LAS LENGUAS DE LA(S) POLÍTICA(S) EN ESPAÑA PARTIDOS POLÍTICOS Y MOVIMIENTOS SOCIALES EN TERRITORIOS BILINGÜES Aitor Rivas Universidade Federal de Viçosa – UFV (Brasil)
puntos de partida Lengua como objeto electoral: ¿Qué lengua da más votos? Contenido y forma. ¿Partidos horizontales? Bilingüismo y diglosia. Discursos “abiertos” y “ocultos”. Nuevas formas de representación. Asociacionismo y resistencia lingüística.
lenguas de España
usos lingüísticos Comunidad Autónoma
Otras lenguas
Castellano
Lengua propia
Ambas por igual
Otras
Cataluña
catalán
55,0 %
31,7 %
3,8 %
9,6 %
Val d'Aran (Cataluña)
aranés / *catalán
38,8 %
34,2 %
-
* 27 %
C.Valenciana
catalán
60,8 %
28,8 %
9,5 %
0,8 %
Islas Baleares
catalán
47,7 %
42,6 %
1,8 %
7,9 %
Aragón
aragonés / *catalán
89 %
4%
-
*7%
Asturias
asturiano / *galego
74 %
17 %
4%
*5%
Galicia
gallego
46,9 %
51,5 %
-
1,6 %
País Vasco
euskera
74,1 %
20,8 %
5,1 %
-
Navarra
euskera
81,9 %
11,9 %
6,2 %
-
uso y prestigio: la diglosia el castellano o español (...) consolidarlo como lengua común para las funciones más elevadas y prestigiosas, paralelamente a la limitación de las variedades gallegas, vascas y catalanas a las funciones comunicativas orales más familiares. Lo que se conoció de hecho fue una progresión hacia la diglosia. Francisco Moreno F. (2005). Historia social de las lenguas de España, p. 206.
lengua y propaganda política 1902. Enseñanza del catecismo. 1923. Obligatoriedad del español en las corporaciones locales o regionales 1931. Oficialidad del castellano como idioma de la República. 1931. Obligatoriedad del estudio del castellano como y de su uso como instrumento de enseñanza.
lengua y propaganda política El catalán, como el vasco, el valenciano y el gallego son lenguas vernáculas y son idiomas literarios. En el primer sentido tienen su campo en casa; en el segundo, un valor filológico y etimológico (…). Pero sobre todos ellos el castellano (…) ha de ser obligatoria base de formación espiritual y ciudadana. Primo de Rivera (1928).
lengua y propaganda política 1942 Nacionalismo
lengua y propaganda política 1936 Estatuto
lengua y propaganda política 1936 Estatuto
lengua y propaganda política 1981 Bilingüismo
La lengua gallega Territorio
1. Galicia 2015 PP
1. Galicia 2015 PP
1. Galicia 2015 PSOE
1. Galicia 2015 PSOE
1. Galicia 2015 PSOE
1. Galicia 2015 Bloque Nacionalista Galego
1. Galicia 2015 Bloque Nacionalista Galego
1. Galicia 2015 Sinaí Giménez, el Obama gallego
1. Galicia 2015 Sinaí Giménez, el Obama gallego
1. Galicia 2015 Otros partidos “tradicionales”
1. Galicia 2015 Mareas
La lengua gallega fuera de la C.A.G. O Bierzo Asturias Val do Ellas
La lengua asturiana Territorio
2. Asturias 2015 PSOE
2. Asturias 2015 PP
2. Asturias 2015 Ciudadanos
2. Asturias 2015 Foro de Asturias
2. Asturias 2015 Izquierda Xunida / Izquierda Unida
2. Asturias 2015 Andecha Astur
2. Asturias 2015 Podemos
2. Asturias 2015 Podemos
2. Asturias 2015 Agora en común
Euskara (País Vasco y Navarra) Territorio
3. País Vasco 2015 EH - Bildu
3. País Vasco 2015 EH - Bildu
3. País Vasco 2015 EH - Bildu
3. País Vasco 2015 EAJ-PNV
3. País Vasco 2015 EAJ-PNV
4. Navarra 2015 EH - Bildu
4. Navarra 2015 PP
4. Navarra 2015 PSOE
