Yhwh, sustituto y garante: exégesis de נשׂא עון ופשׁע וחטאה en Éx 34:5-7 - Tesis Maestría Eduardo Calaza Schenkel

Share Embed


Descripción

Yhwh, sustituto y garante: Exégesis de ‫ נׂשא עון ופׁשע וחטאה‬en Éxodo 34:5-7 Tesis Maestría anual - Eduardo Calaza Schenkel

Disparador

(Ex 34:6-9 R60) “Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: ¡Jehová! ¡Jehová! fuerte, misericordioso y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad; 7 que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad (‫)נׂשא עון‬, la rebelión y el pecado, y que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación. 8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró. 9 Y dijo: Si ahora, Señor, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora el Señor en medio de nosotros; porque es un pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad (‫ )סלח עון‬y nuestro pecado, y tómanos por tu heredad.”

Polisemia ‫נׂשא עון‬

(Éx 34:7)

LXX Targum Onkelos Targum Ps. Jonathan Vulgata

“ἀφαιρων” (“que quita”) “remitting… pardoning…” (‫ׁשביק‬-‫)סלח‬ “removing and remitting…” (‫ׁשרי‬-‫)וׁשביק‬ “qui aufers…” (“llevar, alejar llevando”)

RV1909 , 1960 , 1989 , 1995, BJ, NBE, BNP, BDA, BDH, DHH, NVI, (DBHE).

“que perdona…”

KJV; NKJV; NIV; ASV; JPS OT; NAS; NJB; ABD.

“forgiving…”

Durham (WBC); Laney; Lane; Holladay; (BDB); Kaiser Jr. (TWOT).

“taking away…”

TLOT

“carry away…”

NIDOTTE A. M. Rodríguez; A. Treyer. Ellison; Gane; W. Propp; E. Fox; J. Hamilton; D. N. Freedman y B. E. Whiloughby (TDOT).

“removes…” “cargando…”, “llevando…” “bearing…”

‫נׂשא עון‬: traducciones - conceptos Remoción

• ἀφαιρέω, “taking away”, “removes”, “remitting”. • Figura dominio físico: quite de un objeto; deja contacto. • Yhwh remueve la falta o la culpabilidad del ofensor.

Tolerancia

• “Bearing”, “carrying”. • Dominio físico: soportar peso de un objeto. • Yhwh soporta o tolera falta, i.e. pospone castigo.

Sustitución

• “Llevando/cargando” , “qui aufers”, “carry” • Dominio físico: soporte y transporte objeto sobre otro (faltas = obj.) • ‫ נׂשא עון‬cf. ‫אׂשם‬: responsabilidad legal por las faltas (Lv 5:1 cf. 2-4). • Yhwh asume responsabilidad judicial legal por falta en lugar del ofensor.

Condonación

• “Perdona” - “forgives”, “pardon”, “‫”סלח‬. • Dominio relacional: condonación del agravio. Cf. ‫סלח‬. • Yhwh anula el castigo del ofensor. Absolver. Sentencia.

PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN

¿Cuál es el significado de ‫ נׂשא עון ופׁשע וחטאה‬en Ex 34:5-7?

◦ Preguntas que se desprenden

Espacio metodológico • Abordajes metodológicos pasaje: ▫ ▫ ▫ ▫ ▫

Crítica de fuentes: “Pre-historia” texto (R. Dentan/ WBC-Durham/ B.S. Childs/ ABC-Propp) Intra-textualidad bíblica: Crítica tradición (T. Dozeman; N. Lane) Sistemática: Doctrina de Dios (R. Moberly). Lecturas sociopolíticas: post-Shoá (H. Washington). Lecturas sociopolíticas: Debates género y retórica sexualidad. (Phillys Trible).

