Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicanos

June 13, 2017 | Autor: Manuel Llanes | Categoría: Aesthetics, National Identity, The Sublime, Octavio Paz
Share Embed


Descripción

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

Separata de la revista El Catoblepas • ISSN 1579­3974 publicada por Nódulo Materialista • nodulo.org impresa el viernes 22 de enero de 2016 desde: http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm  

   El Catoblepas • número 166 • diciembre 2015 • página 10

Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicanos Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez Los autores plantean la importancia que una categoría estética del siglo XVIII europeo, lo sublime, ha tenido en los ensayos mexicanos en torno al problema de la identidad nacional, al mismo tiempo que plantean las intersecciones de estos con el relato fantástico

1. Introducción En  buena  parte  de  las  reflexiones  en  torno  de  la  «mexicanidad»  y  «lo  mexicano»  reconocemos  rótulos  como «identidad», «cultura» y «nación», que para ser movilizados con frecuencia precisan de una retórica en la cual son muy abundantes  las  referencias  al  México  prehispánico,  en  ocasiones  caracterizado  como  esencia  reprimida  y  nunca extinta, como puede constatarse de forma ejemplar en México profundo, de Guillermo Bonfil Batalla; una retórica que, no  por  casualidad,  sino  por  confluencia  de  patrones  estéticos,  también  puede  encontrarse  en  cierta  narrativa  de alusiones  sobrenaturales,  en  la  línea  de  «La  fiesta  brava»,  de  José  Emilio  Pacheco.  De  ahí  que  entre  ambos fenómenos, digamos el ensayo de reflexión nacional por un lado y el cuento fantástico por otro, puedan establecerse http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

1/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

intersecciones  que  bien  pueden  dar  cuenta  de  una  de  las  claves  para  determinar  la  trascendencia  del  papel  de  esos discursos  en  Hispanoamérica;  un  territorio  donde,  como  es  bien  sabido,  se  ha  cultivado  con  fruición  el  ensayo  de reivindicaciones identitarias, de la misma forma que han aparecido relatos modélicos de lo fantástico. Así, pensamos que  es  posible  establecer  una  continuidad  que  pondría  de  manifiesto  los  contenidos  «ficcionales»  en  el  ensayo  de identidad nacional, así como las ideas de corte «ensayístico» en el cuento fantástico. El enfoque que nos interesa, como es de suponerse, no es nuevo: en 2004, Olea Franco ya llamaba la atención acerca de la probable singularidad de lo fantástico en México: «su estrecha relación con el discurso histórico sobre el país», un aspecto que este estudioso no detectaba, «por lo menos en el mismo grado», en la tradición argentina, por ejemplo (16) y en cambio sí va a ser muy importante en el caso de nuestro país, como explica Olea en su estudio de Los  días  enmascarados  y  «Chac  Mool»  (157­168),  así  como  en  sus  reflexiones  acerca  de  la  narrativa  de  Pacheco (209­228). En el caso de la obra de Carlos Fuentes, por mencionar a uno de nuestros narradores más emblemáticos, es  evidente  ese  entrecruzamiento  que  hemos  descrito:  «La  fusión  de  nacionalismo  y  fantástico  es  una  de  las  cartas que cimentaron la fama de Fuentes» (Morales, México xxxiii). Sin embargo, con el antecedente de ese argumento a propósito del autor de La región más transparente, a nuestro juicio muy certero, sostenemos que esa fusión estaría dada, además, en los términos de una categoría estética muy difundida  a  partir  del  siglo  XVIII,  en  Europa:  nos  referimos  a  lo sublime,  germen  de  lo  gótico  y  para  algunos,  de  la literatura  fantástica  (Olea  39),  lo  cual  se  complementará  con  alusiones  al  telurismo  y  la  concepción  mítica  de  la Naturaleza como una entidad global, como es recurrente incluso en la Antropología y otras disciplinas de pretensiones científicas. Así, la novela gótica conformará un basamento ideológico que le permitirá caracterizar a las instituciones del Imperio Español, como la Inquisición, de acuerdo con los supuestos de la leyenda negra antiespañola, con lo que estamos  ante  la  cristalización  en  el  debate  político  de  una  propuesta  estética.  En  la  literatura  norteamericana,  por ejemplo en Poe, habrá ejemplos de ello, en relatos modélicos como «El pozo y el péndulo», en el cual el protagonista es  un  prisionero  de  la  Inquisición  española,  mostrada  como  una  institución  siniestra  que  aplica  sangrientos  castigos que solo pueden evitarse con la providencial intromisión extranjera, que en el cuento viene a estar representada por la invasión  francesa.  Por  su  parte,  México  no  será  ajeno  a  esa  presencia  de  lo  propagandístico  en  la  ficción  literaria, como  puede  verse  en  la  necesidad  de  configurar  el  Virreinato  en  tanto  que  una  colonia  de  ambiente  opresivo,  a conveniencia del liberalismo emergente durante el siglo XIX y como quedará asentado en obras como La hija del judío (Bobadilla 182­85). En el presente artículo, recordamos brevemente los hitos de una variante del cuento fantástico en Hispanoamérica que ha sido llamada, de acuerdo con Louis Vax, la «horda de los monstruos adormecidos y de los dioses muertos», o bien,  con  José  Miguel  Sardiñas,  «la  horda  de  los  dioses  muertos»  (Morales,  México  xxxiii),  precisamente representativa de la estética de lo sublime, que pasaría a ser una característica de una determinada modulación de la literatura fantástica tal y como se ha practicado entre nosotros. Luego habremos de establecer una relación entre estas ficciones  y  las  reflexiones  de  corte  identitario,  con  especial  atención  en  el  caso  de  México  y  los  ensayos  más representativos de Octavio Paz, que además se comparan con las disquisiciones nacionalistas de otros autores, como Revueltas y Jorge Portilla. Paz, he ahí la cuestión, echará mano de la retórica de lo sublime para la construcción de su pensamiento en torno de las particularidades de México, con lo cual estaríamos ante una continuidad entre el ensayo y la narrativa que en nuestro país cobraría especial relevancia. En  este  texto,  por  lo  demás,  profundizamos  en  aspectos  en  los  cuales  ya  hemos  insistido  con  anterioridad  en diversos  análisis  acerca  la  obra  de  determinados  autores  hispanoamericanos  y  de  otras  latitudes  (Llanes,  Abdera; Religión), particularmente en nuestro examen del ensayo/ novela antropológica El pueblo que no quería crecer (1996), de  Ikram  Antaki,  que  sirve  como  antecedente  directo  de  este  nuevo  artículo.  Vamos  a  ver,  por  lo  tanto,  cómo  se constituye lo sublime dieciochesco y de qué forma converge con la reflexión identitaria en Hispanoamérica. 2. Lo sublime en el siglo XVIII europeo El siglo XVIII europeo será el escenario de la redefinición del yo y de la emancipación radical del individuo, como parte  de  un  proceso  que,  como  se  sabe,  tendrá  en  el  Romanticismo  su  expresión  más  acabada  y  duradera,  aún  en http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

2/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

nuestros  días.  Resultado  de  lo  anterior,  cobra  vigor  una  estética  que  no  encaja  en  los  marcos  conceptuales  de  la tradición  y  que  en  cambio  encuentra  en  lo  marginal,  la  falta  de  proporciones  y  lo  oscuro  algunas  de  sus  constantes. Ante la imposibilidad de identificar esto último con una concepción convencional de la belleza tal y como se entendía entonces resurge así lo sublime, violenta aparición nocturna del tigre de Blake, en contraste con el cordero de Dios. El tigre es demoniaco y, precisamente por ello, provoca terror aunque al mismo tiempo fascina, como lo hará también una legión de criaturas nocturnas que alcanza en esos tiempos su encumbramiento literario (González 19­61). Como dice Kant al respecto en su temprano estudio acerca de esta categoría: «La vista de una montaña cuyas cimas nevadas se alzan sobre las nubes, la descripción de una furiosa tempestad o la pintura de los infiernos de Milton producen agrado, pero unido a terror (4)».

Un sentimiento analizado por el filósofo alemán que según él además es susceptible de ramificarse: «Lo  sublime  es,  a  su  vez,  de  distinta  naturaleza.  El  sentimiento  que  lo  acompaña  es  a  veces  de  cierto  horror  o melancolía; en algunos casos, meramente una admiración silenciosa, y en otros de una belleza que se extiende sobre un  plano  sublime.  A  lo  primero  le  llamo  lo  sublime  terrorífico;  |  a  lo  segundo  lo  noble  y  a  lo  último  lo  magnífico.  La profunda  soledad  es  sublime,  pero  terrorífica.  De  ahí  que  los  enormes  |  desiertos,  //  como  el  inmenso  desierto  de Schamo en Tartaria, hayan dado siempre ocasión a la gente para ubicar ahí sombras terribles, duendes y fantasmas (5)».

Muy importante es, en este sentido, la etimología de esta palabra clave: «El  término  sublime  –en  griego  hýpsous  significa  cima,  altura–  parece  provenir  etimológicamente  de  sublimis,  alto, elevado; aunque otros autores señalan su origen en sub­limen "bajo el umbral"» (González 30).

