Serlo de Wilton en los Flores philosophorum et poetarum

September 22, 2017 | Autor: I. Villarroel Fer... | Categoría: Vincent of Beauvais, Textual Criticism and Editing, Florilegia
Share Embed


Descripción

SERLO DE WILTON EN LOS FLORES PHILOSOPHORVM ET P OETARVM Irene Villarroel Fernández Universidad Complutense de Madrid [email protected]

Resumen — La obra Flores philosophorum et poetarum es un florilegio de carácter moral cuya fuente directa son los libros 5 y 6 del Speculum doctrinale de Vicente de Beauvais. Este florilegio contiene excerpta de numerosos autores de diferentes épocas y de obras de distintos géneros literarios, entre los que encontramos a Serlo de Wilton, poeta inglés del siglo XII, del que estudiaremos su figura, su obra y su presencia en este florilegio. Palabras clave — florilegio, Serlo de Wilton, Vicente de Beauvais SERLO DE WILTON IN THE FLORES PHILOSOPHORUM ET P OETARUM Abstract — Flores philosophorum et poetarum is a moral florilegium, whose main direct source are the 5th and 6th books of Beauvais’ Speculum doctrinale. This florilegium contains excerpta of numerous authors of different periods and of works of different genres, among which we find excerpta of Serlo of Wilton, an English poet who lived in the 12th century, of whom we will study his character, his work and his presence in this florilegium. Keywords — florilegium, Serlo of Wilton, Vincent of Beauvais

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. 1II · Madrid 2015 · 303-310

Ser lo d e Wilton en los

1 Los

F L O R E S P H I L O S O P H O RV M E T P O E TA RV M

F L O R E S P H I L O S O P H O RV M E T P O E TA RV M

1

El manuscrito 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona, que lleva por título Flores philosophorum et poetarum, es un florilegio temático anónimo del siglo XV que sistematiza la teoría sobre la scientia practica mediante capítulos de conceptos divididos en dos libros. En él encontramos excerpta de autores de la Antigüedad griega y latina, tanto paganos como cristianos, y de época medieval y de obras de distintos géneros literarios. Su fuente directa, según hemos podido comprobar, son los libros 5 y 62 del Speculum doctrinale de Vicente de Beauvais, enciclopedista francés del siglo XIII 3, del que toma, además de los contenidos, el esquema organizativo de los extractos introduciendo, sin embargo, algunas modificaciones en ambos niveles. Además de los Flores philosophorum et poetarum, conocemos la existencia de, al menos, otras doce copias que, al igual que este florilegio, siguen, de manera más o menos precisa, los libros 5 y 6 del Speculum Doctrinale tanto en los contenidos como en la organización, aunque la cantidad de texto extraído varía mucho de unas copias a otras4; por ello en esta ocasión nos centraremos en los extractos de la obra de Serlo de Wilton que contiene el manuscrito 94 de la BPE en Tarragona. Este florilegio ofrece un desarrollo de diferentes aspectos de la moral práctica, tratando temas como las diversas virtudes, los vicios, la amistad, la felicidad o la muerte. Junto a los títulos de los capítulos, o bien aparece  Esta contribución ha sido realizada en el marco de una beca FPI de la UCM y se inscribe dentro del proyecto Los florilegios conservados en España V (Ref. FII2012-36297), que se lleva a cabo en la Universidad Complutense de Madrid y está dirigido por la doctora M.ª J. Muñoz Jiménez. 2  4 y 5 en la tradición incunable. 3  Sobre la figura de Vicente de Beauvais y su obra Cf. Atelier Vincent de Beauvais: Encyclopédisme médiéval et Transmission de connaissances en: http://www.univ-nancy2.fr/ MOYENAGE/VincentdeBeauvais/vdbeau.htm 4  Pisa, Biblioteca Cateriniana del Seminario, 54 (s. XIII) ff. 1r-64v, 71r-105v; Perugia, Biblioteca Comunale Augusta, 1096 (s. XIII) ff. 49r-137r.; London, British Library, Add. 18334 (s. XIII) ff. 109r-129r; Avignon, Bibliothèque Municipale d’Avignon, 228 (ss. XIII-XIV) ff. 171r-265v; Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB.III.35 (ss. XIII-XIV) ff. 11ra-58ra; Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität, B.IX.6 (s. XIV) ff. 9r-112v; Wien, Österreiche Nationalbibliohek, 4827 (ss. XIV-XV) ff. 173r-231v; Milano, Biblioteca Nazionale Braidense, AD. XIV.38 (s. XV) ff. 1r-116v; Shrewsbury, Library of Shrewsbury School, 5 (s. XV) ff. 7v-150v; München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices latini, 23797 (s. XV) ff. 230r-303r; Budapest, Országos Széchényi Konyvtar, 387 (s. XV) ff. 62r-88r; Budapest, Egyetemi Könyvtar (University library), 112 (s. XVI) ff. 51r-144v. 1