• SÍ advierten revisión ‫( נׂשא עון ופשע וחטאה‬11): ▫ D. N. Freedman; B. E. Whiloughby; W. Kaiser Jr; R. Dentan; J. Hamilton; W. Propp; H. Fox; A. Rodríguez; A. Treiyer; R. Gane; G. Olaffson.

¡Yhwh, Yhwh! Dios de amor profundo y compasión, lento para airarse pero abundante en fidelidad y compromiso, que mantiene su fidelidad a millares (a los que le aman y guardan sus mandamientos)

que lleva la culpa, la transgresión y el pecado, pero que de ninguna manera absolverá (al que utilice ilegítimamente su nombre)

sino que cuenta la culpa de los padres sobre los hijos, y sobre los hijos de los hijos, sobre la tercera y cuarta generación (de los que le aborrecen).

Exposición: I. Problema semántico: “Tradición LXX”.

II. Problema lexicográfico: “Sentidos básicos”. III.Aportes literario-teológicos: (Éxodo / santuario)

I – Problema semántico

BH

LXX

Quitar, remover, retirar, desatar-dejar, perdonar. (Alejamiento)

Esfera divina

‫נׂשא עון‬ Ente terreno

Tomar, recibir, llevar, acarrear, levantar, traer sobre. (Contacto)

• Argumento semántico: sujeto “diferente” (?).

“Particularly important is the phrase ‫נָׂשָא עָֹון‬/ ‫חֵטא‬. Of the 29× the phrase ‫ נָׂשָא עָֹון‬occurs in the OT, God is the subject of the vb. 7× (Exod 34:7; Num 14:18; Ps 32:5; 85:2 [3]; Isa 33:24; Hos 14:2 [3]; Mic 7:18). In such cases the phrase means “remove iniquity. If, however, the subject of the vb. is a person, then the idiom means “bear responsibility, punishment” (Exod 28:43; Lev 5:1, 17; 7:18; 17:16; 19:8; Num 5:31; 18:1, 23) and suggests capital punishment, which, at least in the case of Lev 5:1–13, can be commuted by remorse and confession to a sin/purification offering.” (V. Hamilton, “‫”נׂשא‬, NIDOTTE, 3:162.) Cf. ABD / DBHE / TDOT. • • • •

¿Contraposición naturaleza divino-humana tácita? ¿Ontología potente modifica la semántica de una misma expresión? ¿Impedimento para contacto? ¿alejamiento? ¿Argumentos lexicográficos o teológicos?

I. Problema semántico: contexto • ¿Por qué importa? • Dominios semánticos contextuales (DSC): ▫ Imágenes mentales entretejen el fondo conceptual del objeto enfocado. ▫ Argumento semántico primordial modulación sentido (Croft & Cruise).

• Lingüística cognitiva: ▫ ▫ ▫ ▫

Sentido sólo en relación dual ineludible signo/fondo. Conciencia forma objeto como imagen entorno. Identificar estructura semiótica que aloja al signo (Éx). Logro: constatación de “red semántica” ‫נׂשא עון‬.

Fusión de escenarios

* J. Milgrom; B. Childs; N. Sarna; R. de Vaux; M. Oliva; V. Hamilton; R. Clements; N. Gulley; A. Rodríguez; M. Douglass; G. Beale; Josefo.

Fusión de escenarios

‫יהוה‬

Sinaí

‫יהוה‬

Santuario-palacio

Entramado contextual ‫נׂשא עון‬: ritual sacrificial

‫יהוה‬

‫יהוה‬

‫יהוה‬

N 1. 2. 3. 4. 5. 6.

L

P

L

Instrucciones

N

‫נׂשא עון‬ Ex 34:7

N

Ubicación literaria: santuario (contexto inmediato). Interacción narración-ley. Semiótica Éxodo-Pentateuco. Teofanías del nombre: rol narrativo anticipatorio (trama) Forma literaria: Preámbulo, nombres, títulos y compromisos (tratamiento faltas) Género literario: Épica inscripción real ACO (Enuma Elish, Baal y Yamm, Innana, Shamash. Intertextualidad. Ex 32-34 + Lv 16 (x4).