Así, lo sublime nos remitirá más allá de una frontera, a veces concreta y simbólica; otras veces, no se sabe bien por qué o en qué condiciones, susceptible de ser trascendida, precisamente como ocurre en buena parte de la literatura fantástica;  de  ahí  que  podamos,  en  nuestro  análisis  de  este  tipo  de  narrativa  en  México,  hacer  referencias  a  una estética europea que le sirve de obligado cimiento y de referente. Ahora,  como  se  sabe,  los  estudios  acerca  de  lo  fantástico  son  de  muy  diversa  índole  y  con  frecuencia contradictorios entre sí, de tal forma que no pretendemos decantarnos en este artículo por una u otra definición, tarea que nos desborda (Ceserani 65­97). Vamos a ver, sin embargo, el desarrollo que ha tenido una manera de entender lo fantástico,  porque  con  todo  y  la  riqueza  (o  confusión,  como  se  prefiera)  de  enfoques,  es  posible  detectar  ciertos elementos presentes en buena parte de ellos, a la manera de un arsenal retórico del cual se echa mano en repetidas ocasiones para aludir a lo sobrenatural y sus resabios. De esa forma, los estudiosos del fenómeno con frecuencia han hecho de las metáforas espaciales la base de buena parte de sus acercamientos teóricos: «Sabemos  que  una  de  las  condiciones  de  lo  fantástico  es  la  existencia  de  fronteras,  de  límites  entre  sistemas  de funcionamiento  de  realidad,  códigos  con  los  que  se  aprehende  esa  misma  realidades...  también  usual  anotar  que  la intersección de estos dos órdenes irreconciliables resulta en una trasgresión absoluta sin posibilidad de retorno, siendo ésta una ruptura que provoca escándalo, malestar, inquietud.» (Morales, Identidad 69)

O  bien,  veamos  lo  que  dice  Olea  al  respecto,  quien  además  hace  una  crítica  a  propósito  de  la  delimitación  en ocasiones arbitraria que la crítica ha hecho de esos dos sistemas o códigos en conflicto: «Cabe  recordar  que  lo  fantástico  se  produce  mediante  la  intrusión  de  un  elemento  ajeno  al  mundo  ficticio  de  los personajes,  basado  éste  en  un  modelo  racional  y  lógico  de  la  realidad  (o  sea,  de  acuerdo  con  los  códigos  del realismo)....  puesto  que  el  elemento  insólito  cuestiona  la  confiada  cosmovisión  en  la  que  hasta  entonces  se desenvuelven los personajes, tiene siempre una función desestabilizadora (45)». http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

3/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

Sin embargo, para Olea, como decíamos, es importante aclarar que ese «contraste entre dos perspectivas», a la manera  de  Rabkin,  o  dos  «polos»,  con  Chanady,  no  puede  ser  descrito  como  el  resultado  de  la  oposición  entre  dos visiones  «diametralmente  opuestas,  pues  ello  implicaría  que  la  perspectiva  que  contradice  a  la  realista  es  nítida  e identificable» (Olea 45­46). Es decir, entendemos que los límites entre el código de lo realista y el de ese elemento que lo altera son, al menos en algún momento de la trama fantástica, solo intuidos, de ahí el conflicto que caracteriza su encuentro en una zona de grises, para continuar con las metáforas. En  México,  para  el  caso  que  nos  ocupa,  esa  «frontera»  a  la  cual  alude  Morales  será  además  temporal,  porque remitirá  nada  menos  que  al  pasado  prehispánico,  mientras  que  la  recurrencia  de  algunos  de  sus  elementos  se materializará en un importante conjunto de relatos, en el cual lo indígena tendrá una influencia, negativa además, sobre sus víctimas, todo ello en el escenario de un México supuestamente moderno, en realidad imaginario y desindianizado, como  diría  Bonfil  Batalla  (23­43),  una  nación  política  que  sería  entonces  falsamente  secular  ante  la  impronta  del México profundo y por lo tanto auténtico: «esa civilización no está muerta sino que alienta en las entrañas del México profundo» (245), dice el antropólogo en su obra central. En la narrativa de la cual hablamos, estamos ante un poder subterráneo, sublime, «bajo el umbral», y que pesar de  los  siglos  accede  a  la  superficie  casi  siempre  con  terribles  consecuencias.  Por  lo  tanto,  puede  hablarse  de  «la incorporación  de  asuntos  sobrenaturales  que  implican  directa  o  indirectamente  el  pensamiento  mágico  indígena» (Corral 21), así como de «la temática de las mitologías y dioses prehispánicos que invaden la vida moderna» (Morales, México xxx). Tal es el caso de «El papagayo de Huichilobos» (1922), de Manuel Romero de Terreros, el marqués de San  Francisco,  «La  fiebre  amarilla»  (1868),  de  Justo  Sierra,  «La  culpa  es  de  los  tlaxcaltecas»,  en  La  semana  de colores  (1964),  de  Elena  Garro,  «Chac  Mool»  y  «Por  la  boca  de  los  dioses»,  en  Los  días  enmascarados  (1954)  de Carlos  Fuentes,  así  como  «La  fiesta  brava»,  en  El principio el placer  (1972),  de  José  Emilio  Pacheco,  sobre  el  cual volveremos más adelante por considerarlo el cuento por excelencia de esta tendencia. Otros ejemplos más recientes (de una lista que no pretende ser exhaustiva) son «La máscara», en Mantis religiosa (1996) de Mauricio Molina y «Alta montaña»  (1994),  de  Pablo  Soler  Frost  (Corral  306­25);  es  decir,  la  representación  de  la  horda  de  los  monstruos adormecidos y de los dioses muertos. El mexicano y el indígena en general (y el azteca en lo particular{1}) entran así en un intercambio dialéctico en el cual este último viene a cobrar viejas cuentas pendientes. No es un fenómeno único de  México,  ya  lo  hemos  dicho,  como  puede  verse  en  «Huitzilopoxtli.  Leyenda  mexicana»  (1914),  atribuido  a  Rubén Darío  y  «La  noche  boca  arriba»  de  Cortázar,  en  la  medida  en  que  ambos  representan,  cada  uno  a  su  manera,  ese México  profundo,  el  de  la  civilización  mesoamericana  negada  por  la  civilización  occidental,  como  argumenta  Bonfil Batalla, en conflicto con los patrones de la modernidad  {2}. Lo interesante es cómo las metáforas espacio­temporales que codifican lo sublime y permiten contrastar el México moderno con las instituciones prehispánicas, recurrentes en estos relatos fantásticos, aparecen también en el ensayo identitario, como puede verse en determinados pasajes de El laberinto  de  la  soledad  (1950)  y,  sobre  todo,  de  Posdata  (1970),  que  en  esa  manifestación  sublime  de  lo  telúrico encuentran pleno acomodo, por lo menos en lo que respecta a sus elementos «ficcionales», como el hecho de atribuir influencia a la cosmovisión azteca sobre los problemas políticos del México de los sesenta. Esos rasgos ficticios los encontraremos en el hecho de que El laberinto, como se verá a continuación, fue proyectado como novela, finalmente inconclusa y, como todos sabemos, trasmutada en un ensayo modélico. 3. Los dos Méxicos de Paz En 1942, Paz dicta una conferencia, «Poesía y mitología. Novela y mito», en la cual expone cómo, a su juicio, la literatura mexicana carece de un héroe que resuma la problemática del país; nos situamos en los años de gestación de lo que más adelante será El laberinto de la soledad. Como nos explica Enrico Mario Santí: «Y si bien... Paz pasa a observar cómo en el mundo moderno, y en México en particular, por desgracia "carecemos de un héroe y un mito", sí encuentra en el poeta moderno, en cambio, una función mítica salvadora para su pueblo» (Paz, Laberinto 29).

En  esa  tónica,  el  entusiasmo  de  Paz  por  el  Ulises criollo,  para  él  la  mejor  novela  de  la  Revolución,  se  explica porque en la autobiografía de Vasconcelos estaría resumida en parte la gran tragedia política de México. Sin embargo, http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

4/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

a juicio de Santí, las afirmaciones de Paz más bien tienen que ver con el joven poeta de 1942 y no con Vasconcelos: «La  meditación  del  joven  Paz  se  habrá  referido  en  su  momento  a  ese  clásico  de  la  autobiografía  mexicana,  pero  es evidente que con los años sus palabras han adquirido una fuerte resonancia profética.» (Paz, Laberinto 30)

Para  ilustrar  más  todavía  esa  verdadera  pasión  de  Paz  por  esa  figura  mítica  que  intuye  y  anhela,  reproducimos una  de  las  citas  más  llamativas  de  «Poesía  y  mitología»,  en  la  cual  además  queda  patente  el  valor  que  este  autor atribuye a la función de la literatura en la sociedad: «Y quizás el poeta que logre condensar y concentrar todos los conflictos de nuestra nación en un héroe mítico no sólo exprese a México sino, lo que es más importante, contribuya a crearlo» (Paz, Primeras 290).