304

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

Ir ene Villar r oel Fe r nánd e z

la auctoritas de un autor y de una obra en la que se basa la idea del capítulo para luego seguir reafirmándola con otros excerpta de diversos autores y obras, o bien aparece la figura del Actor, que introduce el tema que va a ser tratado mediante una o varias definiciones y que es Vicente de Beauvais, aunque en el florilegio no aparezca reflejado como tal. Los textos que se extractan no siguen un orden en cuanto a autores y obras, sino que en cada ocasión el florilegista hace uso de unos y otras, según lo que pretende ilustrar. En él se observa una preocupación por establecer de algún modo la autoridad o autenticidad de los extractos, por lo que aparece el nombre del autor de cada extracto y en algunos casos de la obra y del lugar donde se encuentran dentro de ella, aunque en algunas ocasiones la atribución no sea correcta5. 2 Serlo de Wilton Una presencia novedosa y curiosa en los Flores philosophorum et poetarum es la de Serlo de Wilton, poeta inglés del siglo XII 6. Serlo nació sobre el año 1110 en Wilton, como se puede deducir a partir del nombre con el que a él se refiere Walter Map, Serlo a Wiltunia7. Fue presumiblemente educado en París, donde consiguió el título de Arte y fue profesor de retórica y gramática en la Universidad, según atestiguan Roberto de Sorbon en sus Sermones, que se refiere a él como magister Parisiensis o Du Boulay, que lo incluye en su obra Historia Universitatis Parisiensis, donde lo describe como natione Anglus grammaticis Professor8. En 1136, Serlo regresó a Inglaterra para  I. Villarroel Fernández, «Autores y obras extractados en el manuscrito 94 de la Biblioteca Pública de Tarragona: Flores philosophorum et poetarum», en M.ª J. Muñoz Jiménez (ed.) El florilegio: espacio de encuentro de los autores antiguos y medievales, Oporto 2011, 209-217 y «Auctor, auctoritates y compilator en el ms. 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona», en Atti del V I Convegno dell’Internationales Mittellateiner Komitee (Nápoles-Benevento, 10-14 de Noviembre de 2010), en prensa. 6  Sobre Serlo de Wilton no existe una biografía completa ni definitiva, sino diversos estudios parciales sobre este poeta y su obra cf. A. G. Rigg, «Serlo of Wilton: a biographical note», Medium Aevum, 65, 1996, 96-101; R. M. Thomson, «Serlo of Wilton and the schools of Oxford», Medium Aevum, 68, 1999, 1-12; A. C. Friend, «Serlo of Wilton. The early years», A L M A , 24, 1954, 85-110; A. C. Friend, «The proverbs of Serlo of Wilton», Medieval Studies, 16, 1954, 179-218; Serlon de Wilton, Poèmes latins, (ed. Jan Öberg), Estocolmo 1965. 7  Walter Map, De nugis curialium, (eds. M. R. James, C. N. L. Brooke & R. A. B. Mynors), Oxford 1983, 136-40. 8  Cf. B. Hauréau, Notices et Extraits de l’Institut, París 1880, XXIX, Parte 2,242; C.-D. Du Boulay, Historia Universitatis Parisiensis II, París 1665, 774-75. 5