Ejecución

N

Entramado contextual ‫נׂשא עון‬: ritual sacrificial

“tabernáculo de reunión” “tablas del pacto”

‫ַח ָּטאת‬ ‫ֶּפ ַשע‬

‫ּכפר‬

“nombre de Yhwh”

‫נשא עון‬

“Y no suba hombre contigo, ninguno en el monte…”

‫ּכרת ְּב ִרית‬ ֵ֣

“borraré de mi libro”

‫לא ינקה‬

‫פקד עון על‬ “traeré sobre ellos su pecado”

Imagen-fondo: red semántica santuario

Ex 34:6-7

Lev 16:21-22

‫יהוָ֣ה׀ י ְה ָ֔ ָוה אֵ ֵ֥ל ַר ֖חּום ְוחַנּ֑ ּון אֶ ֵֶ֥רְך א ַ ַ֖פי ִם‬ ָ ‫ְוהִתְ ו ָ ַָ֣דה ָע ָ֗ליו אֶת־כָל־עֲֹונ ֹ ֶ֙ת ב ְֵנָ֣י יִׂש ְָר ֵָ֔אל‬ ‫ב־חסֶד‬ ְ ‫ְואֶת־כָל־ ִפ‬ ֵ֥ ֶ ‫ֹאתם ְונ ַ ַָ֤תן א ֹתָ םֶ֙ ֶואֱמֶ ֶֽת׃ נ ֹצֵ ֵ֥ר ֶ֙ ֶח ֶס ֶ֙ד ָל ֲא ָל ִָ֔פים נ ֵ ֵֹׂ֥שא ו ְַר‬ ּ֑ ָ ‫ֵיהם ְלכָל־חַט‬ ֖ ֶ ‫ׁשע‬ ‫עָֹוֹ֛ ן ו ֶ ָ֖פׁשַע ְו ַחט ָ ָּ֑אה ְונַקֵהֶ֙ לָ֣ א יְנַ ֶָ֔קה פ ֵ ָֹ֣קד׀ עֲֹוָ֣ ן‬ ‫ַד־אֵ֥יׁש ע ִ ִ֖תי‬ ִ ‫ש ִָ֔עיר ְוׁשִלַ ֹ֛ח ְבי‬ ָ ‫ַל־ר ֹאׁש ַה‬ ָ֣ ‫ע‬ ‫ׁשל ִ ֵׁ֖שים‬ ִ ‫ָאבֹות עַל־ ָבנִיםֶ֙ ְועַל־ב ְֵנָ֣י ָב ִָ֔נים עַל־‬ ֗ ‫ׂשֶ֙א ַהש ִָעֵ֥יר עָלָ ֹ֛יו‬ ָ ָ‫ַהמִדְ בָ ֶָֽרה׃ ְונ‬ ‫ַל־רבֵעִ ֶֽים׃‬ ִ ‫ְוע‬ ‫ֶל־א ֶרץ ְגז ָ ֵּ֑רה‬ ָ֣ ֶ ‫אֶת־כָל־עֲֹונ ָ ֹ֖תם א‬ “…¡Jehová! ¡Jehová! Dios misericordioso y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad; que guarda misericordia a millares, que perdona (‫ )נׂשא‬la iniquidad, la rebelión y el pecado, y que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación. (R60)

“…y confesará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, todas sus rebeliones y todos sus pecados, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y lo enviará al desierto por mano de un hombre destinado para esto. Y aquel macho cabrío llevará (‫ )נׂשא‬sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada; y dejará ir el macho cabrío por el desierto.” (R60)

DSC: modulación semántica

I. Problema semántico contextual ‫נׂשא עון‬

‫נׂשא עון‬ - Fuera del ámbito del santuario, ‫( נׂשא‬+ faltas ajenas) - “Perdonar”, “tolerar”, “aguantar”, “sufrir”, etc. (Gn 50:17; Éx 10:17; 23:21; Nm 14:33, cf. Gn 4:13)

Siempre expresando sentidos vinculados a la idea de soportar ofensas en un marco relacional; --

- Enfatizando la experiencia subjetiva del perdón (i.e. el “pesar” que sufre quien perdona).