De esa forma queda demostrado el interés de Paz por construir una mitología nacional, algo en lo cual se dispone a  emular  a  Vasconcelos.  Su  admiración  por  la  ficción  novelesca,  entonces,  está  a  punto  de  quedar  plasmada  en  su ensayo central. Así,  El  laberinto  de  la  soledad,  como  nos  explica  Santí,  comienza  a  gestarse  por  medio  de  varios  artículos dispersos que contenían las ideas germinales acerca de la modernidad en México. Sin embargo, como hemos dicho, además de lo anterior Paz habría redactado una novela como primera tentativa de expresar lo que quería decir acerca de México y su esencia. Como nos explica Santí: «la primera redacción parece haber sido una "novela" que el autor llegó a escribir durante los primeros años en París pero nunca publicó. Lo único que sabemos sobre tal "novela" es que, según Paz le confesó a Julián Ríos{3} en  1973, "era un pastiche de [D.H.] Lawrence... En realidad, esa novela es El laberinto de la soledad. Destruí la novela porque los personajes hablaban como en El laberinto de la soledad; me di cuenta de que lo único interesante era lo que decían los personajes" (Paz, Laberinto 41).

Santí agrega otras citas de Paz que no hacen sino insistir en su interés por esa dimensión novelesca que para él no han cobrado los grandes problemas del país: «conflictos y situaciones míticas, y los héroes que deben resolverlo, no aparecen plenamente en la novela mexicana» (Paz, Primeras 287). O bien: «No era una falta de capacidad sino una falta  de  relación,  orgánica  y  natural,  la  que  ha  impedido  al  poeta  condensar  en  una  novela  la  atmósfera  mágica  de México  y  todos  los  secretos  e  invisibles  conflictos  que  mueven  a  la  nación»  (287)  (Las  cursivas  son  nuestras).  Un país donde, además, coexisten «diversos tiempos históricos» (286). En  su  ensayo  «El  poeta  y  la  Revolución»,  Enrique  Krauze  no  dejará  de  llamar  la  atención,  desde  el  principio, acerca  de  la  importancia  que  las  ideas  que  destacamos  tuvieron  para  la  redacción  de  El  laberinto  de  la  soledad.  El ensayo comienza con ciertos detalles acerca de la vida de Paz en el París de la postguerra, en el cual cumple con sus labores  diplomáticas  y  escribe  su  obra  poética,  después  de  seis  años  de  exilio  voluntario.  El  poeta,  nos  explica Krauze,  sabe  que  su  familia  es  como  «un  árbol  que  hunde  sus  raíces  en  el  pasado  de  México».  Las  siguientes palabras del historiador acerca de su compañero en la revista Vuelta no pueden ser más ilustrativas del problema que hemos destacado: «Y  sabe  que  también  en  México  hay  "un  pasado  enterrado  pero  vivo,  un  universo  de  imágenes,  deseos  e  impulsos sepultados". Quiere desenterrar ambos pasados entrelazados, verlos con claridad, expresarlos y liberarlos» (135­36).

En  efecto,  ese  proyecto  de  desvelar  la  magia  secreta  que  rige  a  México,  como  Paz  había  expresado  desde  su conferencia de 1942, es, desde luego, El laberinto de la soledad; así lo explica Krauze: «Desde  el  principio  de  los  años  cuarenta  se  había  propuesto,  como  otros  escritores  y  filósofos,  "encontrar  la mexicanidad,  esa  invisible  sustancia  que  está  en  alguna  parte.  No  sabemos  en  qué  consiste  ni  por  qué  camino llegaremos  a  ella;  sabemos,  oscuramente,  que  aún  no  se  ha  revelado...  ella  brotará,  espontánea  y  naturalmente,  del http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

5/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

fondo  de  nuestra  intimidad  cuando  encontremos  la  verdadera  autenticidad,  la  llave  de  nuestro  ser...  la  verdad  de nosotros mismos" (136)».

El mismo autor destaca cómo fue que Paz se percató de la importancia que había tenido el pasado colonial en su vida, de la misma forma que para él cobró valor su convivencia con lo indígena; la casa paterna estaba en Mixcoac, «antiguo  pueblo  prehispánico  y  colonial  al  sur  de  la  ciudad  de  México»  (137).  La  descripción  que  hace  Krauze  es especialmente ilustrativa para nuestros fines: «no  sólo  el  pasado  colonial  había  seguido  vivo  e  intocado  en  el  Mixcoac  del  joven  Paz.  También  el  prehispánico.  A Ifigenia,  la  cocinera  indígena  de  la  casa,  Paz  la  recordaría  "bruja  y  curandera,  me  contaba  historias,  me  regalaba amuletos y escapularios, me hacía salmodiar conjuros contra los diablos y fantasmas"» (189).

Llamamos  la  atención  aquí  sobre  una  cuestión  retórica  (que  el  estudioso  de  Paz  también  advierte)  y  que  se repetirá  a  lo  largo  de  todo  su  ensayo  biográfico:  el  uso  de  palabras  como  «desenterrar»,  «subterráneo»,  «debajo», cuando se quiere explicar la importancia de esa cultura indígena marginal, como ya lo habíamos advertido antes; son esas  palabras,  precisamente,  representativas  del  catálogo  retórico  de  lo  sublime,  las  que  luego  van  a  tener  especial beligerancia  en  sus  ensayos.  En  el  siguiente  fragmento,  Krauze  encadena  un  episodio  de  la  infancia  de  Paz  con  la herencia cultural que más tarde el habrá de sistematizar como poeta y ensayista: «Por  si  fuera  poco,  el  niño  que  había  sido  no  sólo  convivía  con  la  cultura  indígena  viva,  sino  que  desenterraba  ? literalmente? a la muerta o, mejor dicho, a la cultura indígena subterránea, latente, presente. En sus andanzas por las afueras  del  pueblo  con  sus  primos  mayores...  ,  Octavio  vivió  un  episodio  realmente  prodigioso:  el  grupo  de  niños descubrió un montículo prehispánico... Notificado de él, don Manuel Gamio  {4} ?fundador de la moderna antropología mexicana en tiempos de Vasconcelos, y amigo de la familia? testificó su autenticidad. ¡Un verdadero descubrimiento! ¡Un templo dedicado a Mixcóatl, la deidad fundadora del pueblo! (189­90).

El comentario siguiente hace todavía más significativo el descubrimiento, más allá de la Antropología o cualquier otra disciplina de ese tipo, cuando lo emparenta con la metafísica: «Ése era el orden perdido, la "unidad del principio del principio", el "Gran Todo" al que alguna vez tendría que volver poéticamente» (Krauze 190). Un acercamiento a lo indígena  que  Paz  habría  de  contrastar  con  otro  tipo  de  reflexiones.  Krauze  más  adelante  cita  un  texto,  «La  jauría» (1943), en el cual Paz critica con extrema dureza a los intelectuales de la época. Llama la atención que Paz critique la forma  en  la  cual  se  representa  lo  indígena  en  las  expresiones  culturales  de  la  época:  «Las  divagaciones  místico­ indigenistas  se  visten  con  el  ropaje  de  la  novela  y  hasta  del  marxismo»  (195).  En  el  mismo  tenor  interpretamos  el interés  de  Paz  por  Emiliano  Zapata,  uno  de  los  líderes  revolucionarios  más  célebres.  Zapata  era  indígena  y  en  la interpretación  del  Nobel  mexicano  su  movimiento  reivindicaba  precisamente  ese  pasado  que  en  otras  épocas  de México  se  había  ignorado,  que  según  Paz  fue  el  caso  de  la  Reforma  del  presidente  Juárez.  Así,  en  «El  poeta  y  la Revolución», Krauze deja de manifiesto el gran interés de Paz acerca del pasado indígena y su presencia en el México contemporáneo. Sin  embargo,  hay  una  anécdota  de  la  vida  de  Paz  que  en  especial  nos  interesa  y  que  tiene  que  ver  con  el  Paz narrador, acerca del cual se ha dicho tan poco (suponemos que debido a su peso como ensayista y poeta). Es durante su  estancia  en  París  cuando  Paz  va  a  escribir  una  novela  cuyo  tema  puede  inscribirse  en  la  problemática  que analizaremos. Separado de su hija, Paz escribe para la pequeña un relato para niños: [Paz tiene] un vínculo estrecho con su hija, a la que envía por entregas... una novela sobre unos niños penetrando en el pasado maya a través de un cenote sagrado. Ahora en París, esa idea casi surrealista de arqueología literaria se convertiría en un libro de ensayos {5} orgánicamente trabados sobre el tema que ya había explorado... (Krauze 199). Hemos  destacado  determinados  pasajes  de  la  biografía  de  Paz  pero  no  con  la  sola  intención  de  establecer  un nexo entre su infancia, por ejemplo, y el interés de Paz por la identidad nacional en clave de un México profundo, a la manera de un diagnóstico psicoanalítico que buscara en la niñez de Paz la explicación para determinadas obsesiones. Sin negar ese nexo, labor que supera los límites de este artículo, lo que nos importa es la relevancia que uno de sus http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