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

305

Serlo d e Wilton en los Flo r e s phi los oph or V m e t p oe tar V m

participar en un nuevo Studium generale en Oxford, donde estuvo hasta 1151. A su vuelta a Francia, abandonó la vida secular y entró primero en la Orden Cluniacense, de la que se salió y a continuación en la Cisterciense, dentro de la cual llegó a ser en 1171 abad de uno de sus monasterios, como nos transmite Gerardo de Gales en su Speculum Ecclesie, y está recogido en el folio 166r / v del ms. Troyes, Bibliothèque Municipale, 946, fechado en el siglo XII 9. Murió en 1181, probablemente en Inglaterra. Su paso de la vida secular a la religiosa dio origen a una leyenda que tuvo una extraordinaria acogida en París, donde se convirtió en una de las narraciones favoritas esgrimidas en la predicación como ejemplo a seguir10. El testimonio más antiguo de esta leyenda aparece en los Sermones de Odón de Queritón, maestro inglés del siglo XIII, del que presentamos a continuación su relato, titulado De magistro Serlone et socio suo post mortem ei apparente11: Magister Serlo cuidam socio suo egroto pepigit quod post mortem statum suum sibi nunciaret. Unde cum aliquod diebus post mortem apparuit ei cum capa de pergameno intus et extra sophismatibus descripta. Qui requisitus a magistro qui esset, ait: Sum ille qui promisi ut uenirem. Requisitus uero qualiter se haberet, dixit se capam portare pro gloria quam in disputatione sophismatum habuit, que turre plus ponderaret, et igne grauiter purgatorio torqueri. Magister uero, penam paruipendens, illum ignem facilem indicauit. Et dixit ei mortuus quod manum extenderet ut facilem penam sentiret. Et mortuus unicam guttam dimisit qui manum magistri perforauit. Et ait discipulus: Talis sum totus. Magister uero perterritus statim seculum dimisit, et intrans clasutrum hoc uersus composuit: Linquo coax ranis, cras coruis uanaque uanis; ad logicam pergo que mortis non timet ergo. 9  Cf. Gerardo de Gales, Speculum ecclesie, Dist. 2.33. Una transcripción completa de la narración de la conversión de Serlo, incluida en el ms. Troyes, Bibliothèque Municipale, 946, la encontramos en R. M. Thomson, op. cit., Appendix, 10-12. 10  Sobre esta leyenda cf. J. Ferreiro Alemparte, «Historia del clérigo nigromante que, amonestado por su amigo muerto, dejó la nigromancia y se hizo monje. Su pretendida identificación con el abad D. Lorenzo de Osera», Cuadernos de Estudios Gallegos, 32.96-97, 1981, 407-26 y «La leyenda de Serlo de Wilton aplicada a Sigerio de Brabante», Revista de la Universidad Complutense, 1.4, 1983, 99-105. 11  Cf. L. Hervieux, Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste à la fin du Moyen Âge . Eudes de Cheriton et ses derivés, Nueva York 1970, 341. Para una traducción de este relato cf. J. Ferreiro Alemparte, «La leyenda de Serlo de Wilton…», 99.

306

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

Ir ene Villar r oel Fe r nánd e z

De Serlo de Wilton conservamos una colección de poemas, tanto anteriores como posteriores a su conversión y una colección de proverbios latinos que este poeta utilizaba, según se cree, en sus clases de retórica y a los cuales añadía un paralelo en lengua vernácula, ya fuera anglonormando o inglés. 3 Los

E X C E R P TA

de Serlo de Wilton en los

FLORES

P H I L O S O P H O RV M E T P O E TA RV M

En nuestro florilegio, la presencia de Serlo se limita a 5 fragmentos, con un total de 18 versos del poema 81, según la numeración de Öberg. A pesar de que todos los extractos pertenecen a un mismo poema, sin embargo, los encontramos en capítulos de diversa temática como de exercitatione (vv. 3-6), de tolerancia (vv. 19-20), de sobrietate (vv. 7-8), de necessitate moriendi (vv. 21-22) o de contemptu secli (vv. 9-16). A continuación incluimos el poema 81 completo y su traducción12:

5

10

15

Custos mentis ego: fas dicto nephasque relego. Me duce si graderis, post carmen non gradieris. Insta, ne cesses! Aderunt post semina messes, Post lacrimas risus, post exilium paradisus. Fle si Solari, ieiuna si saturari, Da si ditari, servi si vis dominari. Visne coronari, vis deliciis saturari? Ista tibi presto, dictum breve: sobrius esto. Si mundo moreris, moriendo non morieris. Mundus clamat «ave», sed «ave» convertit in «ha, ve» Cum mundus transit, nescis sine «fositan» an sit. Eius cerne vices – «o flos modo, fex modo» dices. Si mundum sequeris, post esse fuisse quereris Hic status absque statu, locus hic locat in cruciatu. Hec tria verba fidem non dent tibi: post, modo, pridem – «Post» pendet, cecidit «pridem», «modo» non sibi fidit. Lite tument? Retice! Scortantur? Vive pudice! Fraudant? Fraude care! Stant? Curre! Vacant? Operare!

 Para el texto latino empleamos el texto ofrecido en la edición de Öberg, que sigue el ms. que Beauvais utilizó como fuente manuscrita (cf. 4. La fuente manuscrita). Hasta la actualidad no existía ninguna traducción de este poema; la que se presenta ha sido realizada por la autora de la comunicación. 12

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

307

Serlo d e Wilton en los

F L O R E S P H I L O S O P H O RV M E T P O E TA RV M

20

Degeneri vita, vitam corrumpere vita Ne vite merita demerearis ita13. Mors omen durum, presens grave, triste futurum, Fine carens finis et plena ruina ruinis.

5 10 15

Yo, protector del alma, digo lo divino y alejo lo impío. Si caminas conmigo como general, no irás detrás de la carne. ¡Insiste, no ceses! Se acerca la cosecha después de la siembra, después de las lágrimas la risa, después del destierro el paraíso. Llora si quieres ser consolado, ayuna si quieres ser saciado, da si quieres enriquecerte, sirve si quieres mandar. ¿Quieres ser coronado, quieres ser saciado con delicias? Te ofrezco esto, un dicho breve: sé moderado Si mueres al mundo, no morirás muriendo. El mundo grita «ave», pero «ave» se convierte en «ah, ve». Como el mundo pasa, no sabes si será sin «tal vez». Percibe los cambios de este – dices «oh, ora flor, ora rastrojo». Si sigues al mundo, después de ser deplorarás haber sido. Esta actitud y de esta actitud, esta situación sitúa en la crucifixión. Que estas tres palabras no te den confianza: después, en seguida, antes – «después» está pendiente, «antes» murió, «enseguida» no te da confianza. ¿Están llenos de orgullo en la disputa? ¡Cállate! ¿Se entregan al libertinaje? ¡Vive púdicamente! ¿Engañan? ¡Mantente lejos del engaño! ¿Perseveran? ¡Corre! ¿Están ociosos? ¡Trabaja! Evita degenerarte, evita corromper tu vida para que no desmerezcas de los méritos de la vida. La muerte es un presagio desagradable, el presente difícil de soportar, el futuro triste, el final carece de fin y la ruina está llena de ruinas.

20

El poema, como se puede observar, está compuesto por 20 hexámetros y un dístico elegíaco (vv. 19-20), todos con rima leonina. En los Flores philosophorum et poetarum los excerpta de la obra de Serlo aparecen introducidos en cuatro de las cinco ocasiones, mediante el sintagma  Los versos 19 y 20, que forman un dístico elegíaco y son considerados por Öberg como un añadido al poema de Serlo, aparecen en la edición en el aparato crítico. En nuestro caso, hemos estimado conveniente introducirlos dentro del poema, ya que así son considerados por Beauvais y, en consecuencia, aparecen como excerpta del poema de Serlo en los Flores philosophorum et poetarum. 13