- En el fondo semántico del santuario, ‫( נׂשא‬+ faltas ajenas) - Adquiere un sentido judicial que va más allá de “soportar” subjetivamente una ofensa. - Se traduce como “llevar” o “cargar” las faltas, - Como si se tratase de objetos concretos, - Indica responsabilización judicial (ritual-sacrificial) por dichas faltas y sus consecuencias.

II. Problema lexicográfico: “Quitar”+‫נׂשא‬ • ¿“Sentidos primarios”? ▫ “Sentidos básicos” (G. Olaffson) “Sentido propio” (L. A. Schökel): “Fundamental meaning” (Ringreen ): “Basic meaning” (G. Olaffson y Labuschagne): “General meaning” (D. Black,): “Lexical meaning” (Louw, DeBlois)

• SDBH (SBU): “Sentido léxico”. ▫ Definición: ▫ ▫ ▫ ▫

Significado menos contextualizado de unidad léxica; Menos depende de otros argumentos semánticos; Más directamente evocado por hablantes (sincrónico estructural). Sentido que adquiere una palabra en el sistema abstracto compartido por los hablantes e.g. diccionario (lange). ▫ De “sentidos básicos”, los léxicos suelen derivar significados metonímicos, metafóricos, figurados. E.g. “quitar” - “perdona”.

¿Por qué revisar “quitar-remover”? 1. Uso AT.

654x (169): ¿remoción?

2. Cognados (acadio, ugarítico, arameo)

“Transporte”, “soporte”, “utilización”.

3. Formas nominales AT (8) ‫ נׂשיא‬- ‫ מּׂשאה – מּׂשא‬- ‫משא‬ ָּ – ‫ משאות – משאת‬- ‫ ׂשאת‬- ‫ׂשיא‬ Príncipe – carga – declaración – parcialidad – exaltación – dignidad – altura.

4. Cohipónimos (TLOT). ‫“ עמס‬lift”; ‫“ סבל‬carry”; ‫“ לקה‬take”; ‫“ נטל‬load”; ‫“ יבל‬bring”. No remoción-desconexión como: ‫סור‬, ‫ מוׁש‬, ‫כרת‬, ‫עתק‬, ‫בדל‬, etc.).

5. Disonancia DSL de ‫(נׂשא‬SDBH).

‫“ =נׂשא‬Connection / Attachment / Carry” DSL: ‫נׂשא‬+ ‫“ נטל‬levantar”; ‫“ סבל‬cargar”; ‫“ עמס‬llevar”; ‫“ רום‬elevar”.

Análisis de componentes: “sentidos primarios” propuestos.

Sentidos primarios Componentes Genéricos

Componentes especificantes

Componentes incidentales

1

Contacto Contacto sostenido2 Cambio de posición Cambio de posición: transporte Cambio de posición: dirección ascendente Relación espacial locutor/evento Relación espacial agente/paciente Énfasis en peso del objeto

Lift Levantar

Bear Cargar

Carry Llevar/Traer

Take Tomar

Takeaway Quitar

+ + + -

+ + + +

+ + + +

+ + + +

+ + + -

+ -

+

+

-

-

-

-

-

-

Cerca

Lejos

-

-

Debajo

-

-

-

-

+

-

-

-

II. Problema léxico Figurado (De Blois, Knierim, Gane, Schwartz)

‫נׂשא עון‬

“Lleva/carga culpa”

Idiomático (NIDDOTE, ABD)

“Perdona la culpa”

• Idiomático: convención, sentido independiente de componentes de sus miembros. E.g. “tomar pelo” (burlar) • Figurado: producir una imagen que da el sentido por combinación componentes. E.g. “afuera es un horno”. ▫ Al menos 1 componente compatible imagen y tópico. ▫ Componente connotado faltas (‫ חטאה‬/ ‫ פשע‬/‫)עון‬: peso físico.