6/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

estudiosos,  Krauze,  les  adjudica.  El  historiador  se  da  cuenta  de  la  relevancia  del  telurismo  en  la  reflexión  de  Paz  y echa mano de su misma retórica, en clave sublime, para destacar esos pasajes. Es decir, constatamos un interés por determinadas  metáforas,  que  son  precisamente  aquellas  que  hacen  referencia  a  un  México  oculto  y  subversivo, sepultado de forma temporal pero latente. Sin embargo, es en Posdata, libro cuyo objetivo es matizar las críticas al esencialismo de El laberinto, donde las categorías  de  lo  sublime  y  lo  telúrico,  sobre  todo  en  lo  que  compete  a  la  exposición  de  lo  ocurrido  en  Tlatelolco, alcanzan su culmen. En palabras de Paz, «el tema central de nuestra historia moderna, el problema de cuya solución depende  nuestra  existencia  misma  como  pueblo»,  es  el  de  «los  dos  Méxicos,  el  desarrollado  y  el  subdesarrollado» (Paz, Posdata 105). Al poeta le parece que este último binomio, de carácter económico, es insuficiente para describir la  realidad  mexicana,  de  ahí  que  hable  del  «otro México,  el  sumergido  y  el  reprimido,  [que]  reaparece  en  el  México moderno».  No  es  un  arquetipo,  aclara,  sino  «una  realidad  gaseosa  que  forman  las  creencias,  imágenes  y  conceptos que  la  historia  deposita  en  el  subsuelo  de  la  psiquis  social»  (109).  El  fenómeno  que  Paz  describe  «viene  tanto  del subconsciente  (individual)  de  Freud  como  de  la  ideología  (social)  de  Marx»,  lo  que  el  alemán  llamó  «la  conciencia absurda  del  mundo»,  pero  a  Paz  las  ideas  tanto  de  este  como  del  austriaco  le  parecen  insuficientes  al  momento  de designar  «la  existencia  en  cada  civilización  de  ciertos  complejos,  presuposiciones  y  estructuras  mentales generalmente inconscientes y que resisten con terquedad a la erosión de la historia y a sus cambios», en la línea de las  ideologías  de  Dumézil  (110).  O,  como  dice  Brading,  la  intrahistoria  de  Unamuno  (36).  El  objetivo  de  Paz  es, entonces, hacer patente de qué forma la historia de México (como la de todos los países, dice él) es simbólica (114), de la misma forma que las geografías: «India es un cono invertido, un árbol cuyas raíces se hunden en el cielo; China es un inmenso disco ?vientre, ombligo y sexo el cosmos?; México se levanta entre dos mares como una enorme pirámide trunca: sus cuatro costados son los cuatro puntos cardinales, sus escaleras son los climas de todas las zonas, su alta meseta es la casa del sol y de las constelaciones (116­17)».

De  ahí  que  para  Brading  sea  inequívoco  afirmar  que  Paz  se  consideraba  a  sí  mismo  un  profeta  (36),  capaz  de percibir esa parafernalia de símbolos. Paz publica lo anterior en 1970, aunque ya en 1949 Jorge Portilla había reparado en el interés de los artistas nacionales por el paisaje, algo que para él era una suerte de consecuencia de la fractura de la convivencia entre los mexicanos: «El  individuo  impedido  para  fundar  seguramente  su  ser  sobre  un  tramado  de  relaciones  humanas  se  siente dolorosamente expuesto a la intemperie cósmica. Vivimos siempre alojados simultáneamente en un mundo humano y en un mundo natural y si aquél nos niega en cierta medida su alojamiento, el mundo natural se nos destaca con fuerza mayor  cuanto  más  insegura  sea  la  textura  de  las  relaciones  humanas.  Esto  daría  razón,  en  parte,  de  la  extremada importancia que tiene el paisaje en el arte mexicano y el carácter telúrico que impregna desde la pintura y la novela hasta la cinematografía (131­32)».

Una  afirmación  que  recorre  los  cielos  nubosos  de  Gabriel  Figueroa,  las  pinturas  del  Dr.  Atl  y  de  José  María Velasco, así como la geografía simbólica de Paz. Estamos ante el telurismo en su diversidad, que con Paz encontrará en la pirámide su arquetipo, como según él queda patente con la matanza de Tlatelolco: «Para explicarse el crimen, Paz busca el mito o el pasado histórico que lo explique. Atrás y debajo de los hechos una realidad mítica mueve los hilos. Se ha cometido nada menos que un sacrificio humano. Así lo bosqueja a Tomlinson{6} el 6 de octubre, aludiendo a su visión del poder arcaico en "El cántaro roto": "Los viejos dioses andan sueltos otra vez, y nuestro  sacerdote  se  ha  convertido  en  el  Gran  Sacerdote  de  Huitzilopochtli."  Y  agrega:  "Decidí  no  continuar  como representante  del  Gran  Moctezuma  (el  primero),  famoso  por  el  número  de  víctimas  que  sacrificó  en  el  Teocalli"  ». (Krauze 229­30)

Luego, cuando después de la anterior correspondencia el libro ha sido publicado, Krauze menciona el pasaje más controversial de Posdata: http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

7/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

«Sorprendentemente afirma que México no tiene "una esencia sino una historia". No renunciará, sin embargo, a hurgar en los mitos vivientes la esencia de la historia... Pero en un largo y controversial capítulo, acude al universo azteca para reafirmar  y  ampliar  su  visión  de  la  matanza  como  un  acto  atávico,  casi  dictado,  mágica  y  fatalmente,  por  los  dioses» (230).

Con  todo  y  eso,  el  recurso  de  ver  en  la  estructura  del  PRI  una  pirámide  en  lo  alto  de  la  cual  se  encontraría  el presidente  Díaz  Ordaz  a  Krauze  le  parece  el  «hallazgo  más  convincente»  del  libro;  hay  unos  «poderes  casi teocráticos, como el tlatoani azteca», que Paz atribuye al mandatario de la República (230). Sin embargo, la lectura del libro  causa  una  impresión  muy  negativa  en  ciertos  sectores  de  la  élite  cultural.  Krauze  explica  cómo  los  escritores afines a Carlos Monsiváis, en el suplemento cultural La Cultura en México (de la revista Siempre!), se organizan para protestar por medio de un número dedicado a Paz (si bien lo hacen dos años después de la publicación de Posdata), en 1972. El historiador explica las causas del reclamo del grupo de Monsiváis: «Por  un  lado,  la  interpretación  surrealista  en  el  capítulo  final  de  Posdata.  Pensaban  que  traer  a  cuento  a  los  viejos dioses y mitos para explicar la matanza de Tlatelolco era, sencillamente, falso, además de políticamente irresponsable porque atenuaba la culpa de los asesinos. ¿Por qué no había escrito un poema en lugar de un ensayo? Los jóvenes críticos comenzaban a percibir en Paz, en su prosa, una estetización de la historia y una propensión a la abstracción y generalización (Krauze 239)».

Una  explicación  tan  original  y  al  mismo  tiempo  tan  arriesgada  de  lo  ocurrido  en  Tlatelolco  también  llamó  la atención de Roger Bartra al momento de estudiar la obra de Paz: «No es sorprendente que Octavio Paz, que no obstante ha contribuido a desentrañar la tragedia de la modernidad, haya tenido que recurrir al arquetipo de la antigua barbarie azteca para explicar la masacre de 1968 en Tlatelolco: se supone que  los  sacrificios  sangrientos  en  lo  alto  de  la  pirámide,  que  aseguran  la  vuelta  al  tiempo,  son  convocados  por  el despotismo presidencial del gobierno de Díaz Ordaz. La explicación de Octavio Paz sólo hace referencia a la abrupta intromisión del tiempo cosmogónico arcaico en el espacio de la modernidad (Bartra 151­52)».

Bartra nos explica que en realidad con su explicación Paz solo aplicaba las ideas de Mircea Eliade, algo que por cierto Paz niega (Posdata 109) en las mismas páginas de su ensayo, aunque no deja de insistir en la necesidad de un arquetipo.  No  obstante,  con  todo  y  la  enorme  repercusión  de  Paz  como  ensayista,  Bartra  critica  con  dureza  el contenido de Posdata: «Pero la miseria y el sufrimiento del hombre moderno ya no pueden ser atribuidos a los antiguos dioses  ni  a  los  antiguos  amos.  Ya  no  hay  tiempo  circular  que  explique  el  dolor  cotidiano  como  expiación  de  culpas ancestrales» (152). Visto de esa forma, el ensayo de Paz deja de ser visionario para convertirse en una especulación que además tiene el agravante de suponer la muerte de los estudiantes como un episodio inevitable. El análisis de Paz implica un determinismo que asume como fatal y propio de la cosmogonía azteca, una fuerza telúrica que el proyecto nacionalista del PRI habría sido incapaz de refrenar, porque además el presidente sería una encarnación del tlatoani; el proyecto  nacionalista  quedaría  en  entredicho  si  el  partido  político  más  importante  del  país  respondiera  a  estructuras prehispánicas, que lo rebasarían completamente como institución. Tanto El laberinto de la soledad como Posdata insisten en resaltar que los problemas de México tienen parte de su origen en la sociedad prehispánica, su organización social y cosmogonía, cuyo alcance llegaría hasta nosotros; de ahí  que  el  mexicano  actual  reproduzca,  sin  saberlo,  estructuras  muy  añejas  que  le  impedirían  el  ejercicio  de  la voluntad, sometido como está al poder del mito; hay una relación «genética» con el mito, podría decirse, frente al cual ningún impulso modernizador (como la Revolución mexicana) tiene nada qué hacer, porque ese legado determinaría el pobre  radio  de  acción  del  mexicano,  desarmado  ante  la  mitología.  En  La  jaula  de  la  melancolía,  como  hemos explicado, Bartra critica esas ideas y en cambio presenta ese mexicano condicionado por esas fuerzas invisibles como la encarnación de un mito oscurantista impulsado de forma para nada desinteresada por el PRI, partido que gracias a la popularidad del relato del «indio agachado» y otras construcciones puede ejercer su poder con libertad a lo largo de varias décadas: «se cree que los mexicanos llevan dentro, incrustado en su ser profundo e inconsciente, un alter ego cuyas raíces se http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

8/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

hunden en la noche de los tiempos y se alimentan de antiguas savias indígenas» (109).

