Reducción fonética con reducción de valencia: οἴομαι y οἶμαι

Share Embed


Descripción

REDUCCION FONETICA CON REDUCCION DE VALENCIA: οἴοµαι Υ οἶµαι Alberto Pardal Padín Universidad Autónoma de Madrid [email protected] / [email protected] 1) οἴομαι + Infinitivo a. οἱ μὲν γὰρ ἐν τῷ ἄστει ἐς τὸν Πειραιᾶ ᾤοντο τοὺς πολεμίους ἐσπεπλευκέναι ἤδη («pues los de la ciudad pensaban que los enemigos ya habían entrado navegando al Pireo», Th. 2.94.1) b. οἴομαι ἂν οὖν, ἔφη, ὑμᾶς ἀπολαβεῖν τῇ στρατιᾷ τὸν ὀφειλόμενον μισθόν («‘creería entonces’, dijo, ‘que recuperaríais para el ejército el pago debido’», X. An. 7.7.14) 2) οἶμαι parentético a. οὐ γάρ, ο ἶμαι, τὸν νόμον | ἴσασιν ὀρθῶς ὅ τι νοεῖ («pues no saben, creo, bien qué significa la ley», Ar. Nu. 1185-1186) b. ὺ δ’, εἴπερ εἶ τῶν φιλοσόφων, οἶμαι ἂν ὡς ἐγὼ λέγω ποιοῖς («pero tú, si es que eres uno de los filósofos, harás, creo, como yo digo», Pl. Phd. 102a) 3) Corpus empleado CORPUS A. Ar. Arist. D. E. X. Lys. Pl. S. Th. TOTAL οἴομαι 1 14 102 39 0 62 60 62 1 44 385 οἶμαι TOTAL

1 2

12 26

0 102

42 81

5 5

28 90

42 102

65 127

3 4

4 48

202 587

4) οἴομαι parentético a. δικαιότερόν γ’, ἔφη, οἴομαι, ἢ Καλλιππίδης ὁ ὑποκριτής («‘mejor al menos’, dijo, ‘creo, que Calípides, el actor’», X. Smp. 3.11) 5) οἶμαι + Infinitivo a. οὔτε μὰ τοὺς θεοὺς ὑμᾶς οἶμαι μανθάνειν οὔτ’ αὐτὸς ἐδυνάμην συνεῖναι τοὺς πολλούς («ni, por los dioses, creo que vosotros las comprendáis ni yo mismo podia entender muchas», D. 18.111) b. ὡς τοίνυν ἁπάντων τῶν κακῶν αἴτιος τῇ πόλει ἐγένετο καὶ οὐδ’ ὑφ’ ἑνὸς αὐτὸν προσήκει ἐλεεῖσθαι, ἐγὼ οἶμαι ὑμῖν ἐν κεφαλαίοις ἀποδείξειν («Que era el causante de todos los males de la ciudad y que , yo creo que os lo he mostrado en vuestras cabezas», Lys. 13.33)

Reducción  fonética  con  reducción  de  valencia:  οἴομαι  y  οἶμαι   XLIV  SImposio  de  la  SEL,  Madrid,  29  de  enero  de  2015  

6) Complemento no oracional (acusativo, adverbio, etc.) a. ἴστε ὅτι οὔτε εἴ τις καλός ἐστι μέλει αὐτῷ οὐδέν, ἀλλὰ καταφρονεῖ τοσοῦτον ὅσον οὐδ’ ἂν εἷς οἰηθείη («sabed que no le importa nada si alguien es bello, sino que lo desprecia tanto como nadie podría pensar», Pl. Smp. 216d-e) b. νῦν μὲν γὰρ οὕτως οἴονται ὡς φύσει τινῶν ὄντων· («Pues ahora piensan así, en la idea de que algunos lo son por naturaleza», Arist. EE 1247a) 7) Parentético con conjunción a. ταῦτα μνημονεύεθ’, ὡς ἐγᾦμαι («eso lo recordáis, según creo yo», D. 19. 117) b. δεινὸν γὰρ ἐπιστήμης ἐνούσης, ὡς ᾤετο Σωκράτης, ἄλλο τι κρατεῖν καὶ περιέλκειν αὐτὴν ὥσπερ ἀνδράποδον («Pues sería terrible si, habiendo sabiduría, como cree Sócrates, alguna otra cosa venciera y la arrastrara como a un esclavo», Arist. EN 1145b) 8) Figura 1

2

Reducción  fonética  con  reducción  de  valencia:  οἴομαι  y  οἶμαι   XLIV  SImposio  de  la  SEL,  Madrid,  29  de  enero  de  2015  