‫נׂשא עון‬: idiomático o figurado • Fusión de dominios (componente connotado – punto similitud) ▫ “Lejos, en el ayer” (tiempo / espacio). ▫ “Invertir tiempo” (tiempo/dinero). ▫ “Levantar el ánimo” (emoción/altura).

• Fusión dominios BH: ▫ ▫ ▫ ▫ ▫

“Deja que se encienda mi ira” (ira/fuego). “Derrama sobre ellos tu ira” (ira/fluidos). “Era pesada el hambre en la tierra” (hambre/peso). “Carga pesada son mis iniquidades” (faltas/peso). “Si no lo denunciare, llevará su culpa” (responsabilidad).

‫נׂשא עון‬: idiomático o figurado Tópico Faltas / culpa (‫)עון‬

Punto de similitud

(Peso físico)

Imagen “Llevar, cargar” (‫)נׂשא‬

• Fusión dominios: compatibilidad por componentes contacto, soporte y transporte de ‫נׂשא‬. • Sentido figurado: combina componentes de miembros para sentido. • Cambio de categoría SDBH

▫ ‫נׂשא‬: Events – Connection – Attachment – Carry. ▫ ‫נׂשא עון‬: Events – Connection – Involvement – Bear.  ‫ אשם‬prototipo SDBH (Lv 5:17).  Involucramiento vs. “quitar” (Dettach).

Criterios traducción • Léxico: “Quitar”

• Idiomático o figurado: figurado. • Idioma receptor: metáfora “viva” / “muerta”. • Imagen temática: relevancia ritual y doctrina expiación AT-NT.

• Intertexto. Mantener esfuerzo connotativo múltiple del autor. ▫ Éx 34:5-7 + Lv 16:20-22.

II. Problema semántico léxico • ‫ = נׂשא‬imagen para ilustrar que se inicia un contacto sostenido entre agente y faltas (objetos peso físico) para un potencial transporte. • Ex 34:7: agente Yhwh entra en contacto sostenido con las fastas de Israel para sobrellevar responsabilidad sustitutoria. • Contacto = imagen para describir soporte de un peso como costo experiencial perdón y/o asunción responsabilidad judicial por faltas (‫)אשם‬.

‫נׂשא עון‬: garantía de expiación • Forma: tratado bilateral de vasallaje (Éx 34:1-28) ▫ Preámbulo: nombre y títulos soberano (compromiso, Éx 34:5-10) ▫ Estipulaciones al vasallo. (Éx 34:11-26 ) ▫ Indicaciones sobre documento pactual. (Éx 34:1.4 y 27-28)

‫יהוה‬

• Preámbulo = garantía oficial compromisos asumidos. ▫

Éx 20; Éx 34; Nm 14; Dt 15; Sal 103; Neh 9:17; Jonas 4:2; Dan 9:4; Miq 7:18; Joel 2:13; CS685.

• Tablas y proclamación. Triple contexto: pactual – político – judicial.