Así, la provocadora interpretación de las ruinas de Tlatelolco como una enorme piedra de sacrificio para la rebelión estudiantil  de  1968  no  puede  interpretarse  al  margen  de  sus  elementos  ficcionales,  mismos  que  no  es  posible encapsular,  puesto  que  ocupan  un  lugar  dominante  en  el  ensayo;  además,  por  si  fuera  poco,  esos  contenidos  se desvelan cercanos a la retórica de lo fantástico. ¿De qué otra forma el vigor de la cosmogonía azteca podría hacerse presente  el  2  de  octubre  de  1968  en  Tlatelolco?  El  hecho  concreto  de  la  matanza  de  Tlatelolco  se  confunde  con  las guerras  de  los  aztecas,  se  vuelve  un  eco  de  las  «guerras  floridas»  del  PRI  que  ya  no  desea  alimentar  al  Sol,  su divinidad, sino consolidar su dominación como invencible partido en el poder. El mismo Paz se adelantó a las críticas que Posdata habría de estimular: «¿Por qué hemos buscado entre las ruinas prehispánicas el arquetipo de México? ¿Y por qué ese arquetipo tiene que ser  precisamente  azteca  y  no  maya  o  zapoteca  o  tarasco  u  otomí?  Mi  respuesta  a  estas  preguntas  no  agradará  a muchos:  los  verdaderos  asesinos  del  mundo  prehispánico  no  son  los  españoles  peninsulares  sino  nosotros,  los mexicanos que hablamos castellano, seamos criollos, mestizos o indios ». (Paz, Posdata 153)

Un  argumento  que,  por  cierto,  no  da  respuesta  al  problema  de  plantear  un  arquetipo  azteca,  algo  que  Paz  no parece  advertir.  Sin  embargo,  desde  1950,  el  mismo  año  de  El  laberinto  de  la  soledad,  José  Revueltas  ya  había propuesto  una  interpretación  histórica  en  clave  marxista  acerca  del  problema  de  la  nacionalidad,  que,  leída  frente  a Posdata, la contradice: «La conquista destruyó cualquier clase de posibilidades históricas en el sentido que alguna de las  nacionalidades  del  Anáhuac  pudiese  llegar  a  convertirse  en  el  ser  nacional  del  país»  (51).  A  diferencia  de  Bonfil Batalla, Revueltas negará la unidad de Mesoamérica antes de la llegada de los españoles y por lo tanto la existencia de una civilización: «al exponer la naturaleza plural de las sociedades indígenas, [Revueltas] cuestiona implícitamente que este pasado pudiese ser fuente de comportamientos unívocos» (Parra 283). Como  puede  verse,  el  Revueltas  ensayista  puede  contrastarse  con  el  Paz  de  Posdata,  en  la  medida  en  que  el primero  niega  la  trascendencia  del  México  prehispánico.  ¿Puede  decirse  lo  mismo  del  Revueltas  narrador?  En  su estudio sobre lo fantástico, Olea advierte que en El luto humano (1943) «hay un relato secundario de origen oral cuya filiación  fantástica  no  ha  detectado  todavía  la  crítica»  (19).  Vamos  a  ver  que  el  mismo  Revueltas,  en  la  ficción, construirá pasajes novelísticos en los cuales alude a la recurrencia del México antiguo, como en este fragmento de su novela Los días terrenales (1949): «Bautista y Rosendo percibían la orquestación de una ciudad inédita, desconocida, el resumen de cuyas distancias, al acercar una con otra las más separadas partes de su cuerpo, parecía darles el contorno no ya de la ciudad moderna y cosmopolita,  sino  el  de  un  México  primitivo,  ignorado  y  profundo,  tal  vez  la  Tenochtitlán  prehispánica,  posfigurada  y vuelta a nacer en el oído casi en virtud de cierta metempsicosis hacia atrás, hacia siglos lejanos (Revueltas, Días 57)».

Una forma de representar la fuerza del pasado de la ciudad y en la que puede reconocerse el tono profético que viene a ser recurrente en Revueltas. Veamos otro ejemplo de ese mismo pasaje: «No  importaba  que  los  ruidos  de  Tlatelolco  y  Nonoalco  fuesen  el  aletear,  como  rojo  pájaro  ciego,  de  la  respiración fatigada  de  una  locomotora,  o  el  ardiente  ir  trasmutando  la  materia  de  los  alimentadores  de  los  altos  hornos  de  La Consolidada; ni que ese largo sollozo de Atzcapotzalco se transformara en la sirena de la Refinería: eran también el rumor de los antiguos tianguis, el canto de los sacerdotes en los sacrificios y el patético batir de remotos teponaxtles (58)».

Revueltas representa aquí las fuerzas ancestrales en ebullición y en semejante atmósfera no puede hacer falta el mundo  precolombino  como  referente  de  la  ciudad  que  recorren  los  comunistas:  ni  siquiera  ellos,  amparados  por  el materialismo histórico, se pueden emancipar de la influencia de la ciudad mítica. Estamos nuevamente ante patrones estéticos  cuya  presencia  será  determinante  en  la  construcción  de  una  narrativa  que  asume  lo  fantástico  al  mismo tiempo que problematiza el pasado mítico precolombino. http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

9/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

4. Lo sublime terrorífico en el cuento fantástico mexicano: «La fiesta brava» Así, se escribe una narrativa en la estela de El laberinto, en la cual el indígena, que se daba por dominado, vuelve con el vigor de sus rituales más sangrientos, ansioso de venganza y de reivindicar antiguas formas de vida, horda de los  dioses  muertos  (supuestamente,  habría  que  apostillar).  El  vigor  de  semejante  interpretación  de  los  problemas  de México tiene en la narrativa posterior a El laberinto de la soledad una sólida respuesta. Así ocurre en «La fiesta brava», cuento incluido en El principio del placer (1972). «La fiesta brava» tiene una estructura compleja, pues combina materiales muy heterogéneos que al final el autor asimila de forma muy efectiva. El relato comienza con la reproducción de lo que parece ser un anuncio de periódico. En él se nos  dice  que  se  gratificará  a  quien  proporcione  información  acerca  de  un  hombre,  Andrés  Quintana,  de  quien  no  se tienen noticias desde el 13 de agosto de 1971, cuando desapareció en la Ciudad de México, por la noche.

A continuación, leemos un cuento que se llama precisamente "La fiesta brava"{7} , de la autoría de Quintana. Un cuento  dentro  del  cuento  que  empieza  con  la  aventura  en  Vietnam  de  un  soldado  norteamericano,  el  capitán  Keller, participante en combates especialmente cruentos: «arden entre las ruinas cadáveres de mujeres, niños, ancianos, no queda  nadie  porque,  como  usted  dice,  todos  los  pobladores  pueden  ser  del  Vietcong»  (Pacheco  238).  En  Vietnam  la guerra continúa aunque Keller, quien ya ha cumplido sus obligaciones con su país, ahora se encuentra de vacaciones en la capital de México, como un turista más en el Museo de Antropología. Ahí, queda fascinado por la imagen de la diosa Coatlicue, «madre de todas las deidades, del sol, la luna y las estrellas, diosa que crea la vida en este planeta y recibe a los muertos en su cuerpo» (240). Keller bien puede ser un norteamericano arquetípico que está de visita en un país tan cercano como exótico, el cual le horroriza por su salvajismo. Pacheco escribe «La fiesta brava» precisamente como una suma de buena parte de los cuentos y ensayos acerca del  «ser  nacional»  que  hemos  comentado{8}  ,  como  puede  verse  en  la  referencia  a  D.H.  Lawrence,  otros  de  los escritores de renombre que visitaron México para después escribir acerca de su experiencia: «¿acaso no leyó a D.H. Lawrence, no sabe que la ciudad de México es siniestra y en cada esquina acecha un peligro mortal?, no, no, jamás salga solo, capitán Keller, con estos mexicanos nunca se sabe» (241). El  capitán  tiene  la  oportunidad  de  comprobar  por  sí  mismo  las  historias  acerca  del  México  salvaje  de  tantas historias (como en Lawrence o en Burroughs) cuando contempla la fiesta del título, una corrida de toros, de la cual se marcha no sin antes dar su opinión: «salvajes mexicanos, cómo se puede torturar así a los animales, qué país, esta maldita  FIESTA  BRAVA  explica  su  atraso,  su  miseria,  su  servilismo,  su  agresividad,  no  tienen  ningún  futuro,  habría que fusilarlos a todos» (241). Sin  embargo,  hay  otra  fiesta  brava  en  la  cual  el  militar  será  protagonista.  Abordado  por  un  hombre  de  rasgos indígenas en Chapultepec, el capitán recibe una invitación muy tentadora: «¿no le gustaría conocer algo que nadie ha visto  y  usted  no  olvidará  nunca?»  (242).  El  capitán  es  citado  en  uno  de  los  túneles  del  metro,  debajo  del  centro histórico de la ciudad, donde permanecen los restos de la antigua ciudad azteca. El destino de Keller no tiene nada que ver con el turismo: «lo  llevan  a  la  piedra  de  Ahuizotl,  la  gran  mesa  circular  acanalada,  en  una  de  las  pirámides  gemelas  que  forman  el Templo Mayor de México­Tenochtitlan, lo aseguran contra la superficie de basalto, le abren el pecho con un cuchillo de obsidiana,  le  arrancan  el  corazón,  abajo  danzan,  abajo  tocan  su  música  tristísima,  y  lo  levantan  para  ofrecerlo  como alimento sagrado al dios jaguar, al sol que viajó por las selvas de la noche (247)».