308

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

Ir ene Villar r oel Fe r nánd e z

Magister Sello y en la restante simplemente aparece su nombre con la variante ortográfica que apreciamos en el florilegio, Sello. A diferencia de los extractos de otros autores que encontramos en este florilegio, como Tibulo o Claudiano14, en los que hemos podido comprobar que se producen modificaciones en el texto respecto a la obra original; los excerpta de Serlo aparecen sin variaciones. Este hecho se puede deber a que, mientras que para otros autores Beauvais tomaba los extractos no de la obra original, sino de florilegios anteriores, como en el caso de Tibulo15; en cambio, en el caso de Serlo, los extractos han sido tomados de un poema completo. En ello influiría que se tratara de un autor casi contemporáneo a Beauvais, y, además, que el texto se ajusta, sin necesidad de cambios formales, a la finalidad buscada por el autor, que, en toda esta obra, es de carácter moral. 4 La fuente manuscrita Respecto a la fuente manuscrita de la que Beauvais extrajo los excerpta de Serlo que aparecen en los libros 5 y 6 del Speculum doctrinale, fuente directa de los Flores philosophorum et poetarum, hemos de decir que el poema 81 sólo se transmite completo en dos manuscritos, que se encuentran en la Biblioteca Nacional de Francia: uno, el ms. Paris, Bibliothèque Nationale. Nouv. Acq. Lat. 217, del siglo XIII procedente de la Abadía de Savigny y otro, el ms. Paris, Bibliothèque Nationale, lat. 16699, de finales del siglo XII del que desconocemos su procedencia. Tras realizar un estudio de las variantes que encontramos en los excerpta de Serlo que aparecen en los Flores philosophorum et poetarum, hemos podido comprobar que la fuente manuscrita utilizada por Beauvais para este autor es el manuscrito 16699 de la Biblioteca Nacional de Francia, con el que coinciden todas las variantes textuales del poema y la variante gráfica del nombre de Serlo. En este manuscrito encontramos varios poemas de la obra de Serlo, junto a obras de otros autores, como Sedulio, Arator o Próspero, además de excerpta de poetas latinos clásicos, Vidas de Santos y Sermones, 14  Cf. I. Villarroel Fernández, «Tibulo en el manuscrito 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 52, 2011, 99120, y «Claudiano en el manuscrito 94 de la Biblioteca Pública del Estado en Tarragona» en Manipulus studiorum, Madrid 2014, 927-936. 15  Cf. B. L. Ullman, «Tibullus in the Mediaeval Florilegia», Classical Philology 23, 1928, 128-174.

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

309

Serlo d e Wilton en los

F L O R E S P H I L O S O P H O RV M E T P O E TA RV M

entre otras obras16. De Serlo encontramos en los folios 117v a 120r del manuscrito el poema titulado de partibus dictionis, el número 2 según la edición de Öberg, introducido mediante el sintagma Versus magistri Sellonis y escrito por Serlo antes de su conversión, y en la segunda columna del folio 135v el poema 81 titulado Angelus bonus ad monachos stantes in choro, introducido también mediante el sintagma Versus magistri Sellonis, y a continuación los poemas 82 y 83, bajo el título de Lamentatio de miseria vite presentis y otra pieza titulada Versus circa crucifixi picturam, todos ellos pertenecientes a los poemas posteriores a su conversión. 5 Conclusión La figura y la obra de Serlo, a pesar de ser ambas prácticamente desconocidas en la actualidad, tuvieron su importancia en una época, los siglos XII y XIII, y en ciertos ámbitos, París, Oxford y dentro de la orden cisterciense, lugares donde desarrolló su vida. Esto permitió que extractos de la obra de Serlo, autor casi contemporáneo a Beauvais, fueran incluidos en una obra tan importante como el Speculum doctrinale, cuya parte dedicada a la moral es la fuente principal de los Flores philosophorum et poetarum, y que se considerara que estos excerpta eran dignos de incluirse entre los de otros autores con una reconocida autoridad y tradición.

 Cf. L. V. Delisle, Inventaire des manuscrits latins conservés à la Bibliothèque Nationale sous les numeros 8823-18613, Hildesheim - Nueva York 1974 y f. 2v del ms. 16699 en el que se incluye un índice de los contenidos del poema bajo el título: Codex Sancte Marie de Prato in quo continentur hec que subscripter anotata sunt. 16

310

Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico · vol. III · Madrid 2015 · 303-310

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.