4. Navarra 2015 PSOE
4. Navarra 2015 UPN
4. Navarra 2015 UPN
4. Navarra 2015 Geroa Bai
4. Navarra 2015 Geroa Bai
4. Navarra 2015 IU
4. Navarra 2015 IU
Lengua aragonesa Territorio
Lengua aragonesa Territorio
5. Aragón 2015 Podemos
5. Aragón 2015 Partido Aragonés
5. Aragón 2015 Chunta Aragonesista
ridiculización del aragonés (...) me sorprendió muito a mala relación personal entre chent que, manimenos, pareixeban compartir un obchetibo común y, por qué no reconoixer-lo, de no guaire fácil consecución: a supervivencia d'una fabla como a nuestra, tant chicota y tant ridiculizada dende posicions oficials (remeremos mesmament os escritos de o nuevo Director Cheneral de Cultura d'Aragón, Humberto Vadillo). Lois Chabier (2011). “Parolas tóxicas”, Saó 400.
Catalán Territorio
6. Cataluña 2015 Ciutadans
6. Cataluña 2015 Ciutadans
6. Cataluña 2015 PP
6. Cataluña 2015 CUP
6. Cataluña 2015 Barcelona en comú
Aranés y catalán (Val d'Aran) Territorio
7. Val d'Aran (valle de Arán)
7. Val d'Aran (valle de Arán) 2015 CDA
7. Val d'Aran (valle de Arán) 2015 Ciutadans
7. Val d'Aran (valle de Arán) 2015 Unitat d'Aran
8. Comunitat Valenciana 2015 PSOE
8. Comunitat Valenciana 2015 Compromís
las políticas lingüísticas En trenta anys d’autonomia, els responsables del govern de la Generalitat Valenciana no han sabut ni volgut articular una política ferma i ambiciosa per a la recuperació del que es proclama com a principal senyal identitari dels valencians. Miquel Nicolás (2015). “El melodrama de la llengua al País Valencià”, Saó 400.
9. Illes Balears (Formentera) 2015 PP
9. Illes Balears (Formentera) 2015 PP
9. Illes Balears (Eivissa) 2015 PSOE
9. Illes Balears (Eivissa) 2015 PSOE
9. Illes Balears (Eivissa) 2015 Pi
9. Illes Balears (Eivissa) 2015 Pi
consideraciones finales (I) 1. Las políticas lingüísticas de los partidos están perfectamente planificadas, incluso en aquellos casos en que no lo parece. No hay nada al azar. 2. Las asambleas populares y movimientos sociales son más representativos de lo que piensan las personas y, consecuentemente, reflejan la diversidad de las sensibilidades y actitudes lingüísticas.
consideraciones finales (II) 3. El prestigio lingüístico (más que el número de hablantes) está directamente relacionado con el poder político. En situaciones de diglosia se acentúa el apoyo político a una lengua sobre la otra. 4. Los partidos tradicionales y nacionalistas españoles (PP, PSOE, Ciudadanos), mantienen una política lingüística diglósica, considerando una lengua superior a las otras. Son frecuentes los errores en “lengua B” y la toponimia incorrecta.
consideraciones finales (III) 5. Las asociaciones de electores, las mareas ciudadanas y los partidos políticos que defienden otras identidades (CiU, CUP, ERC, PNV, EHBildu, BNG...) además de proponer mejoras a nivel legal, en sus comunicaciones públicas utilizan la lengua con mayor corrección. 6. Otros partidos de reciente creación (como Podemos) no muestran una postura lingüística unitaria, pues varía dependiendo de los participantes en las diferentes comunidades.
Moitas grazas Muches gracies Ezkerrik Asko Muitas grazias Moltes gràcies Fòrça gràcies Muchas gracias
Aitor Rivas –
[email protected]