Resuenan en este pasaje las palabras de Kant: «Una gran altura es tan sublime como una gran profundidad, pero mientras  que  a  ésta  le  acompaña  una  sensación  de  estremecimiento  a  aquélla  le  acompaña  una  sensación  de admiración» (5­6). En  la  última  parte  del  cuento  conocemos  a  Andrés  Quintana,  un  escritor  fracasado  quien  por  un  encargo  de  un http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

10/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

viejo amigo, Ricardo Arbeláez (quien también fue su rival de amores), escribe "La fiesta brava" para una revista, por la promesa de una jugosa paga y el deseo de redimirse. Andrés y Arbeláez se encuentran doce años después de que su amistad fue truncada por un asunto de celos. Quintana escribe el cuento en una sola noche, ilusionado. Sin embargo, Arbeláez  rechaza  el  cuento,  no  sin  antes  hacerle  una  crítica  muy  dura  a  Quintana.  En  esa  crítica,  Arbeláez  muestra cuáles  han  sido,  según  él,  las  influencias  de  Quintana  y  al  mismo  tiempo  hace  un  repaso  de  la  tradición  literaria  en México. Arbeláez  critica  el  vanguardismo  del  cuento  (el  único  signo  de  puntuación  que  Andrés  usa  es  la  coma),  como  si Quintana  no  se  hubiera  enterado  de  que  Joyce  publicó  sus  obras  mucho  tiempo  atrás.  Luego,  Arbeláez  la  emprende contra  el  asunto  primordial  de  "La  fiesta  brava":  «Además,  eso  del  "sustrato  prehispánico  enterrado  pero  vivo"  ya  no aguanta, en serio ya no aguanta. Carlos Fuentes agotó el tema» (Pacheco 269). La cita de Fuentes como el principal exponente  de  esa  temática  se  complementa  con  otra  referencia  a  su  obra,  la  novela  Aura:  «El  asunto  se  complica porque empleas la segunda persona, un recurso que hace mucho perdió su novedad y acentúa el parecido con Aura y La muerte de Artemio Cruz. Sigues en 1962, tal parece» (269). Lamentablemente para Quintana, la crítica no ha terminado: «me recuerda también un cuento de Cortázar», dice Arbeláez. La respuesta de Quintana no puede ser otra: «"¿La noche boca arriba?" (269)». Arbeláez, no se olvide, en su momento  fue  el  mentor  de  Andrés,  de  ahí  que  no  escatime  en  referencias  para  iniciados  que  tienen  que  ver  con  la historia de la literatura hispanoamericana, como ocurre en la última de las influencias que señala: «Y ya que hablamos de antecedentes, hay un texto de Rubén Darío: "Huitzilopochtli". Es de lo último que escribió. Un relato muy curioso de un gringo en la revolución mexicana y de unos ritos prehispánicos» (269). La crítica implacable de Arbeláez, no se sabe bien, podría deberse a esa vieja deuda de amores que según Andrés acabó con su amistad: estaríamos ante una elaborada venganza. En  las  últimas  páginas  del  cuento  tiene  lugar  el  milagro:  un  Quintana  destrozado  por  su  fracaso  y  el  turista norteamericano del cuento, Keller, se encuentran en el metro: «Andrés advirtió entre los pasajeros del último vagón a un hombre de camisa verde y aspecto norteamericano». En ese momento, Quintana se da cuenta de la fatalidad de su cuento:  «El  capitán  Keller  ya  no  alcanzó  a  escuchar  el  grito  que  se  perdió  en  la  boca  del  túnel».  Las  palabras anteriores  se  conectan  con  un  fragmento  del  cuento  de  Quintana:  «usted  verá  en  el  andén  opuesto  a  un  hombre  de baja  estatura  que  lleva  un  portafolios  bajo  el  brazo  y  grita  algo  que  usted  no  alcanzará  a  escuchar»  (273).  El  cuento termina cuando un grupo de hombres asalta al desafortunado escritor. Quintana tiene que soportar las duras críticas de su amigo, quien le acusa de falta de originalidad, precisamente por insistir en temas y técnicas que ya se han explotado antes en México. Sin embargo, lo que el amigo de Quintana no  percibe  es  la  clarividencia  del  cuento:  «Lo  escribí  en  unas  horas,  lo  pensé  años  enteros»  (268),  piensa  Andrés cuando  su  amigo  lo  rechaza.  Es  decir,  "La  fiesta  brava",  de  Andrés  Quintana,  no  es  un  cuento,  sino  un  oráculo,  una premonición  con  una  forma  narrativa,  pero  que  no  es  ficción,  sino  completamente  verdadera.  El  uso  de  la  segunda persona del singular, más que la evidencia de que Andrés ha copiado sin más un recurso de Fuentes (para Arbeláez anacrónico) es una forma de aludir, por medio de la retórica, al nivel oracular del cuento. Lamentablemente para la vida del norteamericano, la profecía es interpretada como cuento, cuando en realidad su contenido  es  de  índole  profética.  Cuando  Andrés  trata  de  evitar  la  profecía  ya  es  demasiado  tarde.  El  mito prehispánico,  la  cosmogonía,  está  por  encima  de  todos  ellos.  Precisamente  lo  contrario  de  lo  que  ocurre  con  El laberinto de la soledad y con Posdata,  reflexiones  poéticas  cifradas  por  la  ficción  que  son  tomadas  al  pie  de  la  letra como  textos  visionarios  y  particularmente  originales  acerca  de  la  realidad  mexicana.  Antes  hemos  citado  a  Cortázar como uno de los eslabones en esa construcción del mito prehispánico capaz de influir en las vidas de personajes del siglo  XX.  Cortázar  mismo  en  su  trabajo  como  escritor  insistió  en  no  pocas  ocasiones  que  sus  cuentos  fantásticos podían ser leídos como crónicas, no como construcciones retóricas. Pero Quintana, profeta ignorado, desaparece sin que los alcances de su escritura se conozcan a tiempo. Cuando Andrés y Arbeláez discuten en el despacho de este último, hay un reclamo del editor, en medio de todas sus críticas por el vanguardismo fallido y las influencias anacrónicas de Quintana, en el cual radica una de las claves http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

11/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

del  cuento:  «A  Mister  Hardwick  la  trama  le  pareció  burda  y  tercermundista,  de  un  antiyanquismo  barato.  Puro  lugar común. Encontró no sé cuántos símbolos», dice Arbeláez. Andrés no está de acuerdo: «No hay ningún símbolo, todo es directo» (270). En efecto, como lo hemos dicho, no hay ningún simbolismo porque el supuesto cuento en realidad es  una  crónica  fatal  de  lo  que  está  por  ocurrirle  al  capitán  Keller.  Sin  embargo,  «La  fiesta  brava»,  de  Pacheco,  está plagada de guiños al lector, quien conoce el cuento de Quintana y al mismo tiempo tiene la oportunidad de atestiguar su construcción. Cuando Andrés y el editor han acordado que el primero escribirá el relato para la revista, el narrador nos informa lo siguiente: «Andrés apuntó la dirección y el teléfono en la esquina superior derecha de un periódico en el que  se  leía:  HAY  QUE  FORTALECER  LA  SITUACIÓN  PRIVILEGIADA  QUE  TIENE  MÉXICO  EN  EL  TURISMO MUNDIAL»  (253).  La  información  se  proporciona  como  por  azar,  como  si  no  tuviera  importancia,  aunque  nos  parece que se relaciona directamente con varias cosas, como los prejuicios que giran alrededor de México como tierra salvaje y exótica que tanto hemos comentado y sobre todo tienen que ver con el capitán Keller, el turista que será inmolado en México;  el  cuento  mismo  de  Andrés,  una  vez  conocidos  sus  efectos,  ¿no  es  una  forma  perfecta  de  disuadir  a  los turistas  de  no  visitar  México?  Precisamente  lo  contrario  de  lo  que  dice  el  periódico  en  el  cual  Quintana  escribe  el teléfono de su amigo. El supuesto antinorteamericanismo del cuento, que tanto molestó a Hardwick, el dueño de la revista, en realidad es una constante del relato, no como su ideología (no decimos que el cuento de Pacheco sea antinorteamericanista) sino  como  uno  de  sus  motivos.  Para  ser  más  precisos,  el  otro  gran  motivo  del  cuento  es  la  leyenda  negra antiespañola,  como  puede  verse  en  la  equiparación  que  se  hace  entre  ambos  imperios,  el  norteamericano  y  la Monarquía hispánica: «los vestigios de un mundo aniquilado por un imperio que fue tan poderoso como el suyo, capitán Keller»  (239).  De  ahí  la  necesidad  de  que  la  víctima  del  cuento  sea  precisamente  un  norteamericano.  Pero  eso Arbeláez  no  lo  sabe,  porque  él  interpreta  el  texto  de  Andrés  como  un  cuento,  cuando  se  trata  de  la  crónica  de  un vidente. La  conexión  entre  la  dominación  norteamericana  (en  México  y  en  todo  el  continente)  y  la  venganza  de  los indígenas  es  reforzada  en  varias  ocasiones.  Cuando  Keller  se  sorprende  ante  el  inglés  perfecto  que  habla  el  guía  de rasgos  indígenas  de  Chapultepec  este  le  dice:  «nací  en  Buffalo,  vine  por  decisión  propia  a  la  tierra  de  mis antepasados»  (244).  Una  vez  en  las  profundidades  del  metro,  cuando  el  guía  y  Keller  caminan  por  los  túneles,  el capitán le pregunta a dónde lo lleva, cuál es el objetivo de la excursión: «para ver la Piedra Pintada, la más grande escultura azteca, la que conmemora los triunfos del emperador Ahuizotl y no pudieron encontrar durante las excavaciones del Metro usted, capitán Keller, fue elegido, usted será el primer blanco que la vea desde que los españoles la sepultaron en el lodo para que los vencidos perdieran la memoria de su pasada grandeza y pudieran ser despojados de todo, marcados a hierro, convertidos en bestias de trabajo y de carga (Pacheco 244)».