9) Total de ejemplos

Forma

Construcción Acusativo

οἴοµαι

Oración Infinitivo

Parentético con conjunción

οἶµαι

Parentético sin conjunción

TODO

Acusativo/Adverbio Infinitivo

οἴομαι

10

Parentético Parentético TOTAL con sin conjunción conjunción 365 9 1 385

οἶμαι TOTAL

0 10

133 498

11 20

58 59

10) Solo presente

Forma

Construcción Acusativo

οἴοµαι

Oración Infinitivo

Parentético con conjunción

οἶµαι

Parentético sin conjunción

3

202 587

Reducción  fonética  con  reducción  de  valencia:  οἴομαι  y  οἶμαι   XLIV  SImposio  de  la  SEL,  Madrid,  29  de  enero  de  2015  

Solo presente

Acusativo/Adverbio Infinitivo

Parentético Parentético TOTAL con sin conjunción conjunción

οἴομαι οἶμαι

5 0

202 106

6 11

1 58

214 175

TOTAL

5

308

17

59

389

11) οἴομαι vs. οἶμαι

Forma

Construcción

Oración Infinitivo οἴοµαι Parentético con conjunción οἶµαι Parentético sin conjunción

οἶμαι vs. Infinitivo οἴομαι οἴομαι οἶμαι TOTAL

Parentético Parentético TOTAL con sin conjunción conjunción 19 1 1 21

106 125

11 12

58 59

175 196

12) Subordination deranking hierarchy (Cristofaro 2003:229) Phasals, Modals > Desideratives, Manipulatives, Purpose > Perception > Before, After, When, A relativization, S relativization > Reality condition, Reason, O relativization > Knowledge, Propositional attitude, Utterance, Indirect object relativization, Oblique relativization

4

Reducción  fonética  con  reducción  de  valencia:  οἴομαι  y  οἶμαι   XLIV  SImposio  de  la  SEL,  Madrid,  29  de  enero  de  2015  

13) οἶμαι en 2P a. σὺ δ’, οἶμαι, σωφρονῶν ἔδρας τάδε («pero tú, creo, hiciste esto con buen juicio», E. Med. 311) b. παρεσκευασμένοι γὰρ οἶμαί εἰσιν οἱ ἐντεῦθεν ἀρχόμενοι ἐρᾶν ὡς τὸν βίον ἅπαντα συνεσόμενοι καὶ κοινῇ συμβιωσόμενοι («pues están preparados, creo, los que empiezan a amar en ese momento para estar juntos toda la vida y vivir juntos en común», Pl. Smp. 181d) c. ἢν δέ γε οἶμαί ποτε ἄλλος πόλεμος καταλάβῃ Δωρικὸς τοῦδε ὕστερος καὶ ξυμβῇ γενέσθαι λιμόν, κατὰ τὸ εἰκὸς οὕτως ᾄσονται («pero si nos atrapara otra guerra dórica tras esta y coincidiera que hay una hambruna, cantarán así de acuerdo a lo razonable», Th. 2.54.3) 14) Posible contexto puente a. ἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες («yo, Falino, me alegré de verte, y, creo, todos los demás también», X. An. 2.1.16) b. ἐγώ, ὦ ἄνδρες λοχαγοί, οὔτε καθεύδειν δύναμαι, ὥσπερ οἶμαι οὐδ’ ὑμεῖς, οὔτε κατακεῖσθαι ἔτι, ὁρῶν ἐν οἵοις ἐσμέν («yo, comandantes, ni puedo dormir, como, creo, tampoco vosotros, ni siquiera echarme, viendo en la situación en la que estamos», X. An. 3.1.15) 15) Distribución de οἶμαι parentético por autores Parentético A. …,οἶμαι,… οἶμαι Porcentaje

Ar. 0

D. 2

E. 20

X. 4

Lys. 4

Pl. 0

S. 25

Th. 1

TOTAL 2 58

1 12 42 5 28 42 65 3 4 202 0,00% 16,67% 47,62% 80,00% 14,29% 0,00% 38,46% 33,33% 50,00% 28,71%

5

Reducción  fonética  con  reducción  de  valencia:  οἴομαι  y  οἶμαι   XLIV  SImposio  de  la  SEL,  Madrid,  29  de  enero  de  2015  

REFERENCIAS

BEEKES, R. (2010) Etymological Dictionary of Greek, Brill: Leiden; Boston. BYBEE, J.L. (2006) "From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition", Language 82 (4), 711–733. BYBEE, J.L., PERKINS, R., & PAGLIUCA, W. (1994) The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World, University of Chicago Press: Chicago. CHANTRAINE, P. (1968) Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Klincksieck: Paris. CRISTOFARO, S. (2003) Subordination, Oxford University Press. HAIMAN, J. (1983) "Iconic and Economic Motivation", Language 59 (4), 781–819. NOONAN, M. (1985) "Complementation" in Shopen, T. (Ed.), Language Typology and Syntactic Description, Cambridge University Press: Cambridge, 42–140. THOMPSON, S.A. & HOPPER, P.J. (2001) "Transitivity, Clause Structure, and Argument Structure: Evidence from Conversation", in Bybee, J.L., Hopper, P.J. (Eds.), Frequency and the Emergence of Linguistic Structure, John Benjamins Publishing Company: Amsterdam; Philadelphia, PA, 27–60.

6

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.