts, Moriscos, Al-Andalus and Islamic Studies / Arabic Proverbs, Paremiology / Parémiologie / Paremiología / Arabic Language and Literature / Refranes / Inquisition. Moriscos. Lead Books. Granada. Conversion. Religious Polemics / Paremiological language contact / Teaching Arabic as a Foreign Language (TAFL) / Moriscos / Paremiology / Arabic-English translation / Aljamiado Texts, Moriscos, Al-Andalus and Islamic Studies / Arabic Proverbs, Paremiology / Parémiologie / Paremiología / Arabic Language and Literature / Refranes / Inquisition. Moriscos. Lead Books. Granada. Conversion. Religious Polemics / Paremiological language contact

Motivación de las unidades fraseológicas - videotutorial [Motivation of phraseological units - video tutorial]

Phraseology / Paremiology / Phraseologie / Fraseologia / Parémiologie / Paremiología / Fraseología / Phraseological Units / Unidades Fraseologicas / Paremiología / Fraseología / Phraseological Units / Unidades Fraseologicas

Características de las unidades fraseológicas - videotutorial [Characteristics of the phraseological units - video tutorial]

Phraseology / Paremiology / Phraseologie / Parémiologie / Paremiología / Fraseología
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.