Es obvio que el guía se apegue a la leyenda negra para su relato, porque es la que más conviene a sus intereses vengativos,  de  la  misma  forma  que  el  antinorteamericanismo  que  critica  Arbeláez.  Pacheco  combina  los  diversos elementos  del  cuento,  como  la  guerra  de  Vietnam  de  donde  Keller  es  veterano.  Cuando  el  veterano  comienza  a sospechar que la visita a los túneles del metro no terminará bien, se da cuenta de que los ojos de su guía brillan en la oscuridad, «ojos oblicuos pero en otra forma, los que llamamos indios llegaron por el Estrecho de Bering, ¿no es así? México  también  es  asiático,  podría  decirse,  pero  no  temo  a  nada,  pertenecí  al  mejor  ejército  del  mundo,  invicto siempre» (244). Las cuentas pendientes de Vietnam bien pueden pagarse frente a los indígenas de México. Arbeláez, ya lo hemos dicho, hace crítica literaria cuando debería hacer teología, interpretar un texto sagrado: «Es como  si  quisieras  ganarte  a  los  acelerados  de  la  Universidad  o  tuvieras  nostalgia  de  nuestros  ingenuos  tiempos  en Trinchera:  "México  será  la  tumba  del  imperialismo  norteamericano,  del  mismo  modo  que  en  el  siglo  XIX  hundió  las aspiraciones de Luis Bonaparte, Napoleón III"», le dice a Quintana, lo que además de nuevo trae a colación ese otro gran tema de la literatura mexicana, el Segundo Imperio. En  El  laberinto  de  la  soledad  y  en  Posdata,  Octavio  Paz  trata  de  sistematizar  el  complejo  proceder  de  los mexicanos, un intento que tiene mucho de pesquisa psicológica. Arbeláez también percibe intenciones semejantes en http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

12/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

Quintana,  de  nuevo  con  la  intromisión  del  elemento  antinorteamericano:  «a  quién  se  le  ocurre  traer  una  revista  con fondos de allá arriba un cuento en que proyectas deseos, conscientes, inconscientes o subconscientes, de ahuyentar al  turismo  y  de  chingarte  a  los  gringos»  (270).  Es  decir,  Arbeláez  reconoce  una  inquietud  que  caracterizaría  a  los mexicanos:  su  odio  hacia  los  norteamericanos  y  su  fantasía  secreta  de  aniquilarlos,  para  tomar  venganza  de  viejas afrentas. Ya  hemos  señalado  guiños  como  el  titular  del  periódico  que  hace  referencia  al  turismo.  En  una  determinada escena  del  cuento,  Andrés  le  sugiere  una  película  a  su  esposa:  se  trata  de  una  cinta  llamada  Ceremonia  secreta, famosa en aquel momento {9}. El título alude a lo que ocurre tanto en el cuento de Andrés como lo que tiene lugar en el relato  de  Pacheco.  O  bien,  cuando  Andrés  se  interna  en  el  metro,  el  juego  continúa:  «De  paso  leyó  una  inscripción grabada  a  punta  de  compás  en  un  anuncio  de  Coca­Cola:  ASESINOS,  NO  OLVIDAMOS  TLATELOLCO  Y  SAN COSME»  (273).  No  es  casual,  desde  luego,  como  nada  en  el  cuento,  que  se  trate  de  un  anuncio  del  refresco norteamericano,  para  muchos  uno  de  los  símbolos  del  «imperialismo  yanqui».  Además,  con  las  referencias  a  la represión gubernamental. Andrés  se  gana  la  vida  como  traductor,  después  de  su  fracaso  literario.  El  libro  que  trabaja  es  nada  menos  que The Population Bomb (1968), del biólogo norteamericano de la Universidad de Stanford Paul R. Ehrlich (Pacheco 249), la obra de un futurólogo  {10} que predice un escenario catastrófico de hambruna en el mundo, además de la caída de los Estados Unidos. En el cuento se reproduce un fragmento del libro de Ehrlich, como otra pista más a propósito de los intereses del relato: «En [sic] 1979 the last non­Communist Governement in Latin America, that of Mexico, is replaced by a Chinese supported military junta. The change occurs at the end of a decade of frustration and failure for the United States. Famine has swept repeteadly [sic] across Africa and South America. Food riots have often became anti­American riots (250)».

La traducción de Quintana pone de manifiesto problemas no solo de su oficio como traductor, sino que tienen que ver  con  la  complejidad  de  México  y  la  forma  en  la  cual  se  puede  interpretar  su  identidad:  «En  1979  el  gobierno  de México  {11}  (¿el  gobierno  mexicano?),  último  no  comunista  que  quedaba  en  América  Latina  (¿Latinoamérica, Hispanoamérica, Iberoamérica, la América española?), es reemplazado (¿derrocado?) por una junta militar apoyada por China (¿con respaldo chino?) (250)». El guía que más tarde secuestra a Keller en el metro, ese enigmático norteamericano de rasgos indígenas, está muy lejos de hacerse las mismas preguntas que Andrés: «¿Latinoamérica, Hispanoamérica, Iberoamérica, la América española?». Está claro, después de la muerte brutal de Keller, que no le interesa un proyecto panamericano, porque el estadounidense  es  percibido  como  un  invasor,  un  sucedáneo  del  español  colonizador;  sin  embargo,  tampoco  puede hablarse  de  Hispanoamérica  y  mucho  menos  de  una  «América  española».  Recuérdense  las  palabras  del  guía:  los indígenas  fueron  «despojados  de  todo,  marcados  a  hierro,  convertidos  en  bestias  de  trabajo  y  de  carga»  (244).  Es decir,  en  las  palabras  del  guía,  en  la  interpretación  necesariamente  interesada  que  hace  de  la  historia  de  México,  se reivindica  la  alternativa  indigenista  (Bueno  2001).  En  el  cuento  de  Pacheco  está  resumido  no  solo  el  drama  de  un escritor  fracasado  que  en  realidad  es  un  profeta,  sino  de  un  colectivo  enorme,  un  pueblo  que  reivindica  una determinada identidad. 5. Conclusiones Como esperamos haber comprobado, la convergencia entre la retórica de los análisis en torno al nacionalismo y de ciertas manifestaciones de la ficción fantástica es patente, desde que los dioses telúricos del panteón azteca (en los  que  se  ha  querido  ver  la  esencia  de  la  nacionalidad)  luego  son  también  los  antagonistas  de  buena  parte  de  los cuentos  canónicos  de  la  tradición  mexicana  de  lo  fantástico,  con  especial  relevancia  en  el  caso  de  Fuentes  y  de Pacheco.  Hay,  entonces,  una  estética  común  que  quiere  ver  entre  esas  figuras  del  pasado  y  el  presente  político  de nuestro  país  una  continuidad,  de  ahí  que  se  hable  del  presidente  como  tlatoani.  Eso,  en  un  principio,  no  es  del  todo novedoso, desde que es bien conocido el tremendo alcance que el Romanticismo va a tener, desde hace siglos, en la construcción de la propaganda nacionalista, como es común en los países del mundo al menos desde el XIX, con un http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