III. Aportes literario-teológicos

‫יהוה‬

‫יהוה‬

‫יהוה‬

Revelación Fidelidad Pacto Liberador

Revelación Fidelidad Pacto Legislador

Revelación Fidelidad Pacto Sustituto y garante

III. Forma, elipsis e intertexto ‫יהוה יהוה אל רחום וחנון ארך אפים ורב־חסד ואמת‬ )‫נצר חסד לאלפים (לאהבי ולשמרי מצותי‬ ‫נׂשא עון ופשע וחטאה‬ )‫ונקה לא ינקה (את אשר־יׂשא את־שמו לשוא‬ )‫פקד עון אבות על־בניםועל־בני בנים על־שלשיםועל־רבעים (לׂשנאי‬ Yhwh (es / será) Dios amante y compasivo… que mantiene su gracia fiel a millares (a los que le aman y guardan…) llevando la culpa la, transgresión, y el pecado Pero de ninguna manera absolverá (al que utilice su nombre…) sino que cuenta la culpa de los padres sobre los hijos…, sobre tercera y cuarta generación (de los que le aborrecen).

III. Flujo: implicaciones sistema sacrificial Éx 34:5-7 ‫כפר‬

Guarda fidelidad a millares

Cuenta la culpa de los padres sobre los hijos

Lleva la culpa, rebelión y pecado

‫כרת‬

‫נׂשא עון‬

Pero no absolverá

‫טמא‬

‫כרת‬

‫נׂשא עונות‬

Ex 34:5-7 - ¿Cómo se manifiesta provisión sustitutoria Yhwh?

• Cordero portador = muere (‫)כרת‬. ▫ Ajusticiamiento: “les he dado la sangre” Lv 17:10; Is 53; Dn 9.

• Sacerdote portador = vive representando (‫)נׂשא עון‬ ▫ Gestión representativa: Ex 28; Lv 10:17

• Santuario portador = vive infectándose (‫)טמא‬ ▫ Lv 16:16; 20:1-3 (tensión acumulada - reputación)

III. Flujo: implicaciones sistema sacrificial

Éx

Lv

‫נׂשא עון ופשע וחטאה‬

‫נׂשא עון ופשע וחטאה‬

Inaugural Tensión Proceso

Conclusivo Resolución Resultado

‫נׂשא עון‬: fin • La única manera de no tener que ejecutar al pueblo de inmediato (‫)כרת‬, la única escapatoria posible, era asumir momentáneamente las culpas él. Hacerse el primer responsable (‫)נׂשא עון‬. Salir de “garante”, mientras se resuelve el complejo caso. • “Tiempo de gracia” es entonces un tiempo de juicio (‫)נצדק‬. El juicio es sobre responsabilidades y adherencias a toda forma de daño (‫)עון פשע חטאה טםא שגגה‬. Es un tiempo en el cual Yhwh aguanta el pecado sobre sí, sufriendo esa tensión incómoda a la vista del universo creado. • La tensión incómoda es acumular (‫ )נׂשא עון‬la contaminación de ser acusado y cuestionado sin “hacer nada” al respecto inmediatamente (‫)טםא‬. •

Expiación (‫ )כפר‬es esa manera de mantener el pacto a pesar del pecado. Mantener el reinado a pesar de infidelidad del pueblo. La expiación supera la fragilidad. Es una provisión de Yhwh por diseño y por costo.

Para mantener el Reino hay que superar el problema del pecado; es preciso hacer el pecado parte del pacto. Contemplarlo en la ley. Es decir, proveer un una manera de lidiar con él para resarcirlo, condonarlo y luego purificarlo (‫כפר‬-‫סלח‬‫)טחר‬. • Yhwh voluntariamente se hace el “primer” responsable oficial del pecado, el primero en sufrir la pena definitiva (‫)כרת‬, el principal en manipularlo (sacerdote) y el mayor en acumularlo (santuario) • Esto para asegurar justicia a los que tenga que condenar (impenitentes y Azazel), y también para asegurar -constitucionalmente, empeñando su Nombre- a los leales que sus tropiezos tienen tratamiento seguro. • Dios se asegura con esto que nadie sufra la tensión que Él soportó; • Finalmente los leales denuncian al incitador y reconocen que Yhwh limpio de esa responsabilidad que asumió por su amor profundo (‫)רחום‬.

“Confiarán en tí los que conocen tu Nombre…” (Sal 9:10)

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.