13/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

vigor que no parece menguar. Sin embargo, lo que no se advierte es que en esos discursos nacionalistas, indigenistas incluso (cuando la esencia de una nación se quiere buscar en el pasado prehispánico, como le ocurre a Bonfil Batalla), resuena  la  influencia  no  aceptada  del  todo  de  lo  sublime.  Es  decir,  el  material  que  sirve  para  la  construcción  de criaturas míticas y terroríficas, emblemáticas de una época, aunque fantasmagóricas, es el mismo que con el cual se van a amasar las «ficciones» legitimadas con el ropaje ensayístico que van a pretender dar cuenta de lo más profundo del ser mexicano: una estética que, durante años, ha tratado de ser procesada por la Antropología, la Sociología y la Historia.  Estamos  ante  la  consolidación  del  mito  oscurantista  de  la  mexicanidad:  oscurantista  porque  no  nos  permite comprender,  por  ejemplo,  la  historia  del  PRI  como  partido  cohesionador,  figura  única  en  el  continente  y  que  de  esa forma, por medio de la acción convergente de sus disciplinados militares, va a asegurar su recurrencia en el poder a lo largo de más de siete décadas. Algo por completo ajeno a la cosmogonía azteca. ¿Cuál  es  el  sentido  entonces  de  la  mexicanidad,  si  su  germen  es  el  mismo  de  la  novela  gótica  europea?  El planteamiento  de  la  mexicanidad  que  remite  al  sustrato  indígena,  al  ser  equívoco,  nos  señala  con  precisión  (curiosa paradoja)  la  necesidad  de  otro  enfoque,  harto  distinto:  lo  gótico,  efectivamente,  era  propaganda  en  contra  de  los españoles,  como  puede  verse  en  Poe  y  «El  pozo  y  el  péndulo»,  y,  entre  nosotros,  en  la  novela  histórica  gótica  que habrían  construido  los  criollos  para  impulsar  su  ideología  antiespañola,  necesariamente  maniquea.  Así,  con  todo  y  el hispanismo de Paz, en los resabios de lo indígena como arquetipo de lo mexicano estamos ante una reelaboración de la  leyenda  negra  antiespañola.  Sin  embargo,  si  para  los  criollos  era  necesario  tomar  distancia  cuanto  antes  de  lo español, a toda costa (como se ha visto), por la urgencia de consolidarse como nación política, ¿por qué en el siglo XX persiste ese rechazo del pasado español, para algunos, lo peor que nos ha pasado? La profusión de ensayos en torno a  la  mexicanidad  evidencia,  de  esa  forma,  la  necesidad  de  que  la  historia  procese,  sin  crispaciones,  la  presencia extranjera entre nosotros; un balance que desligue del presente las referencias fantásticas al pasado, sin necesidad de recurrir a figuras metafísicas como el México profundo o el imaginario. Obras Consultadas Alemany  Bay,  Carmen.  «José  Emilio  Pacheco  descubre  una  de  sus  máscaras  para  hablar  del  mundo precolombino y colonial». América sin nombre n° 5­6 (2004), 5­11. Impr. Bartra,  Roger.  La  jaula  de  la  melancolía.  Identidad  y  metamorfosis  del  mexicano.  México,  DF:  Grijalbo,  1986. Impr. Bobadilla  Encinas,  Gerardo  Francisco.  «La  novela  gótica  y  los  orígenes  de  la  novela  mexicana  moderna». Martínez 177­186. Impr. Bonfil Batalla, Guillermo. México profundo. Una civilización negada. México, DF: Grijalbo; Conaculta, 1990. Impr. Brading, David A. Octavio Paz y la poética de la historia mexicana. México: FCE: 2002. Impr. Bueno, Gustavo. «España y América». Catauro (2001). Web. 21 sep. 2015. Ceserani, Remo. Lo fantástico. España: Visor, 1999. Impr. Corral  Rodríguez,  Fortino.  Senderos  ocultos  de  la  literatura  mexicana:  La  narrativa  fantástica  del  siglo  XIX. Madrid: Ed. Pliegos, 2011. Impr. González Moreno, Beatriz. Lo sublime, lo gótico y lo romántico: la experiencia estética en el romanticismo inglés. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla­La Mancha, 2007. Impr. Kant, Immanuel. Observaciones sobre el sentimiento de lo bello y lo sublime. México: FCE; UAM; UNAM, 2004. Impr. http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

14/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

Llanes García Manuel. «Religión secundaria en "Los caballos de Abdera"». El Catoblepas 142 (2013): 3. Web. 21 sep. 2015. —. «Religión primaria y caza angular en un cuento de Vasconcelos». El Catoblepas 147 (2014): 3. Web. 22 dic. 2014. —. "Antaki y la estética de la mexicanidad monstruosa". El Catoblepas 158 (2015): 3. Web. 1 oct. 2015. Krauze, Enrique. Redentores. Ideas y poder en América Latina. España: Debate, 2011. Impr. Martínez  Figueroa,  Alma  Leticia,  ed.  Literatura  mexicana  e  hispanoamericana:  perspectivas  de  estudio  y propuestas historiográficas. Hermosillo: Universidad de Sonora, 2007. Impr. Morales, Ana María. «Identidad y alteridad: del mito prehispánico al cuento fantástico». Hipertexto 7 (2008): 68­76. PDF. —, selecc. y pról. México fantástico: Antología del relato fantástico mexicano. El primer siglo. México: Oro de la noche eds.; CILF; Fonca; Conaculta, 2008. Impr. Negrín,  Edith,  selecc.  y  pról.  Nocturno  en  que  todo  se  oye.  José  Revueltas  ante  la  crítica.  México,  DF:  Era; UNAM, 1999. Impr. Olea Franco, Rafael. En el reino fantástico de los aparecidos: Roa Bárcena, Fuentes y Pacheco. México, DF: El Colegio de México; Nuevo León: Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León, 2004. Impr. Pacheco, José Emilio. El principio del placer y otros cuentos, España, Tusquets, 2010. Impr. Parra, Max. «El nacionalismo y el mito de "lo mexicano" en Octavio Paz y José Revueltas». Negrín 275­86. Impr. Paz, Octavio. Posdata. México, DF: Siglo XXI, 1982. Impr. —. Primeras letras (1931­1943). México, DF: Vuelta, 1988. Impr. —. El laberinto de la soledad. Posdata. Vuelta a El laberinto de la soledad. España: Cátedra, 2004. Impr. Portilla, Jorge. Fenomenología del relajo, México: FCE|SEP| CREA, 1984. Impr. Revueltas, José. Los días terrenales, México: ERA, 1979. Impr. —. Ensayos sobre México. México, DF: Era, 1985. Impr. Notas {1} Más adelante veremos por qué es el azteca quien, para Paz, encarna el arquetipo de México. {2}  Olea  Franco  argumenta  (194­96)  que  en  «La  noche  boca  arriba"  el  pasado  prehispánico  no  irrumpe  en  el presente,  como  dice  un  comentarista,  sino  que  el  protagonista  del  cuento  de  Cortázar  es  un  indígena  fugitivo  de  las guerras floridas, quien sueña con el mundo moderno, es decir, con lo que nunca ha visto: de ahí provendría su carácter de  cuento  fantástico.  Sin  embargo,  desde  la  perspectiva  del  lector  el  contraste  entre  el  mundo  indígena  y  la modernidad se mantiene, en la medida en que al habitante de un mundo aberrante (como diría Paz en Posdata) le es http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

15/16

22/1/2016

Manuel Llanes García y María Rita Plancarte Martínez, Lo sublime: categoría estética del ensayo de identidad nacional y del cuento fantástico mexicano…

dado  soñar  con  una  sociedad  en  la  cual  los  sacrificios  humanos  rituales  están  proscritos,  lo  cual  la  vuelve  más racional  que  su  predecesora  (desde  luego,  entendemos  que  esto  último  bien  puede  ser  cuestionado  desde  el relativismo cultural, como lo hace el mismo Bonfil Batalla). {3} La novela habría sido escrita en 1942, según una carta que el poeta envía al editor Julián Ríos (Paz, Laberinto 41). {4} Responsable del primer hallazgo del Templo Mayor. {5} Paz trabaja en los ensayos que van a formar parte de El laberinto de la soledad en 1949, actividad que conjuga con su trabajo como diplomático. {6}  Krauze  se  refiere  al  poeta  inglés  Charles  Tomlinson,  a  quien  Paz  había  conocido  unos  meses  antes  en  un festival  de  poesía  (Krauze  226),  de  ahí  que  mantuvieran  luego  una  correspondencia  que  el  historiador  cita  en  varios momentos. {7} Para referirnos cuento dentro del cuento usaremos otro tipo de entrecomillado. {8}  Más  aún:  el  cuento  puede  situarse  sin  problema  al  lado  de  los  variados  poemas  de  Pacheco  a  propósito  del pasado prehispánico (Alemany 5­11). {9} Ceremonia secreta (Secret ceremony, Reino Unido, 1968), de Josep Losey. {10}  Como  Samuel  P.  Huntington  y  su  libro  El  Choque  de  civilizaciones  y  la  reconfiguración  del  orden  mundial (1993/1996),  o  bien  El  Fin  de  la  historia  y  el  último  hombre  (1992),  de  Francis  Fukuyama,  que  habría  provocado  la publicación del primero, a manera de respuesta. {11} Las letras en cursivas corresponden a la traducción que Andrés hace del texto, mientras que entre paréntesis aparecen otras posibles traducciones que el personaje se plantea como más adecuadas.

© 2015 nodulo.org  

http://www.nodulo.org/ec/2015/n166p10.htm

16/16

Lihat lebih banyak...

Comentarios

Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.